﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,170
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,504 --> 00:00:04,963
حسناً.

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,633
والآن، أين وضعت فردة الحذاء الأخرى؟

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,388
مرحباً يا سيد "وود تشاك".

5
00:00:15,307 --> 00:00:17,100
لكم أتمنى لو أنك كنت حقيقياً!

6
00:00:17,476 --> 00:00:19,520
لكنني حقيقي فعلاً.

7
00:00:19,978 --> 00:00:21,480
من الذي يتكلم؟

8
00:00:21,980 --> 00:00:23,190
أنا.

9
00:00:23,524 --> 00:00:25,484
لكنك لا تستطيع التحدث بدون "جوي".

10
00:00:26,151 --> 00:00:29,446
هل سبق لكِ أن فكرتِ أنه هو
من لا يستطيع التحدث بدوني؟

11
00:00:31,990 --> 00:00:33,408
مرحباً يا "جو".

12
00:00:33,492 --> 00:00:35,827
لا تهتمي لذلك الرجل المختبئ تحت السرير.

13
00:00:38,163 --> 00:00:39,790
لقد كشفتك يا "جوي".

14
00:00:40,332 --> 00:00:41,583
حسناً.

15
00:00:41,833 --> 00:00:45,420
لم يكن السيد "وود تشاك"
هو من يتحدث، بل أنا المتحدث.

16
00:01:04,356 --> 00:01:07,734
"منزل مزدحم"

17
00:02:39,368 --> 00:02:43,330
حسناً يا رعاة البقر،
تذكروا أحد أهم تقاليد الغرب.

18
00:02:43,664 --> 00:02:45,999
حافظوا على جفاف السرج، هل فهمتما؟

19
00:02:46,833 --> 00:02:48,669
لديّ فكرة.

20
00:02:48,919 --> 00:02:52,130
لنرتدي جميعاً ملابس مناسبة
وسألتقط لنا صورة عائلية رسمية.

21
00:02:52,506 --> 00:02:54,549
لا، لا، لا.
لطالما كرهت ذلك حينما كنت طفلاً.

22
00:02:54,633 --> 00:02:57,052
ولن أعذب "نيكي" و"آليكس" بهذه الطريقة.

23
00:02:57,344 --> 00:03:00,346
أرجوك يا عزيزي.
لقد رأيت صوركم العائلية.

24
00:03:00,430 --> 00:03:02,473
لقد كنتما أنت ووالدك رائعين

25
00:03:02,557 --> 00:03:04,434
في بدل السبعينيات المتشابهة تلك.

26
00:03:05,519 --> 00:03:08,313
ظهرنا بمظهر بائعي أحواض الاستحمام.

27
00:03:09,356 --> 00:03:10,857
أرجوك يا "جيس".

28
00:03:11,983 --> 00:03:14,111
حسناً.
لكني أريد أن يظهر ولداي جذابين.

29
00:03:14,569 --> 00:03:16,112
بالتأكيد سيبدوان جذابين.

30
00:03:16,196 --> 00:03:19,282
أين يا ترى بدلات البحارة الأرجوانية؟

31
00:03:24,037 --> 00:03:25,913
- مرحباً يا "جيس".
- مرحباً، كيف جرت الأمور؟

32
00:03:25,997 --> 00:03:27,666
هل حصلت "دي جاي"
على رخصة القيادة المؤقتة؟

33
00:03:28,208 --> 00:03:30,293
- لقد كان كابوساً.
- هل رسبت؟

34
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
أسوأ من ذلك.

35
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
- لقد نجحت!
- أحسنتِ يا "ديج".

36
00:03:35,340 --> 00:03:37,467
لقد رسبت.
لا أفهم!

37
00:03:37,968 --> 00:03:40,971
قمت بنقل جميع إجابات "دي جاي"
لكنني مع ذلك رسبت.

38
00:03:42,514 --> 00:03:45,016
"كيمي"، إنهم يعطون كل ممتحن
اختباراً مختلفاً لمنع الغش.

39
00:03:46,643 --> 00:03:47,811
حقاً؟

40
00:03:50,355 --> 00:03:53,984
هذا هو سبب ضياع العالم في عصرنا هذا.
لا أحد يثق بأي أحد.

41
00:03:54,651 --> 00:03:56,027
- وداعاً.
- وداعاً.

42
00:03:56,445 --> 00:03:58,280
حسناً يا أبي،
أعطني المفاتيح.

43
00:03:59,406 --> 00:04:01,324
"ديج"، لم تحصلي إلا على رخصة
مؤقتة لتعلم القيادة.

44
00:04:01,658 --> 00:04:03,076
لا يمكنكِ قيادة السيارة

45
00:04:03,160 --> 00:04:04,995
إلا في وجود بالغ معه رخصة
بجانبكِ في المقعد الأمامي.

46
00:04:05,328 --> 00:04:07,497
حسناً، يمكنك الجلوس في المقعد الأمامي.
هيا بنا.

47
00:04:08,415 --> 00:04:11,835
اسمعي، أنا لستُ واثقاً
من أنكِ مستعدة للقيادة بعد.

48
00:04:12,586 --> 00:04:14,671
أبي، لقد تلقيت دروساً في القيادة.

49
00:04:14,838 --> 00:04:17,007
ونجحت في الامتحان النظري،
وأنا في الخامسة عشر من عمري.

50
00:04:17,257 --> 00:04:19,384
وقانون ولاية "كاليفورنيا"
ينص على أنني مستعدة للقيادة.

51
00:04:19,468 --> 00:04:22,095
لكن ليست ولاية "كاليفورنيا" مضطرة
للجلوس بجانبكِ في المقعد الأمامي.

52
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
- أرجوك يا أبي.
- أجل، أرجوك يا أبي.

53
00:04:27,392 --> 00:04:28,977
أنا واثق من أنك كنت تتوق
في الخامسة عشر من عمرك

54
00:04:29,186 --> 00:04:31,062
لقيادة سيارة والدتك من نوع "بيسر".

55
00:04:34,191 --> 00:04:35,358
لستُ أنا هذا الرجل.

56
00:04:35,442 --> 00:04:37,486
كنت سعيداً جداً بركوب الحافلة.

57
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
والفتيات اللوات كنت أواعدهن
كنّ سعيدات باتساع المقاعد في الحافلة.

58
00:04:42,699 --> 00:04:45,786
أبي، هذه قسوة بالغة.
أرجوك لا تضطرني أن أتوسل.

59
00:04:46,870 --> 00:04:48,497
- حسناً.
- شكراً يا أبي.

60
00:04:48,705 --> 00:04:51,290
- أنت أعظم شخص على الإطلاق. هيا بنا.
- انتظري حتى آخذ حماماً وأحلق

61
00:04:51,374 --> 00:04:52,918
وأعيد دهان المنزل.

62
00:04:53,376 --> 00:04:55,545
- أبي!
- "داني"!

63
00:04:55,629 --> 00:04:58,715
حسناً، حسناً. عجيب.
الجميع عصبيون جداً في هذا المنزل.

64
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
لقد كتبت أغنية عن بطة وخنزير.

65
00:05:05,347 --> 00:05:08,308
"يا سيد بطة
يا سيد خنزير"

66
00:05:12,896 --> 00:05:15,315
"ميشيل"، هلا تركتنا
بمفردنا لو سمحتِ؟

67
00:05:17,275 --> 00:05:19,653
أنا و"ريتا" منشغلتان بقراءة البخت. حسناً؟

68
00:05:19,903 --> 00:05:21,780
اقرأي بختي، اقرأي بختي.

69
00:05:22,239 --> 00:05:24,824
حسناً.
في المستقبل القريب،

70
00:05:24,908 --> 00:05:27,493
ستغنين أغنية عن بطة وخنزير

71
00:05:27,577 --> 00:05:28,954
في الرواق خارج الغرفة.

72
00:05:30,539 --> 00:05:33,375
- لقد كان هذا سهلاً.
- أسهل من المفترض. لكنها ستعود.

73
00:05:34,417 --> 00:05:36,211
لقد عدت.

74
00:05:36,920 --> 00:05:40,215
- "ميشيل"!
- لم أنهِ أغنيتي.

75
00:05:41,633 --> 00:05:43,802
أين توقف؟
تذكرت.

76
00:05:50,767 --> 00:05:52,018
يكفي هذا.

77
00:05:52,978 --> 00:05:54,688
إن لم تخرجي حالاً

78
00:05:55,981 --> 00:05:58,483
فسوف أنادي الوحش المخيف كثيف الشعر.

79
00:05:59,401 --> 00:06:01,152
بربك!

80
00:06:03,321 --> 00:06:05,740
كل ما عليّ فعله هو مناداته ثلاث مرات.

81
00:06:06,616 --> 00:06:09,035
أيها الوحش المخيف كثيف الشعر!

82
00:06:09,452 --> 00:06:10,704
هذه مرة واحدة.

83
00:06:11,121 --> 00:06:13,456
هل هو لطيف مثل وحش البسكويت؟

84
00:06:13,874 --> 00:06:16,667
أتمزحين؟!
وحش البسكويت يرتعب منه.

85
00:06:16,751 --> 00:06:20,839
لأنه الوحش المخيف كثيف الشعر!

86
00:06:22,007 --> 00:06:23,341
هذه المرة الثانية.

87
00:06:24,426 --> 00:06:25,969
التالية هي المرة الثالثة.

88
00:06:26,678 --> 00:06:27,971
بالتأكيد.

89
00:06:28,346 --> 00:06:31,516
- أيها الوحش المخيف..
- لا تقوليها!

90
00:06:33,310 --> 00:06:36,354
النجدة يا "جوي".
ساعدني يا "جوي"!

91
00:06:38,940 --> 00:06:41,902
- ما الأمر يا "ميشيل"؟
- إنه قادم!

92
00:06:43,987 --> 00:06:46,239
اهدأي يا "ميشيل"!
من القادم؟

93
00:06:46,615 --> 00:06:49,492
تقول "ستيفاني" إن هناك
وحشاً مخيفاً كثيف الشعر!

94
00:06:50,577 --> 00:06:51,870
يا للهول، لقد نطقت اسمه!

95
00:06:53,371 --> 00:06:56,458
"ميشيل"، ليس هنالك ما يدعى
بالوحش المخيف كثيف الشعر.

96
00:06:56,833 --> 00:06:59,377
هذه المرة الثانية.
إن نطقت اسمه مرة أخرى سوف يظهر.

97
00:06:59,961 --> 00:07:01,921
حسناً يا "ميشيل".
ثقي بي هذه المرة.

98
00:07:02,005 --> 00:07:03,339
سأنطق اسمه مرة أخرى

99
00:07:03,423 --> 00:07:05,258
وسترين أنه لن يحدث أي شيء.

100
00:07:05,342 --> 00:07:06,343
انتظر.

101
00:07:09,304 --> 00:07:10,972
حسناً. قلها.

102
00:07:12,557 --> 00:07:13,683
حسناً.

103
00:07:13,975 --> 00:07:17,020
الوحش المخيف كثيف الشعر.

104
00:07:18,563 --> 00:07:20,106
لا بأس.
يمكنك أن تنظري الآن.

105
00:07:23,360 --> 00:07:24,736
أرأيتِ، ليس هناك أي وحش.

106
00:07:28,073 --> 00:07:29,991
هذا ابتزاز!

107
00:07:31,242 --> 00:07:34,328
أخبريني يا "ميشيل"،
حينما كانت "ستيفاني" تخبركِ

108
00:07:34,412 --> 00:07:38,041
عن ذلك الوحش المخيف كثيف الشعر،
هل كنتِ تزعجينها؟

109
00:07:38,541 --> 00:07:40,293
من... المحتمل.

110
00:07:42,212 --> 00:07:44,380
إذن، أظن أن "ستيفاني"
قامت بمزحة صغيرة معكِ

111
00:07:44,464 --> 00:07:45,756
لكي تخرجك من الغرفة.

112
00:07:45,840 --> 00:07:48,635
ألا تعتقدين أن عليكِ
أن تسامحيها وتنسي الأمر؟

113
00:07:49,052 --> 00:07:51,930
هل أنت مجنون؟!
سأنتقم منهما.

114
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
فيمَ كنت أفكر؟!

115
00:07:54,808 --> 00:07:56,267
انظري إلى قيادتي بسلاسة.

116
00:07:56,393 --> 00:07:57,936
- هل تلاحظين؟
- أجل.

117
00:07:58,061 --> 00:07:59,396
أتلاحظين طريقة استخدام الفرامل؟

118
00:07:59,604 --> 00:08:01,231
لقد ملأت خزان الوقود
من أجلكِ يا عزيزتي.

119
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
ليس هنالك من يعلمكِ
أفضل من أبيك العجوز.

120
00:08:05,068 --> 00:08:06,236
حسناً.

121
00:08:07,112 --> 00:08:08,863
حسناً يا أبي.
أعطني المفاتيح.

122
00:08:09,698 --> 00:08:11,533
لنراجع بعض التفاصيل البسيطة أولاً.

123
00:08:11,825 --> 00:08:13,201
المفاتيح يا أبي.

124
00:08:13,868 --> 00:08:16,454
أولاً، هذه سيارة يا "ديج".

125
00:08:16,830 --> 00:08:20,333
غطاء، أضواء أمامية، مصد، حشرات.

126
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
المفاتيح.

127
00:08:24,004 --> 00:08:25,296
حسناً.

128
00:08:27,173 --> 00:08:29,592
- أبي!
- آسف.

129
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
حسناً.
انتبهي عند فتح الباب.

130
00:08:35,807 --> 00:08:38,810
- حسناً. لنربط أحزمة الأمان.
- ممتاز.

131
00:08:39,561 --> 00:08:41,271
أولستُ أتوخى أقصى درجات الحذر؟

132
00:08:42,522 --> 00:08:45,275
حسناً.
نقوم بتشغيل السيارة.

133
00:08:46,484 --> 00:08:50,196
- ألم تنسي شيئاً؟
- أجل. نشغل المذياع.

134
00:08:51,990 --> 00:08:53,408
أبي.

135
00:08:57,120 --> 00:08:58,329
"ديج".

136
00:08:58,538 --> 00:09:02,083
أبي، يجب أن أتعلم قيادة السيارة
أثناء سماع الأغاني كالأشخاص الطبيعيين.

137
00:09:02,333 --> 00:09:03,877
لكنني لا أريدك أن تقودي
مثل الأشخاص الطبيعيين،

138
00:09:04,002 --> 00:09:05,462
بل أريدك أن تقودي مثلي.

139
00:09:05,754 --> 00:09:08,089
ليس عليكِ إلا أن تتبعي
تعليماتي حرفياً. اتفقنا؟

140
00:09:08,298 --> 00:09:09,382
أولاً، اضبطي المرايا.

141
00:09:12,510 --> 00:09:15,096
ممتاز.
والآن أنصتي جيداً يا "ديج".

142
00:09:15,388 --> 00:09:17,515
استخدمي رادارك الذهني.

143
00:09:17,891 --> 00:09:19,559
وافحصي المشهد الخارجي كاملاً.

144
00:09:19,893 --> 00:09:22,645
تحققي من السيارات المارة،
والمشاة، والماشية الضالة.

145
00:09:23,271 --> 00:09:25,565
أبي، إننا في موقف سيارات فارغ.

146
00:09:26,191 --> 00:09:27,901
هل ستشككين في كل واحدة من إرشاداتي؟

147
00:09:28,568 --> 00:09:31,112
آسفة.
ليست هناك ماشية ضالة.

148
00:09:31,988 --> 00:09:34,532
ممتاز.
والآن اضبطي وضع كيس القمامة.

149
00:09:35,325 --> 00:09:36,910
هذا غير معقول!

150
00:09:40,121 --> 00:09:42,457
كيس القمامة مضبوط يا سيدي.
هل هناك تعليمات أخرى؟

151
00:09:42,957 --> 00:09:44,542
لا، أظن أن هذا كل شيء.

152
00:09:44,751 --> 00:09:47,587
لمَ لا نكتفي بهذا القدر ونعطيكِ
فرصة لاستيعاب ما تعلمتِه؟

153
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
ماذا؟
لكنني لم أقد السيارة حتى الآن.

154
00:09:52,092 --> 00:09:54,177
أظن أنه بإمكاننا الانتقال للدرس الثاني.

155
00:09:55,845 --> 00:10:00,100
أمسكي عجلة القيادة بقوة
باتجاه عقارب العاشرة والثانية.

156
00:10:00,767 --> 00:10:02,352
هذه عقارب الساعة 11 و1.
يجب أن تكون 10 و2.

157
00:10:02,936 --> 00:10:04,479
ضعي قدمك على دواسة الفرامل

158
00:10:05,188 --> 00:10:07,565
ثم انقلي السيارة لوضع القيادة.

159
00:10:10,193 --> 00:10:13,655
والآن، ارفعي قدمك
عن دواسة الفرامل ببطء وروية

160
00:10:13,905 --> 00:10:18,201
ثم ضعيها على دواسة الوقود،
واضغطي برفق.

161
00:10:19,953 --> 00:10:22,664
قلتُ برفق!
عودي بها لوضع التوقف!

162
00:10:23,289 --> 00:10:25,124
أبي، أنت توترني.

163
00:10:25,208 --> 00:10:26,709
التوتر شيء جيد.
سيجعلك منتبهة.

164
00:10:27,293 --> 00:10:30,421
حسناً، حسناً، حسناً، أنا آسف.
لنعد الكرة مجدداً.

165
00:10:30,797 --> 00:10:33,716
ضعي يديكِ باتجاه عقارب العاشرة والثانية.
قدمكِ على دواسة الفرامل.

166
00:10:34,425 --> 00:10:35,718
انقلي السيارة لوضع القيادة،

167
00:10:35,802 --> 00:10:38,888
لكن هذه المرة أبعدي قدمك
عن دواسة الوقود.

168
00:10:38,972 --> 00:10:42,433
لنمارس الفن الراقي
لقيادة الفرامل، حسناً؟

169
00:10:45,061 --> 00:10:46,312
هذا جيد.

170
00:10:46,604 --> 00:10:48,481
لسنا في حاجة للقيادة مثل العفاريت.

171
00:10:48,982 --> 00:10:51,526
أبي، أظن أن حلزوناً قد جاوزنا.

172
00:10:52,152 --> 00:10:53,695
مهلاً، توقفي، توقفي!

173
00:10:54,529 --> 00:10:55,864
ماذا هناك الآن؟

174
00:10:56,197 --> 00:10:58,366
إنك تتجهين مباشرة نحو تلك الشجرة.
ألا ترينها؟

175
00:10:59,200 --> 00:11:01,703
هل تعني تلك الشجرة
في نهاية الموقف؟

176
00:11:01,953 --> 00:11:03,496
أبي، لم أقترب منها حتى.

177
00:11:03,705 --> 00:11:06,082
لم أقل أنك اقتربتِ منها.
كنت أسألك إن كنتِ ترينها.

178
00:11:06,583 --> 00:11:09,085
لن تتعلمي القيادة أبداً
إذا لم تنصتي إليّ.

179
00:11:09,169 --> 00:11:11,546
لن أتعلم القيادة أبداً
لأنكَ لا تريدني أن أتعلم.

180
00:11:11,963 --> 00:11:14,256
حسناً، انتهى الأمر.
أنتِ غاضبة بدرجة

181
00:11:14,340 --> 00:11:16,675
لا تسمح لكِ بالقيادة.
لنتبادل المقعدين. اخرجي من السيارة.

182
00:11:16,759 --> 00:11:17,968
- حسناً.
- حسناً.

183
00:11:18,052 --> 00:11:19,304
حسناً. حسناً.

184
00:11:19,429 --> 00:11:20,513
- حسناً.
- حسناً.

185
00:11:20,680 --> 00:11:21,890
- حسناً.
- حسناً.

186
00:11:22,098 --> 00:11:23,308
حسناً.

187
00:11:29,856 --> 00:11:31,441
لماذا رجعتِ للكرسي الخلفي؟

188
00:11:32,108 --> 00:11:34,318
لأنني لستُ في حالة
تسمح لي بالجلوس بجانبك.

189
00:11:34,402 --> 00:11:36,695
أنت لا تثق بي.
ولا تريدني أن أقود.

190
00:11:36,779 --> 00:11:39,532
ولا تريد أن تساعدني،
لذا أرجوك اتركني لحالي.

191
00:11:40,617 --> 00:11:42,160
لقد جرى الأمر بشكل جيد!

192
00:11:55,173 --> 00:11:57,884
حسناً يا "جيس"، أنا جاهزة.
أحضر الولدين.

193
00:12:03,431 --> 00:12:04,641
إبتسامة.

194
00:12:06,768 --> 00:12:09,103
ماذا فعلتَ بطفلي؟

195
00:12:09,812 --> 00:12:11,313
اصطحبتهما إلى متجر الهارلي.

196
00:12:11,397 --> 00:12:13,858
لقد افتتحوا قسماً جديداً
اسمه "أطفال الدراجات".

197
00:12:15,860 --> 00:12:18,446
- وما هذا الذي ترتدونه في رؤوسكم؟
- لفافات الرأس.

198
00:12:20,198 --> 00:12:22,909
- لمسة أنيقة، أليس كذلك؟
- لفافات الرأس؟

199
00:12:24,244 --> 00:12:26,120
ستعشق أمي هذه الصورة.

200
00:12:26,246 --> 00:12:28,456
عزيزتي، لا أريد أن يعرف
الناس أن طفلي أصلعان.

201
00:12:29,874 --> 00:12:31,834
الكثير من الأطفال صلعان يا حبيبي.

202
00:12:32,001 --> 00:12:34,170
باستثنائي. حينما ولدت
صفع الطبيب مؤخرتي

203
00:12:34,295 --> 00:12:35,463
وأعطاني مجفف شعر.

204
00:12:37,257 --> 00:12:38,549
أمر متوقع.

205
00:12:38,758 --> 00:12:42,887
لا بد لي أن أعترف
أنكم تبدون رائعين يا شباب.

206
00:12:43,972 --> 00:12:45,515
حسناً. ابتسموا.

207
00:12:46,683 --> 00:12:48,226
تعالَ إلىّ يا فطيرة اليقطين.

208
00:12:49,352 --> 00:12:51,813
حسناً يا "نيكي"،
أرني حركة شفاه "إلفيس".

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,735
أنا آسفة يا أمي.

210
00:13:00,697 --> 00:13:02,948
- كيف سار درس القيادة؟
- اسأله.

211
00:13:03,032 --> 00:13:05,326
أسلوبها في التعامل سيء للغاية.

212
00:13:05,618 --> 00:13:07,996
أنا؟ كان يصرخ في وجهي مثل صراخ المجانين.

213
00:13:08,204 --> 00:13:09,663
عذراً، هذه ردة فعل طبيعية

214
00:13:09,747 --> 00:13:11,207
حينما يقود أحدهم بسرعة جنونية.

215
00:13:11,708 --> 00:13:13,293
ينبغي أن أحل هذه المشكلة.

216
00:13:15,420 --> 00:13:17,588
حسناً يا شابين.
بما أنه قد ذهب،

217
00:13:17,755 --> 00:13:21,384
لمَ لا نلعب لعبة؟
لعبة إخفاء لفافات الرأس.

218
00:13:23,177 --> 00:13:25,596
اسمحي لي أن أخبرك بشيء مهم،
كان رجال الشرطة يوقفونني

219
00:13:25,722 --> 00:13:27,432
لكي يعبروا عن إعجابهم
بأسلوبي في القيادة.

220
00:13:27,974 --> 00:13:29,475
لا بد أنهم كانوا من شرطة المشاة.

221
00:13:29,767 --> 00:13:31,269
أرجوك يا "داني"،
هوّن عليك.

222
00:13:31,436 --> 00:13:33,688
يجب أن يكون تعليم القيادة للآخرين
تجربة ممتعة.

223
00:13:34,105 --> 00:13:36,149
- أتعتقد هذا حقاً؟
- بالتأكيد.

224
00:13:36,607 --> 00:13:39,319
شكراً يا خالي "جيسي".
سيكون هذا ممتعاً بحق.

225
00:13:39,694 --> 00:13:41,863
أنا؟
أتريدين مني أن أعلمك القيادة؟

226
00:13:41,988 --> 00:13:44,866
أجل. ومن سيكون أفضل منك؟
فأنت تعرف الكثير عن السيارات.

227
00:13:45,033 --> 00:13:46,659
أنت "محارب الطريق".

228
00:13:47,702 --> 00:13:49,162
أجل على ما أظن.

229
00:13:50,038 --> 00:13:51,998
حسناً، لا مانع لديّ إن لم يمانع والدكِ.

230
00:13:52,457 --> 00:13:53,875
هل توافق يا أبي؟

231
00:13:54,584 --> 00:13:57,879
لست متأكداً يا "ديج".
أتريدين حقاً تعلم القيادة

232
00:13:58,004 --> 00:13:59,756
على يد رجل يرتدي ملابس قرصان.

233
00:14:00,840 --> 00:14:03,343
إنها لفافة رأس.
وها قد خلعتها، حسناً؟

234
00:14:03,760 --> 00:14:05,386
يمكنك أن تثق بي.
فقد أصبحت أباً.

235
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
لكن إن كنت تريد اصطحابها
مرة أخرى بنفسك..

236
00:14:07,889 --> 00:14:10,224
لا، لا، لا، لا.
إنني أثق بك. أثق بك.

237
00:14:10,391 --> 00:14:13,519
- شكراً يا أبي.
- لكن توخي أقصى درجات الحذر. اتفقنا؟

238
00:14:14,187 --> 00:14:16,898
حسناً. والآن يا "ديج"،
ما الذي تعلمتِهِ حتى الآن؟

239
00:14:18,066 --> 00:14:20,777
ضبط وضع كيس القمامة
والتأكد من عدم وجود ماشية ضالة.

240
00:14:22,070 --> 00:14:23,946
جيد. إذا احتاجت بقرة ما
أن ترمي ورقة لبان

241
00:14:24,030 --> 00:14:25,323
فستكونين جاهزة لذلك.

242
00:14:27,950 --> 00:14:29,952
مرحباً. نعم.
مكتب المحافظ "ويلسون"؟

243
00:14:30,036 --> 00:14:32,372
أجل، مرحباً، أنا "داني تانر"،
مواطن مهتم بالشأن العام.

244
00:14:32,663 --> 00:14:35,166
أجل، كنتُ أود أن أسأل،
هل من الممكن رفع

245
00:14:35,291 --> 00:14:37,085
سن القيادة إلى 35 عاماً؟

246
00:14:38,002 --> 00:14:41,631
انظري! "يكشف [دوغي هاوزر]
عن أكثر أسراره حميمية."

247
00:14:42,340 --> 00:14:44,425
"يحب [دوغي] سمك التونا والموسيقى."

248
00:14:45,426 --> 00:14:47,428
يا للهول! لقد كشف أسراراً خطيرة!

249
00:14:49,972 --> 00:14:52,599
- انظروا! أنا مشجعة.
- ليس الآن يا "ميشيل".

250
00:14:52,683 --> 00:14:53,768
"عالم الشباب"

251
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
أعطني "أ". أعطني "ب".

252
00:14:56,187 --> 00:15:00,358
- أعطني "ج". أعطني..
- أعطني"ا. خ. ر. ج. ي". اخرجي!

253
00:15:00,525 --> 00:15:02,568
إلى الخارج!

254
00:15:03,403 --> 00:15:04,904
هذه غرفتي أنا أيضاً.

255
00:15:06,614 --> 00:15:07,824
حسناً.

256
00:15:08,074 --> 00:15:12,870
أظنني مضطرة لمناداة
الوحش المخيف كثيف الشعر.

257
00:15:14,080 --> 00:15:15,790
لقد قلتُ اسمه مرة.

258
00:15:15,957 --> 00:15:17,959
لستُ خائفة.

259
00:15:18,876 --> 00:15:20,378
حقاً؟

260
00:15:20,628 --> 00:15:23,548
الوحش المخيف كثيف الشعر!

261
00:15:24,465 --> 00:15:27,552
- هذه المرة الثانية.
- ما زلتُ لا أشعر بالخوف.

262
00:15:29,637 --> 00:15:34,224
ستخافين حالاً.
أيها الوحش المخيف...

263
00:15:34,308 --> 00:15:35,810
اهربي يا "ميشيل"، اهربي!

264
00:15:36,185 --> 00:15:38,479
لا أظن ذلك.

265
00:15:40,022 --> 00:15:43,443
حسناً. أنتِ من دفعتني لهذا.
كثيف الشعر!

266
00:15:47,113 --> 00:15:50,533
حسناً، حسناً، حسناً.
انظروا من لم يظهر.

267
00:15:52,618 --> 00:15:56,581
حسناً. ليس هناك وحش.
لكن اخرجي من هنا على أي حال.

268
00:16:00,960 --> 00:16:02,336
شكراً لك يا "جوي".

269
00:16:02,753 --> 00:16:05,173
عفواً يا "ميشيل".

270
00:16:06,924 --> 00:16:08,759
"جوي"، لقد كنا نعرف
أنه أنت منذ البداية.

271
00:16:08,843 --> 00:16:10,511
- أليس كذلك يا "ريتا".
- بالتأكيد لا.

272
00:16:11,262 --> 00:16:12,305
حسناً.

273
00:16:12,555 --> 00:16:15,308
والآن اسمعا،
أنتما متعادلتان الآن، اتفقنا؟

274
00:16:15,558 --> 00:16:19,520
لذا لنعلن عن هدنة صغيرة.
"ستيف"، توقفي عن تخويف "ميشيل".

275
00:16:19,687 --> 00:16:21,605
"ميشيل"، حينما تكون "ستيفاني"
هنا مع صديقاتها،

276
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
يجب أن تتركي لها
بعض المساحة، اتفقنا؟

277
00:16:23,733 --> 00:16:24,942
- اتفقنا.
- اتفقنا.

278
00:16:25,109 --> 00:16:28,779
والآن ارتدي هذا يا "ميشيل"،
وهيا بنا نوثق اتفاقنا بالعواء.

279
00:16:28,988 --> 00:16:30,239
جاهزون؟

280
00:16:37,830 --> 00:16:40,208
لم أتخيل أنني قد أقود
سيارتك الموستانج أبداً.

281
00:16:40,791 --> 00:16:42,376
أحب أن أناديها "سالي".

282
00:16:42,877 --> 00:16:44,212
"سالي الموستانج".

283
00:16:44,587 --> 00:16:46,880
هناك 1100 سيارة فقط
من هذا النوع في الدولة كلها،

284
00:16:46,964 --> 00:16:49,926
لكن هذه هي الوحيدة التي تحتوي على مجموعة
كاملة من صواميل العروة من نوع إلفيس.

285
00:16:51,010 --> 00:16:52,720
حسناً.
ابدأي، شغلي السيارة.

286
00:16:52,970 --> 00:16:55,306
أتعني أنني لست مضطرة
لانتزاع المفاتيح منك؟

287
00:16:55,723 --> 00:17:00,394
"دي جاي"، يجب أن تكون القيادة
تجربة هادئة ورائعة ولطيفة.

288
00:17:01,521 --> 00:17:02,855
والآن أديري المفتاح وهيا بنا...

289
00:17:04,190 --> 00:17:05,566
نطوف.

290
00:17:10,363 --> 00:17:12,073
أنصتي لصوت هديرها.

291
00:17:13,157 --> 00:17:14,909
إنها تتحدث إليك يا "ديج".

292
00:17:15,618 --> 00:17:17,328
- أتسمعينها؟
- أجل.

293
00:17:17,495 --> 00:17:20,331
إنها تقول إنه عليّ تعلم
القيادة معك منذ البداية.

294
00:17:21,958 --> 00:17:23,376
أنت الأروع يا خالي "جيسي".

295
00:17:23,501 --> 00:17:25,878
أعلم ذلك، لكنني تعلمت التعايش مع الأمر.

296
00:17:27,088 --> 00:17:29,298
حسناً. والآن قبل أن تتحولي لوضع القيادة،

297
00:17:29,465 --> 00:17:31,759
أريدك أن..
أريدك أن تشعري باهتزازاتها.

298
00:17:31,926 --> 00:17:33,678
أنصتي لـ"سالي".

299
00:17:34,053 --> 00:17:37,557
وبهذه الطريقة، ستصبحين أنتِ السيارة،
وبالتالي تصبح السيارة...

300
00:17:39,016 --> 00:17:40,351
أنتِ.

301
00:17:40,810 --> 00:17:42,144
أجل.

302
00:17:42,895 --> 00:17:44,730
أنا السيارة.

303
00:17:46,065 --> 00:17:47,942
قولٌ سديد.

304
00:17:52,113 --> 00:17:53,947
حسناً.
والآن حينما تصلي لعمود الإنارة

305
00:17:54,031 --> 00:17:55,241
انعطفي يميناً.

306
00:17:55,408 --> 00:17:57,201
أتعني أنه بإمكاني مغادرة موقف السيارات؟

307
00:17:57,410 --> 00:17:58,911
هذا رائع.

308
00:17:59,495 --> 00:18:02,456
هل هناك ما يجب عليّ تعلمه
قبل أن أنعطف بالسيارة للمرة الأولى؟

309
00:18:02,582 --> 00:18:04,917
ستخبرك "سالي" بكل شيء.
والآن اشعري بها، ببساطة.

310
00:18:07,587 --> 00:18:08,713
اشعري بها.

311
00:18:09,422 --> 00:18:10,631
اشعري بها.

312
00:18:11,674 --> 00:18:12,842
اشعري بها.

313
00:18:13,259 --> 00:18:14,385
اشعري بها!

314
00:18:18,889 --> 00:18:20,433
حبيبتي، حبـ..

315
00:18:22,310 --> 00:18:24,895
إنها مجرد سيارة.
إنها مجرد سيارة.

316
00:18:28,441 --> 00:18:30,026
إنها مجرد سيـ...

317
00:18:31,694 --> 00:18:34,238
أنا آسفة جداً.
أشعر بالسوء.

318
00:18:35,281 --> 00:18:37,283
أنا.. أعدك.
سأقود بشكل أفضل غداً.

319
00:18:55,134 --> 00:18:56,719
لماذا أتفرج على هذا؟

320
00:18:58,763 --> 00:19:00,222
لقد عدتِ سالمة.
كيف سار الأمر؟

321
00:19:00,598 --> 00:19:03,225
- سار كل شيء على ما يرام.
- الحمد لله.

322
00:19:04,310 --> 00:19:05,895
باستثناء الحادثة.

323
00:19:06,562 --> 00:19:09,023
- هل تعرضتِ لحادثة؟
- لم يصب أحد.

324
00:19:09,398 --> 00:19:12,318
لكنني تسببت في خدش بسيط
لـ"سالي الموستانج".

325
00:19:12,485 --> 00:19:14,320
لكن كل شيء على ما يرام،
أليس كذلك يا خالي "جيسي"؟

326
00:19:14,528 --> 00:19:15,780
بالتأكيد.

327
00:19:16,280 --> 00:19:18,074
إنها مجرد سيـ....

328
00:19:19,408 --> 00:19:21,118
ما كان عليّ أن أتركك تخرجين أبداً.

329
00:19:21,911 --> 00:19:23,913
لمَ لا تتقبل الأمر ببساطة
مثل خالي "جيسي"؟

330
00:19:24,080 --> 00:19:25,790
سيأخذني لقيادة السيارة مجدداً في الغد.

331
00:19:28,501 --> 00:19:30,878
في الواقع يا "ديج"، كنت أفكر،
لمَ العجلة؟

332
00:19:31,003 --> 00:19:34,172
أقصد أن "سان فرانسيسكو"
تتمتع بنظام ممتاز، ممتاز جداً

333
00:19:34,256 --> 00:19:37,093
للنقل العام.
وتعلمين أنني دائماً أقول،

334
00:19:37,218 --> 00:19:39,136
ليس هناك أفضل من ركوب
الحافلة للتعرف على أصدقاء جدد.

335
00:19:40,179 --> 00:19:43,015
لا أصدق أنك تقول هذا.
إنك تتحدث كأبي تماماً.

336
00:19:43,724 --> 00:19:46,018
لقد نجحتُ في الاختبار!
وحصلتُ على رخصة القيادة المؤقتة!

337
00:19:46,394 --> 00:19:49,063
لقد كانت تجربة مذهلة.
أخذت الكتيب معي إلى المنزل.

338
00:19:49,563 --> 00:19:51,107
وقرأت الأشياء المكتوبة فيه.

339
00:19:51,524 --> 00:19:52,942
وحينما ذهبت للامتحان...

340
00:19:53,567 --> 00:19:55,403
تذكرت الأشياء التي قرأتها فيه.

341
00:19:59,365 --> 00:20:01,909
- تعنين أنكِ درستِ.
- هل كان هذا هو ما فعلتُه؟

342
00:20:05,830 --> 00:20:06,913
إنه أبي.

343
00:20:06,997 --> 00:20:09,041
سيأخذني لتعلم قيادة السيارة الآن.

344
00:20:10,960 --> 00:20:13,379
يا له من مهرج،
إنه يرتدي عصابة العينين.

345
00:20:16,632 --> 00:20:19,260
لأول مرة في حياتي أتمنى
لو أنني كنت من عائلة "غيبلر".

346
00:20:20,803 --> 00:20:23,097
كل ما أريده هو تعلم قيادة السيارات

347
00:20:23,431 --> 00:20:25,099
مثل كل المواطنين في أمريكا.

348
00:20:25,641 --> 00:20:27,727
لماذا تصعبان الأمر عليّ بهذا الشكل؟

349
00:20:28,060 --> 00:20:30,604
عزيزتي، أعلم أنكِ كنت
تتوقين بشدة لكل هذا،

350
00:20:30,771 --> 00:20:33,231
لكن كل ما كنت أقوم به
طوال الـ15 عام الأخيرة

351
00:20:33,315 --> 00:20:35,735
هو محاولة حمايتكِ.
حينما تعلمتِ المشي لأول مرة،

352
00:20:35,860 --> 00:20:37,778
قمتُ بتغطية المنزل بأكمله
بالمطاط الإسفنجي.

353
00:20:38,571 --> 00:20:40,448
لكنني لا أستطيع تغطية
"سان فرانسيسكو" كلها بالمطاط .

354
00:20:40,781 --> 00:20:42,867
أعلم ذلك. فقد سألت عن المقاسات.

355
00:20:45,244 --> 00:20:48,164
لا أعرف ما سأفعله
لو حدث لكِ أي مكروه.

356
00:20:48,706 --> 00:20:51,333
لا تقلق يا أبي.
لن يحدث لي أي مكروه.

357
00:20:51,417 --> 00:20:53,836
وكيف تعلمين ذلك؟ هناك الكثير
من السائقين المتهورين في كل مكان.

358
00:20:53,961 --> 00:20:55,713
تقود "كيمي غيبلر" سيارة في الخارج الآن.

359
00:20:56,672 --> 00:20:58,215
اسمعي يا "ديج".
أتفهم مشاعرك،

360
00:20:58,299 --> 00:21:01,010
لكنني أنا أيضاً أب،
وبالتالي أتفهم مشاعر أبيكِ.

361
00:21:01,385 --> 00:21:02,844
فمنذ أن ولد طفلاي،

362
00:21:02,928 --> 00:21:04,430
ولم أتوقف لحظة عن القلق بشأنهما.

363
00:21:04,972 --> 00:21:07,308
إنه شيء لطيف أن تقلقا بشأني.

364
00:21:07,433 --> 00:21:10,394
لكن ماذا عليّ أن أفعل،
هل أركب دراجة لبقية حياتي؟

365
00:21:10,728 --> 00:21:13,105
بالتأكيد لا.
ماذا عن ركوب حصان؟

366
00:21:14,732 --> 00:21:16,567
أبي، عليكَ أن تطلق سراحي.

367
00:21:17,943 --> 00:21:20,279
أعلم،
أنا.. أعاني من صعوبة في ترككم

368
00:21:20,446 --> 00:21:23,699
لكن الآن عليّ أن أتركك تذهبين
بسرعة 55 ميلاً في الساعة.

369
00:21:24,158 --> 00:21:27,119
لكن يا أبي، كلما تمرنت أكثر،
أصبحت سائقة ماهرة.

370
00:21:27,369 --> 00:21:30,039
إنها محقة يا "داني".
يجب أن يعلمها شخص ما.

371
00:21:30,456 --> 00:21:32,625
وإما أن يكون أحدنا أو السيد "غيبلر".

372
00:21:33,125 --> 00:21:34,585
وأنا أصوّت لصالحنا.

373
00:21:35,127 --> 00:21:36,629
شكراً يا أبي.

374
00:21:38,756 --> 00:21:40,466
- شكراً يا خالي "جيسي".
- حسناً.

375
00:21:41,801 --> 00:21:43,969
سأحاول ألا أكون عصبياً هذه المرة.

376
00:21:44,094 --> 00:21:46,138
حسناً، وأنا سأحاول
ألا أكون مسترخياً لتلك الدرجة.

377
00:21:46,722 --> 00:21:49,308
شكراً يا شابين. هيا بنا نخرج.
أي السيارتين سنأخذ للتدريب؟

378
00:21:49,475 --> 00:21:50,893
- سيارته.
- سيارته.

379
00:21:51,435 --> 00:21:54,146
لا بأس. سنأخذ سيارتي.
بما أنني أثق بها

380
00:21:54,230 --> 00:21:56,523
- أكثر منك.
- ما الذي تقوله؟

381
00:21:56,607 --> 00:21:58,275
إنني أثق بها مثلك تماماً.

382
00:21:58,359 --> 00:22:00,402
- حسناً. سنأخذ سيارتك.
- حسناً.

383
00:22:06,325 --> 00:22:07,784
حسناً، هل أنتما جاهزان يا شابين؟

384
00:22:07,868 --> 00:22:11,080
أجل. نحن في غاية الهدوء والاسترخاء،
وقد أحكمنا ربط الأحزمة بشدة.

385
00:22:11,580 --> 00:22:13,749
أياً كان ما ستفعلينه،
لا تستخدمي طريقة الشعور بالسيارة.

386
00:22:13,958 --> 00:22:16,502
ابدأي القيادة واستمري ببط وسلاسة.

387
00:22:16,836 --> 00:22:19,421
أجل، لكن ليس بسلاسة شديد.
عليكِ أن تقودي بأسلوب دفاعي.

388
00:22:19,630 --> 00:22:22,633
- أجل، لكن لا تكوني متزمتة.
- هل تعني أنني متزمت؟

389
00:22:23,300 --> 00:22:24,593
متزمت، مصاب بجنون الارتياب، أياً كان.

390
00:22:24,677 --> 00:22:26,595
- أنا مصاب بجنون الارتياب؟ إنني أهتم..
- لا يهمني.

391
00:22:26,679 --> 00:22:29,139
- أدرك ذلك، لكن..
- توقفا. إذا لم تحسنا التصرف،

392
00:22:29,223 --> 00:22:31,392
فسوف أعود بالسيارة مباشرة إلى المنزل.

393
00:22:31,976 --> 00:22:33,102
آسف.

394
00:22:33,811 --> 00:22:37,273
حسناً.
أعطي إشارة السير. وأضبط المرايا.

395
00:22:37,523 --> 00:22:38,815
وأنظر للخلف

396
00:22:38,899 --> 00:22:41,318
وأنطلق مع حركة المرور
لأول مرة في حياتي.

397
00:22:43,362 --> 00:22:45,406
إنني أقود فعلاً.
أحب ذلك.

398
00:22:45,906 --> 00:22:47,741
- إنها تقود ببراعة أليس كذلك يا "داني"؟
- أجل، في الحقيقة

399
00:22:47,825 --> 00:22:49,117
أنا متفائل بهذا.

400
00:22:49,201 --> 00:22:51,120
- هل يمكنني تشغيل المذياع؟
- لا.

