﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,878
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,504 --> 00:00:06,632
- بالهناء والعافية يا "ميشيل".
- يا سلام! "معكرونة".

3
00:00:10,677 --> 00:00:12,720
يمكنني أن أريك طريقة
أكثر أناقة بكثير

4
00:00:12,804 --> 00:00:14,223
لأكل "المعكرونة"، اتفقنا؟

5
00:00:14,890 --> 00:00:18,101
أمسكي بملعقة الطعام.
هذا صحيح.

6
00:00:18,185 --> 00:00:21,396
والآن استخدمي الملعقة
لمساعدتك مع المعكرونة

7
00:00:21,855 --> 00:00:24,525
ضعي بعض الشعيرية في شوكتك
بهذا الشكل

8
00:00:25,025 --> 00:00:28,319
ثم أديري الشوكة

9
00:00:28,403 --> 00:00:30,905
وأديري وأديري
حتى تصبح لديكِ

10
00:00:30,989 --> 00:00:33,951
كرة جميلة ومنتظمة
من المعكرونة.

11
00:00:35,911 --> 00:00:38,288
صحيح، هذا أكثر أناقة بكثير.

12
00:00:42,334 --> 00:00:44,419
في المرة القادمة
سأطبخ حلقات المعكرونة الجاهزة.

13
00:00:46,755 --> 00:00:48,674
استمري في الأكل.
علي أن أنظفك في كل الأحوال.

14
00:01:03,021 --> 00:01:05,357
"منزل مزدحم"

15
00:02:36,448 --> 00:02:39,868
كان ليأكل كل الخشب
الذي يقدر على أكله آكل خشب

16
00:02:40,077 --> 00:02:42,287
لو كان بوسع آكل الخشب
أن يأكل

17
00:02:42,496 --> 00:02:43,622
ختام مدوٍ.

18
00:02:43,830 --> 00:02:45,332
الخشب

19
00:02:48,001 --> 00:02:50,378
كان معكم "الخيال جو"
يخبركم أن تحبوا كوكبكم.

20
00:02:50,462 --> 00:02:52,088
"هاودي هو"
أيها الحراس الصغار.

21
00:02:52,172 --> 00:02:55,550
"هاودي هو" أيها "الخيال جو".

22
00:02:55,759 --> 00:02:59,054
"الخيال جو"
"الخيال جو"

23
00:03:00,138 --> 00:03:01,807
أعظم شخص أعرفه.

24
00:03:02,015 --> 00:03:03,934
"الخيال جو"!

25
00:03:06,228 --> 00:03:07,395
وهكذا انتهينا.

26
00:03:07,479 --> 00:03:08,647
- "غلادستون".
- أجل؟

27
00:03:09,064 --> 00:03:10,732
يرغب السيد "ستروبريدج"
في رؤيتك في مكتبه.

28
00:03:10,816 --> 00:03:13,693
لا بأس. حسناً
يا "تيدي" و"آرون" و"ميشيل"

29
00:03:13,777 --> 00:03:15,737
ابقوا هنا في مكانكم.
يريد المدير أن يقابلني.

30
00:03:15,946 --> 00:03:18,782
- هل أنت واقع في ورطة؟
- غير معقول أن أكون في ورطة.

31
00:03:18,907 --> 00:03:21,618
اشتريت له قالب جبن عملاقاً
بمناسبة أعياد الميلاد.

32
00:03:22,869 --> 00:03:25,872
لماذا تتعرق إذن
يا "الخيال جو"؟

33
00:03:27,541 --> 00:03:30,001
هذا لأني أعمل تحت هذه
المصابيح الحارة

34
00:03:30,210 --> 00:03:33,004
والعرق هو نظام التبريد
الطبيعي للجسم.

35
00:03:33,880 --> 00:03:35,590
إن أعصابك محطمة.

36
00:03:37,426 --> 00:03:39,594
كنت أعلم أنه كان علي
إحضار النقانق له.

37
00:03:41,179 --> 00:03:43,974
يا "تيدي"، هل تريد اللعب في منزلي اليوم؟

38
00:03:44,599 --> 00:03:46,893
لا، سألعب في بيت "ميشيل".

39
00:03:46,977 --> 00:03:48,395
إنها صديقتي المفضلة.

40
00:03:49,229 --> 00:03:50,480
مقرف!

41
00:03:51,690 --> 00:03:53,358
ما خطبك؟

42
00:03:54,943 --> 00:03:56,403
أنت فتاة.

43
00:03:59,114 --> 00:04:01,366
أنا لا ألعب مع الفتيات.

44
00:04:02,242 --> 00:04:03,827
ولكني فتاة مرحة.

45
00:04:04,619 --> 00:04:06,537
عليك أن تلعب في بيت "ميشيل".

46
00:04:06,621 --> 00:04:10,000
فلديهم أشياء رائعة في ثلاجتهم.

47
00:04:11,418 --> 00:04:13,336
إذن... لا بأس.

48
00:04:13,628 --> 00:04:16,214
ولكن يستحسن ألا أصاب
بقمل الفتيات.

49
00:04:18,300 --> 00:04:20,677
موقفك معادٍ.

50
00:04:22,471 --> 00:04:23,805
معها حق.

51
00:04:28,643 --> 00:04:30,270
أعطني كفك، أعطني كفك.

52
00:04:32,189 --> 00:04:33,189
مرحباً!

53
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
- أهلاً عزيزي.
- راقبي هذا.

54
00:04:34,900 --> 00:04:36,526
لقد علمت الطفلين للتو
طريقة التقاط الكرة.

55
00:04:36,985 --> 00:04:39,404
كيف يمكن لهم التقاط الكرة يا عزيزي؟
لقد تعلموا للتو سيلان لعابهم.

56
00:04:40,322 --> 00:04:42,573
حسناً.
طفلانا رياضيان بالفطرة.

57
00:04:42,657 --> 00:04:44,784
راقبي هذا.
انتبهوا يا شباب.

58
00:04:44,868 --> 00:04:46,411
ها هو وضع الاستعداد
والرمية.

59
00:04:50,999 --> 00:04:53,794
إنها لعبة مزدوجة من
"نيكي" و"آليكس". مرحى.

60
00:04:54,085 --> 00:04:55,586
هذان الصغيران في طريقهما
إلى الاتحادات الكبيرة.

61
00:04:55,670 --> 00:04:57,297
نعم طالما كان بإمكانهم
ارتداء هذه المرايل.

62
00:04:58,298 --> 00:04:59,424
تعالا إلي.

63
00:04:59,508 --> 00:05:00,883
- التقاط ممتاز.
- افتقدتك.

64
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
- ادخلوا يا أطفال.
- أهلاً، أبي.

65
00:05:02,803 --> 00:05:04,179
أهلاً يا حلوتي.

66
00:05:05,806 --> 00:05:09,308
لنلعب أننا أبطال خارقون.
سأكون "الرجل الوطواط".

67
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
وأنا سأكون "الرجل الخارق".

68
00:05:12,479 --> 00:05:14,230
وأنا حورية البحر الصغيرة.

69
00:05:14,314 --> 00:05:17,651
إنها ليست بطلاً خارقاً.
وإنما سمكة.

70
00:05:18,902 --> 00:05:22,238
ما رأيك يا "آرون" في أن تكون
"ميشيل" "المرأة العجيبة"؟

71
00:05:22,322 --> 00:05:25,992
هذا مستحيل.
ليس شعرها أسود.

72
00:05:27,202 --> 00:05:28,787
ماذا دهاني؟

73
00:05:29,830 --> 00:05:32,207
يمكنك أن تكوني والدة "الرجل الخارق".

74
00:05:32,999 --> 00:05:35,418
وماذا تفعل والدة "الرجل الخارق"؟

75
00:05:35,502 --> 00:05:37,671
إنها ترتب ملابس
نوم "الرجل الخارق".

76
00:05:39,422 --> 00:05:41,883
- يا للروعة.
- هيا لنذهب!

77
00:05:42,008 --> 00:05:44,052
أيها الأبطال الخارقون
ممنوع العدو على السلم!

78
00:05:45,846 --> 00:05:47,138
حسناً دعني آخذه.

79
00:05:47,347 --> 00:05:49,391
هيا أيها الرياضيان الكبيران
حان وقت الاستحمام.

80
00:05:50,225 --> 00:05:52,727
لعاب رائع يا "نيكي".
يمكنك استخدامه في بصق كريات الورق.

81
00:05:54,688 --> 00:05:57,190
- كيف كان برنامجك يا "جو"؟
- كان البرنامج رائعاً.

82
00:05:57,274 --> 00:05:59,233
لكن كان اجتماعي مع "ستروبريدج" كارثياً.

83
00:05:59,317 --> 00:06:01,819
- يقول إني بحاجة إلى بطل مساعد.
- إنها فكرة جيدة.

84
00:06:01,903 --> 00:06:03,446
فبدلاً من التحدث إلى الأطفال
طوال الوقت

85
00:06:03,572 --> 00:06:05,490
سيكون معك شخص بالغ.
وتتبادلان المزاح الذكي.

86
00:06:05,907 --> 00:06:08,827
أتعرف معك حق. ثمة شخص
واحد فقط مثالي للوظيفة.

87
00:06:11,788 --> 00:06:15,875
- أنا؟ لا.
- نعم. نعم.

88
00:06:15,959 --> 00:06:17,836
عجباً، ما أذكى مزاحكما!

89
00:06:19,296 --> 00:06:20,755
هيا يا "جيس"،
بالإمكان أن تتولى الموسيقى كلها.

90
00:06:20,839 --> 00:06:22,507
أن تشكل فرقة.
وتصبح معاوني.

91
00:06:22,716 --> 00:06:25,218
كلا. لا أريد أن أكون
حارس غابة أبله

92
00:06:25,302 --> 00:06:27,137
بملابس وكأنه فتى كشافة
مفرط النمو.

93
00:06:27,470 --> 00:06:30,014
- بلا إهانة.
- يا "جيس"، ليس ضرورياً

94
00:06:30,098 --> 00:06:31,725
أن تكون حارس غابة أبله.
يمكنك أن تمثل شخصية

95
00:06:31,850 --> 00:06:33,894
رجولية وخشنة
تحمل صفات حطاب.

96
00:06:34,311 --> 00:06:36,146
"جيس" الحطاب.

97
00:06:36,771 --> 00:06:38,440
لا يا "جوزيف"
أنا لست--

98
00:06:38,732 --> 00:06:40,233
"جيس" الحطاب.

99
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
نعم، يمكنني تقبل هذا.

100
00:06:42,986 --> 00:06:45,696
- كما أني بحاجة للمال.
- عظيم. ستبدأ غداً.

101
00:06:45,780 --> 00:06:47,032
مرحباً بك على سفينتنا.

102
00:06:47,657 --> 00:06:49,909
فهمتها؟
السفينة مصنوعة من الخشب.

103
00:06:49,993 --> 00:06:51,911
سفينة وخشب.
تلاعب لفظي خشبي.

104
00:06:51,995 --> 00:06:54,456
لدي مليون دعابة مثلها
وستسمعها كلها.

105
00:06:58,418 --> 00:07:00,086
- "جيس" الحطاب.
- حسناً.

106
00:07:00,211 --> 00:07:01,754
- "جيس" الحطاب.
- أبعد القندس عن كتفي.

107
00:07:01,838 --> 00:07:03,173
أنا لست قندساً.

108
00:07:06,009 --> 00:07:08,595
المكالمة لي.
أهلاً، "كيمي".

109
00:07:08,845 --> 00:07:11,181
"دي جاي"، لمَ لا تتصل بك
"كيمي" على هاتفك الخاص؟

110
00:07:11,473 --> 00:07:14,267
لقد تركت بيتها للتو.
عرفت أنني لن أكون بالأعلى بعد.

111
00:07:15,477 --> 00:07:17,062
لن تحزري أبداً ما--

112
00:07:18,521 --> 00:07:20,148
هلا منحتني بعض الخصوصية
من فضلك؟

113
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
بالتأكيد سأذهب لأتوارى
في سلة الملابس لبعض الوقت.

114
00:07:24,694 --> 00:07:26,863
- شكراً يا أبي.
- لا عليكِ.

115
00:07:28,531 --> 00:07:31,409
لن تحزري أبداً ما سمعته
من "كاثي سانتوني".

116
00:07:37,165 --> 00:07:38,667
هذا مضحك جداً.

117
00:07:39,709 --> 00:07:42,170
لا أستطيع تصديقه.
أخبريني بالمزيد.

118
00:07:42,671 --> 00:07:44,463
وهناك إشاعة منتشرة

119
00:07:44,547 --> 00:07:48,093
بأن "روكسان" تحشو صدريتها
بالمناديل الورقية.

120
00:07:50,136 --> 00:07:53,055
لأنها أوقعت العصير
على قميصها أثناء الغداء اليوم

121
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
فامتصه بلمح البصر.

122
00:07:56,810 --> 00:07:58,144
أنت تمزحين.

123
00:08:00,230 --> 00:08:02,399
إذن يا "كيمي"،
ماذا ستفعلين في عطلة الأسبوع؟

124
00:08:03,316 --> 00:08:06,236
ستشارك أمي في بطولة التزلج.
أتريدين الحضور؟

125
00:08:07,904 --> 00:08:09,906
تذكرت للتو ما أردت إخبارك به.

126
00:08:10,907 --> 00:08:12,867
أتعلمين كيف تقرأ
"ستيفاني" مذكراتي دائماً

127
00:08:12,951 --> 00:08:14,536
وتفتش كل أغراضي؟

128
00:08:14,786 --> 00:08:16,705
إنها ملكة التسلل.

129
00:08:16,997 --> 00:08:19,791
لقد ابتكرت الانتقام الأروع.

130
00:08:20,041 --> 00:08:22,127
لن تعرف مكان ولا طريقة حدوث ذلك.

131
00:08:22,419 --> 00:08:24,295
ولكن عندما تكون غافلة تماماً...

132
00:08:24,546 --> 00:08:25,422
أفاجئها!

133
00:08:26,881 --> 00:08:29,384
ما الذي يجري؟
ماذا فعلت؟

134
00:08:33,054 --> 00:08:34,431
لا يا "كيمي"، لقد قلت كل هذا فقط

135
00:08:34,556 --> 00:08:36,266
لأنني سألقن "ستيفاني" درساً.

136
00:08:37,267 --> 00:08:39,102
كلا لا أحتاج لصاعق
والدتك الكهربائي.

137
00:08:42,480 --> 00:08:43,690
سأتصل بك لاحقاً.

138
00:08:45,316 --> 00:08:48,153
انتهى أمري.
انتهى أمري.

139
00:08:48,778 --> 00:08:51,031
يا للهول.

140
00:08:51,614 --> 00:08:52,782
أهلاً، يا "ستيف".

141
00:08:54,325 --> 00:08:56,703
ما خطبك؟
تبدين متوترة بعض الشيء.

142
00:08:57,078 --> 00:08:59,664
أنا؟ كلا.
ما من توتر هنا.

143
00:09:00,206 --> 00:09:02,542
- هادئة كالنبات.
- جيد.

144
00:09:02,792 --> 00:09:04,419
أتريدين الصعود إلى غرفتي؟
يمكننا لعب لعبة

145
00:09:04,544 --> 00:09:05,795
الكمبيوتر الجديدة التي حصلت عليها.

146
00:09:06,546 --> 00:09:09,215
غرفتك؟ بمفردي؟
بلا شهود؟

147
00:09:09,632 --> 00:09:10,717
لا أظن ذلك.

148
00:09:11,760 --> 00:09:13,636
حسناً. سأنال منك--

149
00:09:14,471 --> 00:09:15,847
أراك لاحقاً.

150
00:09:18,850 --> 00:09:20,268
إنني هالكة.

151
00:09:21,853 --> 00:09:23,563
"الرجل الخارق"!

152
00:09:25,148 --> 00:09:26,483
"الرجل الوطواط"!

153
00:09:26,983 --> 00:09:29,819
يا "الرجل الخارق" و"الرجل الوطواط"،
الفطور جاهز.

154
00:09:31,946 --> 00:09:33,865
شكراً يا والدة "الرجل الخارق".

155
00:09:34,783 --> 00:09:37,368
فطائرك لذيذة.

156
00:09:37,660 --> 00:09:39,453
لنلعب المصارعة الآن.

157
00:09:39,537 --> 00:09:42,290
أنا "المحارب الرهيب".

158
00:09:45,085 --> 00:09:47,128
وأنا "ذو العضلات المفتولة".

159
00:09:49,672 --> 00:09:53,134
لا تقل،
أنا والدة "ذي العضلات المفتولة".

160
00:09:54,677 --> 00:09:56,262
كما قلتِ.

161
00:09:59,974 --> 00:10:01,309
اثبتا.

162
00:10:01,684 --> 00:10:04,103
إنها غرفتي
وأرى أن نلعب لعبة البيت.

163
00:10:04,187 --> 00:10:06,564
أحب لعبة البيت.

164
00:10:06,856 --> 00:10:10,568
- لعبة البيت للفتيات.
- أنا أكره لعبة البيت.

165
00:10:12,028 --> 00:10:13,822
لنلعب لعبة الأسلحة.

166
00:10:14,322 --> 00:10:16,574
ألم تسمع؟
سنلعب لعبة البيت.

167
00:10:17,033 --> 00:10:20,954
حسناً. لنلعب لعبة البيت
ونفجره بأسلحتنا.

168
00:10:24,082 --> 00:10:26,876
ليست دمية الطفل المحبوب سلاحاً.

169
00:10:28,086 --> 00:10:30,629
هيا يا "تيدي".
تعال إلى منزلي.

170
00:10:30,713 --> 00:10:32,298
لدي أسلحة ليزر.

171
00:10:32,674 --> 00:10:35,844
رائع.
لكن ماذا عن "ميشيل"؟

172
00:10:36,427 --> 00:10:38,304
نعم، ماذا عن "ميشيل"؟

173
00:10:38,638 --> 00:10:39,972
إذا لعبت معها

174
00:10:40,056 --> 00:10:42,600
سأخبر كل المدرسة
بأنك تصادق الفتيات.

175
00:10:43,309 --> 00:10:46,771
لا أريد ذلك.
آسف يا "ميشيل".

176
00:10:48,898 --> 00:10:52,402
أحسنت يا "تيدي".
هيا، فلنتصرف كرجلين.

177
00:10:55,446 --> 00:10:57,699
خسرت صديقي المفضل.

178
00:11:04,581 --> 00:11:07,500
حسناً. يعيش "جيس" الحطاب
في الغابة المسحورة.

179
00:11:07,584 --> 00:11:09,251
- جيد.
- يفترض أن يكون مرحاً وسحرياً.

180
00:11:09,335 --> 00:11:11,170
ويأتي بالفرح لأطفال العالم.

181
00:11:11,254 --> 00:11:13,923
- مرح وسحر وفرح. حسناً.
- ويستمتع بوقته.

182
00:11:14,174 --> 00:11:16,342
- انظر. مرح. حسناً.
- نعم.

183
00:11:17,594 --> 00:11:21,139
"هاودي هو" يا صغار
أنا "جيس" الحطاب.

184
00:11:21,598 --> 00:11:23,308
كأني الجنية "فلة".
الآن أصبحت "فلة".

185
00:11:23,516 --> 00:11:25,226
لم أقل لك أبداً
أن تنثر غبار الجنيات.

186
00:11:25,560 --> 00:11:29,147
مرح وسحري و-- ورجولي.
كن قوياً، أتفهم قصدي؟

187
00:11:29,731 --> 00:11:32,358
ما الذي تعرفه عن التصرف الرجولي؟
ما زلت ترتدي ملابس النوم ذات الجوربين.

188
00:11:33,151 --> 00:11:35,904
تبرد قدماي.
هل يقلل هذا من رجولتي؟

189
00:11:36,196 --> 00:11:37,655
ليست الجوارب هي ما يضايقني.

190
00:11:37,822 --> 00:11:40,116
وإنما تصميم السروال العجيب
والزر الذي ينقصه.

191
00:11:40,992 --> 00:11:43,995
هل يمكن أن أبقى معكما يا رفاق؟
فقد ذهب صديقاي إلى البيت.

192
00:11:44,245 --> 00:11:45,746
بالطبع يا "ميشيل"
يمكنك البقاء.

193
00:11:45,830 --> 00:11:48,333
يتعلم "جيس" الحطاب
تصرف رجل حقيقي.

194
00:11:48,833 --> 00:11:52,503
أيمكن أن يتعلم المرء الرجولة؟
علي أن أشاهد هذا.

195
00:11:53,838 --> 00:11:55,924
حسناً. أتريدان رؤية
شخصية رجولية؟

196
00:11:57,175 --> 00:11:59,844
شاهدا التالي.
سأريكما شخصية رجولية.

197
00:12:02,722 --> 00:12:04,933
مرحباً. أنا "جيس" الحطاب.

198
00:12:05,975 --> 00:12:07,685
أتبختر بمشية الرجل.

199
00:12:09,854 --> 00:12:13,149
لأن وظيفتي رجولية.
أحب رفع سروالي الرجولي.

200
00:12:14,567 --> 00:12:16,194
وأحك ذراعي كما يفعل الرجل.

201
00:12:17,487 --> 00:12:20,072
وعندما ألتقي صديقاً
أحب أن ألكمه بلكمة رجولية.

202
00:12:20,156 --> 00:12:21,324
أهلاً يا "جوزيف".

203
00:12:22,992 --> 00:12:25,411
ثم أحب أن أضحك
على ما جرى له.

204
00:12:27,455 --> 00:12:28,789
عندي سؤال.

205
00:12:28,873 --> 00:12:31,251
ما يميز الصبية عن الفتيات؟

206
00:12:34,921 --> 00:12:35,921
- هناك--
- في الواقع. حسناً.

207
00:12:36,005 --> 00:12:37,214
-... الصبية...
- نعم الصبية والفـ --

208
00:12:37,298 --> 00:12:39,717
- الفتيات...
- فلنأخد الطيور والنحل كـ--

209
00:12:39,801 --> 00:12:41,635
- ... والزهور.
- صحيح، فلنضف الزهور--

210
00:12:41,719 --> 00:12:44,472
- الزهور--
- لمَ لا تخبرها فحسب؟

211
00:12:44,847 --> 00:12:46,682
"ميشيل"، سؤال كهذا

212
00:12:46,766 --> 00:12:48,810
لا يمكن أن يجيب عنه
إلا رجل رجولي.

213
00:12:51,145 --> 00:12:52,689
تولَ الأمر يا "جيس".

214
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
حسناً إذن...

215
00:12:59,654 --> 00:13:00,989
سؤالك هو...

216
00:13:02,031 --> 00:13:05,576
عن الفرق بين الصبية والفتيات، صحيح؟

217
00:13:05,910 --> 00:13:08,997
هذا هو السؤال.
ما هي الإجابة؟

218
00:13:09,330 --> 00:13:11,332
ظننت أن يكون هذا سؤالك.
في الواقع...

219
00:13:11,624 --> 00:13:12,791
هناك اختلافات كثيرة.

220
00:13:12,875 --> 00:13:16,170
فمثلاً الصبية هم من
يقودون أثناء الرقص.

221
00:13:18,923 --> 00:13:21,551
ويمكن أن يكون للصبية
شارب صغير ولحية صغيرة.

222
00:13:21,843 --> 00:13:24,720
وأفضل ما في الأمر
هو أن في حفل موسيقي

223
00:13:24,804 --> 00:13:26,555
أو فلنقل مباراة كرة
أو ما شابه

224
00:13:26,639 --> 00:13:29,434
يكون طابور دورة مياه الرجال
أقصر بكثير من السيدات.

225
00:13:31,311 --> 00:13:33,313
يبدو أمراً ممتعاً
أن تكون صبياً.

226
00:13:33,938 --> 00:13:35,773
للغاية. إذن...

227
00:13:36,357 --> 00:13:38,026
هل يجيب هذا عن سؤالك؟

228
00:13:38,443 --> 00:13:40,320
- أجل.
- حمداً لله.

229
00:13:44,657 --> 00:13:46,034
"ستيفاني".

230
00:13:46,784 --> 00:13:48,911
- أحضرت لك شيئاً.
- لا أريده.

231
00:13:49,329 --> 00:13:50,747
بلى، تريدينه. تفضلي.

232
00:13:52,373 --> 00:13:54,542
ما الأمر؟
إنها الحلوى المفضلة عندك.

233
00:13:54,917 --> 00:13:57,670
كعكة الشوكولاتة المنزلية
بحشوة مضاعفة

234
00:13:57,920 --> 00:14:00,381
خصيصاً لأجلك
يا أختي الحبيبة.

235
00:14:00,715 --> 00:14:02,008
خبزتها بنفسي.

236
00:14:02,675 --> 00:14:05,219
- أتريدينني أن آكل هذه؟
- بالطبع.

237
00:14:06,429 --> 00:14:08,430
أي أن أمضغها
ثم أبتلعها

238
00:14:08,514 --> 00:14:10,892
لتنتشر بعدها خلال دورتي الدموية؟

239
00:14:11,768 --> 00:14:14,937
تتصرفين يا "ستيف"
كما لو أني أحاول تسميمك مثلاً.

240
00:14:15,480 --> 00:14:17,523
تذوقيها. إنها رائعة.

241
00:14:18,775 --> 00:14:21,110
حسناً أشكرك يا "دي جاي".
ببساطة سآخذ

242
00:14:21,235 --> 00:14:25,531
هذه الكعكة غير السامة
وأرميها خارجاً في الفناء!

243
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
لأني أعرف أنك تسعين إلى النيل مني.

244
00:14:30,411 --> 00:14:34,040
- عم تتحدثين؟
- لقد استمعت إلى مكالمتك الهاتفية.

245
00:14:35,083 --> 00:14:38,335
أنا مصدومة يا "ستيفاني".
ماذا سمعتِ؟

246
00:14:38,419 --> 00:14:39,796
مؤامرتك الشريرة.

247
00:14:41,130 --> 00:14:44,050
لكن يلزمك ما هو أكثر
من كعكة لتقضي علي.

248
00:14:44,509 --> 00:14:46,469
لقد قضيت عليكِ بالفعل.

249
00:14:50,181 --> 00:14:51,808
رأيتك وأنت تتنصتين

250
00:14:52,058 --> 00:14:55,061
فاختلقت موضوع الانتقام هذا
فقط لأدفعك إلى الجنون.

251
00:14:55,770 --> 00:14:57,438
ولكن تصادف أنك...

252
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
نجحتِ.

253
00:15:01,442 --> 00:15:03,235
آمل أن تكوني تعلمتِ الدرس.

254
00:15:03,319 --> 00:15:04,695
بالطبع تعلمته.

255
00:15:04,987 --> 00:15:07,365
حياتك الشخصية
هي شأنك الخاص.

256
00:15:07,657 --> 00:15:10,117
ولن أستمع إلى مكالماتك
مرة أخرى أبداً.

257
00:15:10,201 --> 00:15:11,369
جيد.

258
00:15:12,370 --> 00:15:13,913
سأقرأ عنها فقط
في مذكراتك.

259
00:15:15,498 --> 00:15:17,667
- ماذا؟
- لا شيء.

260
00:15:20,878 --> 00:15:23,798
أدخلا يا صبيين.
يا "ميشيل".

261
00:15:24,632 --> 00:15:26,175
حضر "تيدي" و"آرون".

262
00:15:26,426 --> 00:15:27,635
لماذا أتينا؟

263
00:15:28,261 --> 00:15:30,888
قالت "ميشيل"
إن لديها مفاجأة كبيرة لنا.

264
00:15:31,180 --> 00:15:33,683
صحيح. يستحسن أن تكون جيدة.

265
00:15:39,272 --> 00:15:41,774
مرحباً، يا "تيدي".
أهلاً، "آرون".

266
00:15:48,489 --> 00:15:52,535
- "ميشيل"، ماذا تفعلين؟
- أنا الآن صبي.

267
00:15:55,079 --> 00:15:57,874
- لنلعب بالأسلحة.
- مرحى!

268
00:15:59,792 --> 00:16:02,628
آخر من يصل لأعلى
سيكون فتاة.

269
00:16:06,549 --> 00:16:08,217
ما الذي يجري يا "داني"؟

270
00:16:09,844 --> 00:16:11,595
قالت "ميشيل" للتو إنها صبي.

271
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
لا تقلق يا "داني".
عندما كنت في سن "ميشيل"

272
00:16:13,806 --> 00:16:15,057
كنت كالصبيان تماماً.

273
00:16:15,141 --> 00:16:17,185
ألم تمر من قبل بمرحلة مشابهة؟

274
00:16:20,062 --> 00:16:24,400
في الواقع مرة في عيد القديسين
كنت أريد التنكر في شكل "جولي أندروز".

275
00:16:26,068 --> 00:16:28,946
- لن يغادر هذا السر الغرفة.
- لا بأس.

276
00:16:33,117 --> 00:16:34,452
أصبتك يا "تيدي"!

277
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
- هل تأذيت يا "تيدي"؟
- ماذا تفعل؟

278
00:16:42,084 --> 00:16:45,421
أقوم بالتمريض..
هذا الرجل مصاب بألم خطير.

279
00:16:46,255 --> 00:16:49,300
ظننتك قلت إنك صبي.

280
00:16:49,717 --> 00:16:51,594
ما المشكلة؟
يمكن لصبي أن يكون ممرضاً.

281
00:16:52,011 --> 00:16:55,598
فلنخرج من هنا.
إنها ليست صبياً حقيقياً.

282
00:16:57,600 --> 00:17:00,728
أظنك على حق.
محاولة جيدة يا "ميشيل".

283
00:17:01,479 --> 00:17:02,772
هل تقضون وقتاً ممتعاً يا أطفال؟

284
00:17:04,273 --> 00:17:05,566
اقض على العملاق!

285
00:17:07,360 --> 00:17:09,027
- أصبتك.
- كلا.

286
00:17:09,111 --> 00:17:10,529
من حسن حظي
أني رششت نفسي للتو

287
00:17:10,613 --> 00:17:12,365
بالرذاذ المضاد
للأسلحة الشعاعية.

288
00:17:13,241 --> 00:17:15,660
كنت محقاً.
إنه غريب.

289
00:17:18,371 --> 00:17:20,373
لم أقصد أن أقاطع
لعبتك يا "ميشيل".

290
00:17:20,540 --> 00:17:22,208
أنا صبي فاشل.

291
00:17:24,835 --> 00:17:28,339
هذا لأنك فتاة.
لماذا تحاولين أن تكوني صبياً؟

292
00:17:28,464 --> 00:17:32,093
لأن "تيدي" لم يعد يريد
اللعب مع الفتيات.

293
00:17:33,761 --> 00:17:35,680
هذه إذن حقيقة ما يجري.

294
00:17:36,973 --> 00:17:39,058
اسمعي... يا حبيبتي

295
00:17:39,392 --> 00:17:42,769
أعرف أن الأمر يضايقك
ولكن عليكِ أن تفهمي

296
00:17:42,853 --> 00:17:45,898
أن ما يمر به "تيدي"
ما هي إلا مرحلة مؤقتة.

297
00:17:46,274 --> 00:17:47,984
ما معنى مرحلة؟

298
00:17:48,317 --> 00:17:50,235
المرحلة هي
عندما تمرين بأمر ما.

299
00:17:50,319 --> 00:17:52,280
ثم في نهاية المطاف
تكبرين وتنتهين منه.

300
00:17:52,488 --> 00:17:54,948
لقد مررت بمرحلة من قبل
عندما كنت تكرهين كعك الشوكولاتة.

301
00:17:55,032 --> 00:17:56,450
غير معقول.

302
00:17:57,326 --> 00:17:59,161
دامت لعشر دقائق فقط
لكن...

303
00:17:59,453 --> 00:18:00,913
تفهمين ما أعني.

304
00:18:01,414 --> 00:18:03,248
يمر "تيدي" الآن بمرحلة

305
00:18:03,332 --> 00:18:07,712
- لا أريد اللعب مع الفتيات.
- لا تعجبني هذه المرحلة.

306
00:18:08,713 --> 00:18:11,298
أعرف. ولكن لا تقلقي.

307
00:18:11,382 --> 00:18:13,134
بعد وقت قصير جداً
سيرغب كل الصبية

308
00:18:13,259 --> 00:18:15,386
في اللعب معك طوال الوقت.

309
00:18:16,012 --> 00:18:19,181
وعندها سأمر أنا بمرحلة
ابتعدوا عن ابنتي.

310
00:18:20,349 --> 00:18:22,852
أريد فقط استعادة صديقي المفضل.

311
00:18:23,311 --> 00:18:25,437
حبيبتي، إذا كان حقاً صديقك المفضل

312
00:18:25,521 --> 00:18:27,023
فسيرجع إلى رشده.

313
00:18:27,356 --> 00:18:29,483
لأن الأصدقاء الحقيقيين
يحبونك كما أنت.

314
00:18:29,775 --> 00:18:32,278
- ومن أنا؟
- من أنتِ؟

315
00:18:32,612 --> 00:18:35,239
أنت "ميشيل تانر".

316
00:18:36,490 --> 00:18:38,326
أنت شخص رائع جداً.

317
00:18:38,909 --> 00:18:41,287
فأنت لطيفة
وخفيفة الظل

318
00:18:41,537 --> 00:18:44,165
وودودة
وعطوفة...

319
00:18:45,708 --> 00:18:47,335
استمر.

320
00:18:48,002 --> 00:18:51,589
- يمكنني أن أواصل الحديث إلى الأبد.
- هذا ما تفعله دوماً.

321
00:18:58,846 --> 00:19:00,764
هيا يا "تيدي".
اجلس مع الصبية.

322
00:19:00,848 --> 00:19:03,017
حسناً.
لا تغضب.

323
00:19:04,477 --> 00:19:08,564
- أهلاً، "ميشيل".
- مرحباً يا "ثيودور".

324
00:19:10,608 --> 00:19:13,944
- أهلاً، أنا أدعى "ميشيل".
- وأنا اسمي "دنيس".

325
00:19:14,403 --> 00:19:18,115
- هل تحبين الصبية؟
- كلا. الصبية مقرفون.

326
00:19:18,324 --> 00:19:20,409
نعم، الصبية مقرفون.

327
00:19:22,578 --> 00:19:24,663
حسناً يا أطفال هلموا
فلنغمد هذه الألسنة

328
00:19:24,747 --> 00:19:26,374
ولنظهر وجوهاً سعيدة.

329
00:19:26,749 --> 00:19:30,378
حسناً سنبدأ بعد خمسة،
أربعة، ثلاثة، اثنين...

330
00:19:30,920 --> 00:19:33,923
"الخيال جو"
"الخيال جو"

331
00:19:34,548 --> 00:19:36,758
أعظم شخص أعرفه.

332
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
"الخيال جو"

333
00:19:39,637 --> 00:19:44,433
- "هاودي هو" أيها الحراس الصغار.
- "هاودي هو" أيها "الخيال جو"!

334
00:19:44,934 --> 00:19:47,019
أيها الحراس الصغار
إنه يوم مميز جداً

335
00:19:47,103 --> 00:19:48,437
عندنا في الغابة المسحورة.

336
00:19:48,521 --> 00:19:52,400
رحبوا بالبطل المساعد الجديد،
"جيس" الحطاب.

337
00:20:01,450 --> 00:20:03,744
كما أخبرتك. إنهم يضحكون لأنك جعلتني
أرتدي هذه القبعة السخيفة.

338
00:20:04,328 --> 00:20:05,996
إنهم لا يضحكون على قبعتك.

339
00:20:06,080 --> 00:20:07,540
بل عليها.

340
00:20:12,628 --> 00:20:15,088
هل من خطب، يا "جيس" الحطاب؟

341
00:20:15,172 --> 00:20:17,383
نعم.
أشعر بأني أحمق.

342
00:20:18,884 --> 00:20:21,011
اسمع أيها "الخيال جو"،
أنا لا...

343
00:20:21,095 --> 00:20:23,389
لا يناسبني موضوع
الغابة المسحورة هذا.

344
00:20:23,806 --> 00:20:27,727
بالطبع يناسبك.
فقد وقعت عقداً مسحوراً.

345
00:20:28,394 --> 00:20:30,980
هذا صحيح. وأحتاج فعلاً
لهذا الأجر المسحور.

346
00:20:31,147 --> 00:20:33,607
حسناً يا أطفال،
أتودون رؤية "جيس" الحطاب على حقيقته؟

347
00:20:33,941 --> 00:20:35,985
فلتقوّموا جذوع الأشجار تلك

348
00:20:36,235 --> 00:20:40,448
لأننا سنهز أرجاء هذه الغابة.

349
00:20:40,656 --> 00:20:41,866
"الخيال جو"

350
00:21:05,723 --> 00:21:08,100
إذن يا سيد "وودتشاك"،
هل أعجبتك الرسوم المتحركة؟

351
00:21:08,309 --> 00:21:10,936
بشكل أساسي
سأرفع لها يداً واحدة

352
00:21:11,020 --> 00:21:13,105
لأن في الواقع
هي كل ما أستطيع تحريكه.

353
00:21:14,774 --> 00:21:16,859
حسناً أيها الحطاب "جيس"، اختم الحلقة.

354
00:21:17,193 --> 00:21:20,488
"الخيال جو"
"الخيال جو"

355
00:21:20,863 --> 00:21:23,115
سيعود غداً بعرض جديد.

356
00:21:23,407 --> 00:21:24,658
"الخيال جو"

357
00:21:26,076 --> 00:21:27,369
وهكذا انتهينا.

358
00:21:28,913 --> 00:21:30,206
عرض رائع.

359
00:21:30,915 --> 00:21:32,416
هيا بنا نمرح.

360
00:21:32,500 --> 00:21:34,042
إلى أين تذهبين؟

361
00:21:34,126 --> 00:21:35,919
لألعب مع صديقتي
المفضلة الجديدة.

362
00:21:36,003 --> 00:21:38,630
- ذكريني باسمك.
- "دنيس".

363
00:21:38,714 --> 00:21:41,091
"دنيس".
ولا يمكنك اللعب معنا.

364
00:21:41,342 --> 00:21:44,762
- لمَ لا؟
- لأنك تمر بمرحلة.

365
00:21:45,721 --> 00:21:46,889
حقاً؟

366
00:21:48,057 --> 00:21:51,143
- لا تريد اللعب إلا مع الصبية.
- كلا، غير صحيح.

367
00:21:51,435 --> 00:21:53,395
"آرون" متسلط للغاية.

368
00:21:53,771 --> 00:21:55,647
أتريد أن تكون صديقي
المفضل مرة أخرى؟

369
00:21:55,731 --> 00:21:57,441
أريد هذا بشدة.

370
00:21:57,775 --> 00:22:00,402
مرحى! انتهت المرحلة!

371
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
هيا لنلعب في منزلي.

372
00:22:04,615 --> 00:22:07,785
"تيدي"!
هل أنت صديق للفتيات؟

373
00:22:08,244 --> 00:22:10,079
أجل. إلى اللقاء.

374
00:22:10,871 --> 00:22:12,581
هل يمكن أن آتي معكم؟

375
00:22:12,665 --> 00:22:14,791
حسناً. سنلعب الغميضة.

376
00:22:14,875 --> 00:22:16,084
شكراً يا "ميشيل".

377
00:22:16,168 --> 00:22:18,212
اختبئ أنت
ونحن سنبحث عنك.

378
00:22:19,421 --> 00:22:20,506
ربما.

