﻿1
00:00:11,970 --> 00:00:15,224
"منزل مزدحم"

2
00:01:46,773 --> 00:01:48,859
تفضلوا بالجلوس كالنحل.

3
00:01:51,528 --> 00:01:54,740
يا فتيات، كما تعرفن،
كنت نحلة عسل في شبابي.

4
00:01:55,657 --> 00:01:58,869
لست ممن يحبون التباهي،

5
00:01:59,077 --> 00:02:02,914
ولكن الخلية اختارتني ملكة نحل
واعتزلت بقرون استشعاري.

6
00:02:03,790 --> 00:02:06,293
يبدو لي هذا تباهياً.

7
00:02:07,711 --> 00:02:09,837
حسناً، يا جميع نحلات العسل
حان الوقت الآن

8
00:02:09,921 --> 00:02:11,965
للترحيب بنحلة عسل جديدة
في الخلية.

9
00:02:12,049 --> 00:02:13,508
صفقوا لـ"ميشيل تانر".

10
00:02:15,385 --> 00:02:18,305
وفروا أيتها النحلات
الطنين حتى النهاية.

11
00:02:18,805 --> 00:02:22,934
حسناً، حان الوقت الآن
لكي أقدم لك يا "ميشيل"،

12
00:02:23,143 --> 00:02:25,354
وشاح نحل العسل الرسمي.

13
00:02:26,605 --> 00:02:29,858
حبيبتي، لا أصدق
أنك آخر نحلة عسل أقدمها.

14
00:02:30,192 --> 00:02:32,152
وضعت ثلاث نحلات في الخلية.

15
00:02:32,527 --> 00:02:34,362
لا أقصد الأزيز،
ولكن أليس من الجميل الأزيز

16
00:02:34,446 --> 00:02:35,697
مع خلية نحل؟

17
00:02:40,786 --> 00:02:43,121
أبي، وشاحي.

18
00:02:43,914 --> 00:02:47,000
صحيح، أنا آسف.
انتبهي لقرني الاستشعار.

19
00:02:47,250 --> 00:02:48,460
هكذا.

20
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
لماذا ليس لدي أية شارات؟

21
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
لأن عليك استحقاقها بإنجاز مشاريع.

22
00:02:55,425 --> 00:02:59,095
حصلت على شارات كثيرة،
واضطررت إلى ارتداء وشاحين.

23
00:02:59,179 --> 00:03:02,265
بالواقع، كسبت شارة
لأني كسبت أكبر عدد من الشارات.

24
00:03:04,476 --> 00:03:07,229
يتباهى أحدهم مجدداً.

25
00:03:16,905 --> 00:03:19,032
- ما رأيك؟
- أنت مطرود.

26
00:03:19,408 --> 00:03:22,368
ماذا؟ مطرود... فهمت،
تريد اسمك قبل اسمي.

27
00:03:22,452 --> 00:03:26,289
- يا لك من طفل.
- "جيس"، انسَ أمر الموسيقى.

28
00:03:26,415 --> 00:03:28,792
- ما زلت مطروداً.
- ماذا؟

29
00:03:29,292 --> 00:03:31,502
حدث تخفيض كبير بالميزانية
في المحطة،

30
00:03:31,586 --> 00:03:32,879
وقرروا طردك.

31
00:03:32,963 --> 00:03:36,466
كدت أقول لهم،
"إذا رحل، فسأرحل".

32
00:03:36,550 --> 00:03:38,427
ولكن يعجبني العمل هناك كثيراً.

33
00:03:40,053 --> 00:03:41,804
هل تطردني فعلاً؟ أأنا مطرود؟

34
00:03:41,888 --> 00:03:44,307
لماذا... اطرده هو!
تخلص من "المرموط" الخشبي.

35
00:03:44,641 --> 00:03:46,768
سأقدم النكات السخيفة،
وسأرتدي الزي السخيف.

36
00:03:46,893 --> 00:03:48,645
سأفعل كل شيء عدا الجلوس على يدك.

37
00:03:49,438 --> 00:03:51,022
"جيس"، لا أعرف طريقة لإخطارك،

38
00:03:51,231 --> 00:03:54,276
ولكننا لا ندفع له راتباً، إنه دمية.

39
00:03:56,278 --> 00:03:59,156
ماذا أفعل؟
أنا أتوسل للظهور في برنامج أطفال.

40
00:03:59,698 --> 00:04:01,700
وأشعر بالغيرة
من خُلد ذي أسنان بارزة.

41
00:04:03,118 --> 00:04:05,078
لا، ليس حلمي الظهور في برنامج أطفال.

42
00:04:05,162 --> 00:04:06,537
أتعرف؟ هذه إشارة.

43
00:04:06,621 --> 00:04:08,707
سأركز كامل طاقتي على موسيقاي.

44
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
أتعرف؟ سمعت للتو عن شركة جديدة،

45
00:04:11,251 --> 00:04:13,586
اسمها "فات فيش" للموسيقى.
سأسجل شريطاً استعراضياً

46
00:04:13,670 --> 00:04:15,713
وأوصله إليها حالاً.
أتعرف؟ شكراً لك.

47
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
- أسديت لي خدمة بالواقع.
- نعم، عفواً.

48
00:04:18,049 --> 00:04:20,927
لو كنت أعرف أنك ستسعد هكذا،
لطردتك قبل أسابيع.

49
00:04:26,016 --> 00:04:27,934
"كوميت"، ولكن أحسنت.

50
00:04:29,144 --> 00:04:32,564
يا للهول! "ديج"،
تكبدت عناءً كبيراً بالفعل.

51
00:04:33,857 --> 00:04:35,483
يجب أن أمهد الأمر لأبي.

52
00:04:35,567 --> 00:04:37,819
لا يمكنني القول ببساطة
"أبي، سأذهب إلى إسبانيا".

53
00:04:37,903 --> 00:04:40,697
إنه يقلق عندما أقول
"أبي، سأذهب إلى صندوق البريد".

54
00:04:41,865 --> 00:04:44,534
شعر والداي بحماس شديد
عندما أخبرتهما عن إسبانيا.

55
00:04:44,618 --> 00:04:46,703
واشتريا لي تذكرة الذهاب فقط.

56
00:04:50,332 --> 00:04:52,834
حسناً جميعاً، يمكنكم النزول الآن.

57
00:04:57,631 --> 00:04:59,883
قالت، "مرحباً يا عائلتي".

58
00:05:02,677 --> 00:05:04,930
قال، "ماذا يحدث؟"

59
00:05:11,520 --> 00:05:15,273
إما قالت، "العشاء جاهز"،
أو "حان الوقت لقص شعر أنفك".

60
00:05:18,026 --> 00:05:19,945
حسناً "ديج"، ماذا تريدين؟

61
00:05:20,153 --> 00:05:22,405
وكم سيكلفني؟
ولماذا يرتدي الكلب قبعة؟

62
00:05:25,742 --> 00:05:26,993
ثمة برنامج دراسة صيفي

63
00:05:27,077 --> 00:05:28,619
- في "برشلونة".
- لا.

64
00:05:28,703 --> 00:05:30,872
- سأسكن مع عائلة إسبانية.
- لا.

65
00:05:31,248 --> 00:05:33,332
سأدرس اللغة وأوسع آفاقي.

66
00:05:33,416 --> 00:05:35,334
- لا.
- ألا يبدو هذا مثيراً؟

67
00:05:35,418 --> 00:05:36,628
لا.

68
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
إذن، لا تقول إنه غير مسموح لي
بعدم الذهاب، صحيح؟

69
00:05:40,715 --> 00:05:41,925
ماذا قلت للتو؟

70
00:05:43,468 --> 00:05:45,804
لا أعرف، أردت إيقافك
عن قول "لا" فحسب.

71
00:05:46,638 --> 00:05:48,514
بحقك "داني".
فكر في الأمر على الأقل.

72
00:05:48,598 --> 00:05:50,975
هذه فرصة "دي جاي"
لتعلم ثقافة جديدة.

73
00:05:51,059 --> 00:05:52,351
نعم، بحقك "داني".

74
00:05:52,435 --> 00:05:54,688
أتذكر تلك الرحلة التي انطلقنا بها
ذات صيف؟

75
00:05:55,272 --> 00:05:57,858
"جوي"، ذهبنا إلى "أوكلاند"
على دراجاتنا الهوائية.

76
00:06:00,026 --> 00:06:02,153
أبي، عندما تذهب "دي جاي"
إلى إسبانيا، أيمكنني أخذ غرفتها؟

77
00:06:02,737 --> 00:06:03,989
كم تهتمين لأمرها!

78
00:06:04,614 --> 00:06:07,117
"ديج"، هذا قرار مهم.
أحتاج إلى وقت للتفكير فيه.

79
00:06:07,284 --> 00:06:10,537
أرجوك أبي.
هذه فرصة لمرة واحدة بالعمر.

80
00:06:10,871 --> 00:06:13,456
لا تقلق سيد "تي"،
سأكون معها في كل لحظة،

81
00:06:13,540 --> 00:06:16,960
بينما نتذوق الفن والموسيقى والـ"تانغو".

82
00:06:22,424 --> 00:06:24,842
بحقك سيد "تي"، نريد رؤية العالم.

83
00:06:24,926 --> 00:06:27,804
حسناً "كيمي".
ابدئي برؤية الباب من الخارج.

84
00:06:28,471 --> 00:06:30,015
وداعاً.

85
00:06:30,974 --> 00:06:32,142
"أوليه"!

86
00:06:33,894 --> 00:06:35,686
لمَ لا نجلس لتناول العشاء؟

87
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
سأقدم طبق "باييلا".

88
00:06:37,314 --> 00:06:39,232
- إنه شهي.
- إنه شهي، شكراً.

89
00:06:39,316 --> 00:06:41,734
من يود تناول الحلوى؟

90
00:06:41,818 --> 00:06:44,654
تحاول "ميشيل" كسب
أول شارة نحلة لها عن الطهي.

91
00:06:45,906 --> 00:06:47,573
عليكم تذوقها.

92
00:06:47,657 --> 00:06:50,368
لن يضر تناول الحلوى لأنها تفتح الشهية.

93
00:06:50,660 --> 00:06:53,288
أسميها "مفاجأة الـ[بودينغ] لـ[ميشيل]".

94
00:06:54,623 --> 00:06:57,000
تبدو شهية من اسمها.
ما هي المفاجأة؟

95
00:07:01,004 --> 00:07:02,505
أعتقد أنها الجبن.

96
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
مفاجأة!

97
00:07:05,967 --> 00:07:08,719
"ميشيل"، هل وضعت الجبن
في الـ[بودينغ]؟

98
00:07:08,803 --> 00:07:11,514
جبنة "فيلفيتا"، وليس هذا كل شيء.

99
00:07:12,807 --> 00:07:14,225
الزيتون.

100
00:07:16,770 --> 00:07:20,774
- ألا يعجبكم؟
- بلى... إنه مختلف للغاية، حبيبتي.

101
00:07:20,899 --> 00:07:22,359
إنه شهي.

102
00:07:22,567 --> 00:07:24,527
لمَ لا يبتلعه أحد إذن؟

103
00:07:30,951 --> 00:07:32,953
- مرحباً جميعاً.
- مرحباً، حبيبي.

104
00:07:34,037 --> 00:07:36,414
- مأدبة طعام، رائع.
- كيف سار الأمر بشركة التسجيلات؟

105
00:07:36,581 --> 00:07:38,667
كل شيء جيد حتى الآن.
سمعوا باسمي على الأقل.

106
00:07:38,792 --> 00:07:40,543
سيستمعون إلى شريطي
ويردون لي الخبر.

107
00:07:40,627 --> 00:07:42,045
أؤكد لكم، أشعر

108
00:07:42,212 --> 00:07:43,463
بأن شيئاً جيداً سيحدث.

109
00:07:46,216 --> 00:07:47,634
ولا أقصد هذا.

110
00:07:48,969 --> 00:07:51,429
- كان ذلك فظيعاً.
- أعدته "ميشيل".

111
00:07:51,763 --> 00:07:54,683
كنت أحاول الحصول
على شارة النحلة.

112
00:07:57,018 --> 00:07:59,145
هل قلت "فظيع"؟
قصدت "رائع بشكل فظيع".

113
00:07:59,229 --> 00:08:02,189
يا للهول! هذا... أتعرفون؟
سأتناول المزيد.

114
00:08:02,273 --> 00:08:03,858
هكذا، أترون؟

115
00:08:07,028 --> 00:08:08,071
جبنة "فيلفيتا"؟

116
00:08:09,531 --> 00:08:12,033
و... الزيتون، صحيح؟

117
00:08:13,535 --> 00:08:16,746
يمكنك التوقف عن تناوله.
أعرف أنك لا تحبه.

118
00:08:17,747 --> 00:08:20,375
أتعرفين يا "ميشيل"؟
سنعطيه إلى...

119
00:08:20,875 --> 00:08:22,335
سنعطيه إلى "كوميت".

120
00:08:22,961 --> 00:08:24,587
سيحبه "كوميت".
إنه يحب كل شيء.

121
00:08:24,671 --> 00:08:26,131
خذ يا "كوميت".

122
00:08:34,222 --> 00:08:36,599
كان عليّ إضافة حبات زيتون أخرى.

123
00:08:38,643 --> 00:08:40,562
هل تضحك؟

124
00:08:41,271 --> 00:08:42,813
انظر إلى هذا، ما هذا؟

125
00:08:42,897 --> 00:08:45,149
- المسه.
- أترى ذيل الأرنب هذا؟

126
00:08:45,233 --> 00:08:47,860
- أترى هذا؟
- هل يمكنك الإحساس به؟

127
00:08:47,944 --> 00:08:50,988
إنه ناعم مثل معدتك الرقيقة.

128
00:08:51,072 --> 00:08:52,449
تعال إلى هنا.

129
00:08:55,326 --> 00:08:57,412
انتبه لشعري، أفلت شعري.

130
00:08:57,954 --> 00:08:59,205
أعرف أنك تشعر بالغيرة.

131
00:08:59,998 --> 00:09:03,209
أعطني هذه، أعطها لي.

132
00:09:03,585 --> 00:09:05,128
"بيكي"، ما لون هذه الشعرة؟

133
00:09:06,129 --> 00:09:08,006
لونها... أشيب.

134
00:09:09,424 --> 00:09:10,633
ماذا؟

135
00:09:11,509 --> 00:09:15,764
إنها بلون فاتح أسود
يشبه الشيب.

136
00:09:17,182 --> 00:09:18,391
هل لدي شعر أشيب؟

137
00:09:18,933 --> 00:09:21,644
- القليل منه.
- ماذا؟ القليل...

138
00:09:22,145 --> 00:09:25,065
تعال، ابقَ هنا.

139
00:09:25,231 --> 00:09:27,901
كيف يصبح شعري أشيب؟
عمري 29 سنة فقط، يستحيل أن...

140
00:09:29,778 --> 00:09:31,946
- انزعيها، انزعيها!
- حسناً.

141
00:09:32,030 --> 00:09:33,614
يقولون إنه مقابل
كل شعرة شيباء تنزعها،

142
00:09:33,698 --> 00:09:35,700
- تنمو مكانها اثنتان.
- لا تلمسي هذه الشعرة.

143
00:09:37,035 --> 00:09:40,621
هلا تسترخي، "جيس"؟
ماذا يعني القليل من الشعر الأشيب؟

144
00:09:40,705 --> 00:09:42,456
ما زال لديك شعر على الأقل.

145
00:09:42,540 --> 00:09:44,875
نعم، ولكن كم سيطول هذا؟
أشعر بشعري يتراجع.

146
00:09:44,959 --> 00:09:46,795
أنا... أتعرفين؟
أشعر بذلك أثناء نومي.

147
00:09:47,045 --> 00:09:49,631
أعرف طريقة التحقق من ذلك.

148
00:09:56,971 --> 00:09:59,390
يا إلهي! تحرك شعري 4 ملم شمالاً.

149
00:10:01,267 --> 00:10:03,353
سيصبح لدي جبين يبدأ من حاجبيّ

150
00:10:03,520 --> 00:10:05,105
ويمتد المسافة كلها إلى مؤخرة عنقي.

151
00:10:07,732 --> 00:10:09,984
أترين؟ انتشر الخبر.
يتصلون من "نادي الشعر للرجال".

152
00:10:13,029 --> 00:10:15,531
تكلم معي. بالطبع، سأبقى على انتظار.

153
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
إنه "ديفيد جانولاري"
من "فات فيش" للموسيقى.

154
00:10:18,451 --> 00:10:20,286
نعم، السيد "جانولاري"، مرحباً.

155
00:10:24,749 --> 00:10:27,418
شكراً لتحطيمك أحلامي بهذه السرعة.

156
00:10:28,294 --> 00:10:30,088
حسناً، لا بأس، وداعاً.

157
00:10:32,215 --> 00:10:33,550
يؤسفني هذا، حبيبي.

158
00:10:34,551 --> 00:10:37,178
قال إنهم أحبوا موسيقاي،
وأحبوا الصوت،

159
00:10:37,262 --> 00:10:40,223
وأحبوا شكلي،
ولكنهم يريدون أغنية ناجحة.

160
00:10:40,765 --> 00:10:44,185
"جيس"، أعرف أن هذا مخيب للآمال،
ولكن لا تترك هذا يحبطك.

161
00:10:44,477 --> 00:10:47,021
لدي فكرة، لمَ لا نمضي أنا وأنت

162
00:10:47,105 --> 00:10:49,899
والصبيان اليوم معاً غداً؟
رافقنا إلى الأستديو، اتفقنا؟

163
00:10:49,983 --> 00:10:51,567
ستشارك فرقة "بيتش بويز" بالبرنامج.

164
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
- بحقك! إنهم أصدقاؤك.
- لا أريد التواجد حولهم.

165
00:10:54,279 --> 00:10:56,155
حققوا أسطوانة ناجحة وهم بسن الـ18.

166
00:10:56,239 --> 00:10:57,866
أكاد أبلغ الثلاثين، ولم أحقق شيئاً.

167
00:10:58,199 --> 00:11:00,201
"جيس"، ليست الحياة مسابقة.

168
00:11:00,326 --> 00:11:02,370
حبيبي، تحدث الأمور بأمر القدر.

169
00:11:02,829 --> 00:11:05,540
لا، ينقضي الوقت، ومعه يزول شعري.

170
00:11:07,208 --> 00:11:08,501
كم هذا محبط.

171
00:11:09,544 --> 00:11:12,255
ماذا سيحدث إذا لم أحقق النجاح
في مجال الموسيقى؟

172
00:11:18,845 --> 00:11:21,263
بحقك أبي! يكاد التشويق يقتلني.

173
00:11:21,347 --> 00:11:23,099
هل يمكنني الذهاب
إلى إسبانيا مع "كيمي" أم لا؟

174
00:11:23,516 --> 00:11:25,810
أعرف أنه عندما تحاول
اتخاذ قرار، قد يغير

175
00:11:25,935 --> 00:11:28,855
من مجرى حياتي بالكامل،
فإن آخر ما تريده هو الإلحاح.

176
00:11:29,022 --> 00:11:32,859
لذا لن تجدني ألحّ عليك.
لا سيدي، لن ألحّ أبداً.

177
00:11:33,109 --> 00:11:35,320
- "ديج".
- أعرف، أنا ألحّ عليك.

178
00:11:35,653 --> 00:11:38,405
- سأتروى قليلاً.
- أخبرتك، حبيبتي.

179
00:11:38,489 --> 00:11:40,366
عليّ التفكير في الأمر
لوقت أطول، اتفقنا؟

180
00:11:42,577 --> 00:11:44,662
"ديج"، هل رأيت خالك "جيسي"؟

181
00:11:44,787 --> 00:11:46,413
- إنه بالأعلى.
- رائع.

182
00:11:46,497 --> 00:11:50,126
- "جيس"، انزل إلى هنا!
- أنا منشغل نوعاً ما.

183
00:11:50,376 --> 00:11:53,004
"جيس"، الأمر مهم فعلاً.
انزل حالاً.

184
00:11:53,379 --> 00:11:56,299
"ديج"، سيجن جنون الخال "جيسي".

185
00:11:56,633 --> 00:11:58,551
"مايك" و"بروس"
من فرقة "بيتش بويز" هنا.

186
00:11:59,886 --> 00:12:01,762
وعدتهما بتناول وجبة مطهية منزلياً.

187
00:12:01,846 --> 00:12:03,514
اتصلي بمطعم "تشيكين أون ويلز" بسرعة.

188
00:12:05,892 --> 00:12:07,185
تفضلا بالدخول.

189
00:12:08,811 --> 00:12:10,104
مرحباً.

190
00:12:16,569 --> 00:12:20,073
- متى سنأكل؟
- خلال 30 دقيقة أو أقل.

191
00:12:21,699 --> 00:12:23,117
إنها تحب المزاح.

192
00:12:23,868 --> 00:12:26,746
- "جيس"!
- ماذا "بيكي"؟ ما الأمر المهم لهذا الحد؟

193
00:12:32,085 --> 00:12:35,129
- فرقة "بيتش بويز".
- الآنسة "كليرول".

194
00:12:36,422 --> 00:12:38,966
الدكتور "لوف"، كيف حالك؟
"بروس".

195
00:12:39,050 --> 00:12:41,010
- كيف الحال؟
- إنهما عضوا فرقة "بيتش بويز".

196
00:12:41,552 --> 00:12:44,013
وأنا أرتدي...
شكراً على تحذيري.

197
00:12:44,806 --> 00:12:46,682
وكيف كنت سأعرف أنك تصبغ شعرك؟

198
00:12:46,766 --> 00:12:48,518
ولماذا تصبغ شعرك؟

199
00:12:50,061 --> 00:12:51,437
لأني أستحق ذلك.

200
00:12:53,773 --> 00:12:55,608
حبيبي، جاء "مايك" و"بروس"
لأنهما سمعا

201
00:12:55,733 --> 00:12:57,485
أن لديك أستديو جديداً،
ويرغبان في العزف معك.

202
00:12:57,694 --> 00:13:00,487
- رائع.
- ولتناول طهي "بيكي" المنزلي.

203
00:13:00,571 --> 00:13:01,698
هل تجيدين "بيكي" الطهي؟

204
00:13:01,906 --> 00:13:04,784
أقصد... عليكما الحذر عندما تطهو.

205
00:13:06,911 --> 00:13:08,829
رائع، أتريدان العزف؟
سأتصل ببقية الفرقة.

206
00:13:08,913 --> 00:13:10,456
وسيصلون خلال 10 دقائق
وهذا يناسبني أيضاً

207
00:13:10,540 --> 00:13:12,500
لأنه سيمنحني الوقت
لتمشيط شعري وغسله.

208
00:13:12,625 --> 00:13:14,460
وإلا سيظهر شعري بلونين.

209
00:13:58,463 --> 00:14:01,883
- كان ذلك رائعاً كلياً.
- كلياً.

210
00:14:03,509 --> 00:14:05,011
لنأكل.

211
00:14:06,804 --> 00:14:10,141
يا لها من أغنية رائعة.
غنيتها لـ"بيكي" في حفل زفافنا.

212
00:14:10,892 --> 00:14:12,518
أؤكد لكم،
لو كان لدي أغنية مثل "إلى الأبد"،

213
00:14:12,602 --> 00:14:15,229
أراهن أن "فات فيش" للتسجيلات
ستوقع عقداً معي.

214
00:14:15,396 --> 00:14:16,897
هل تريدها؟ يمكنك الحصول عليها.

215
00:14:16,981 --> 00:14:19,567
"ليون"، أعطني سلطة الكرنب أرجوك.

216
00:14:20,360 --> 00:14:22,653
أأنت جاد؟
أيمكنني تسجيل "إلى الأبد"؟

217
00:14:22,904 --> 00:14:25,656
بالتأكيد، ما دامت "بيكي"
ستظل تطهو طعاماً كهذا.

218
00:14:27,241 --> 00:14:29,077
سأعطيكم الرقم... أقصد الوصفة.

219
00:14:30,495 --> 00:14:32,246
هذا رائع.

220
00:14:32,413 --> 00:14:33,914
- ستكون أغنية رائعة لنا.
- نعم.

221
00:14:33,998 --> 00:14:38,002
عادةً ما نسجل الأغاني التي نؤلفها.
ولكن صدقاً، من سيشتريها؟

222
00:14:38,294 --> 00:14:40,797
لم يسجل "إلفيس" أغنية من تأليفه.

223
00:14:41,214 --> 00:14:44,133
أتساءل عن أداء "ألفيس"
لو غنى أغنية لـ"بيتش بويز".

224
00:14:48,888 --> 00:14:50,306
هذا مخيف.

225
00:14:52,558 --> 00:14:54,560
ولكن ما رأيكم بغنائها هكذا؟

226
00:15:24,465 --> 00:15:26,509
مرحباً يا حلوتي.
قبليني قبلة الحظ.

227
00:15:27,385 --> 00:15:29,845
حصلت على أغنية رائعة
اسمها "إلى الأبد" من "بيتش بويز".

228
00:15:29,929 --> 00:15:32,222
سآخذها إلى "فات فيش" للتسجيلات.
وأؤكد لك،

229
00:15:32,306 --> 00:15:33,599
سيحبون هذه الأغنية الجميلة.

230
00:15:34,475 --> 00:15:36,686
هلا تذوقت وصفتي الجديدة؟

231
00:15:38,813 --> 00:15:41,315
يبدو هذا مغرياً.
حسناً، أتعرفين؟

232
00:15:41,399 --> 00:15:43,192
سأتذوق عينة صغيرة للغاية.

233
00:15:43,276 --> 00:15:45,987
أعطني عينة صغيرة، اتفقنا؟
هكذا.

234
00:15:48,990 --> 00:15:51,075
إنها شيقة، ممّ تتكون؟

235
00:15:51,325 --> 00:15:52,910
معجون التونا.

236
00:15:55,830 --> 00:15:59,250
- أتقصدين التونا وماذا؟
- مثلجات "أوريو".

237
00:16:02,545 --> 00:16:05,381
لن أحصل على شارة الطهي أبداً.

238
00:16:05,673 --> 00:16:07,842
بحقك! لا أريد سماع كلام كهذا.

239
00:16:08,217 --> 00:16:12,054
قد لا يكون معجون التونا
إحدى الـ31 نكهة...

240
00:16:12,680 --> 00:16:15,683
- ولكن عليك التمتع بالمثابرة.
- التمتع بماذا؟

241
00:16:16,809 --> 00:16:20,146
المثابرة كلمة تعني
ألا تستسلمي أبداً وتواصلي المحاولة.

242
00:16:20,354 --> 00:16:22,564
انظري إلى خالك "جي".
أحاول العمل

243
00:16:22,648 --> 00:16:24,025
بمجال الموسيقى منذ عشر سنوات.

244
00:16:24,525 --> 00:16:26,110
أؤلف الأغاني، وأقبل بمهمات وضيعة.

245
00:16:26,235 --> 00:16:27,986
أتعرفين السبب؟
لأني سأفعل أي شيء

246
00:16:28,070 --> 00:16:29,405
للحفاظ على حلمي حياً.

247
00:16:45,254 --> 00:16:49,926
فاشترِ لي "كيتي كريسبي"
وسأصبح أعز أصدقائك

248
00:16:55,056 --> 00:16:55,931
"السيد إغهيد"

249
00:16:56,015 --> 00:16:58,892
مرحباً يا سيد "إغهيد"
أيها العالم

250
00:16:58,976 --> 00:17:02,187
كلما تكون حولي
أصبح أحب العلم

251
00:17:02,271 --> 00:17:05,941
يمكنك إخبارنا بطريقة طيران الطيور
أو طريقة نمو الفطر

252
00:17:06,025 --> 00:17:09,695
أو خلق العالم
أو تنظيف أنوفنا

253
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
1، 2، 3!

254
00:17:48,901 --> 00:17:50,987
"الدبلوماتس"

255
00:18:03,082 --> 00:18:06,168
- أتفهمين قصدي، "ميشيل"؟
- كم كنت يائساً!

256
00:18:06,377 --> 00:18:08,212
أنا رائع، ولا أستسلم أبداً.
أتعرفين السبب؟

257
00:18:08,296 --> 00:18:11,089
- لأني أتمتع بماذا؟
- بالمثابرة.

258
00:18:11,173 --> 00:18:12,675
صحيح يا حلوتي.

259
00:18:13,676 --> 00:18:15,136
سأسدي لك نصيحة.

260
00:18:15,386 --> 00:18:18,514
تحبين الـ"بودينغ"، وتحبين الجبن.
فجمعتهما معاً.

261
00:18:18,598 --> 00:18:21,726
تحبين المثلجات، وتحبين التونا،
ومجدداً، جمعتهما معاً.

262
00:18:22,018 --> 00:18:25,145
توقفي عن جمع الأشياء معاً.
لا داعي للثنائيات.

263
00:18:25,229 --> 00:18:27,064
جربي شيئاً واحداً وبسيطاً.

264
00:18:27,440 --> 00:18:29,692
شكراً، خالي "جيسي"، أحبك.

265
00:18:29,942 --> 00:18:31,277
أعرف.

266
00:18:32,528 --> 00:18:34,989
- أحبك أيضاً.
- أعرف.

267
00:18:41,996 --> 00:18:44,165
فيمَ كنت أفكر؟

268
00:18:48,294 --> 00:18:50,004
كان يجب أن أضيف الزيتون.

269
00:18:52,131 --> 00:18:54,132
أبي، هلا أخبرتني رجاءً
إن كنت سأذهب إلى إسبانيا؟

270
00:18:54,216 --> 00:18:57,219
حسناً، أصغي.
كنت أفكر في إسبانيا.

271
00:18:57,303 --> 00:18:59,012
عليك أن تفهمي أنه قرار مهم.

272
00:18:59,096 --> 00:19:01,265
إنه قرار أصارع معه طوال اليوم.

273
00:19:01,515 --> 00:19:03,309
وإن كنت تعرفين شيئاً عن المصارعة،
وأنا خبير بها،

274
00:19:03,434 --> 00:19:05,853
لأني كنت بطل سكن الطلاب
بفئة وزن 145 رطلاً...

275
00:19:06,270 --> 00:19:08,021
وكنت نحيلاً قوياً آنذاك أيضاً.

276
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
كانوا يسمونني "منظف الأنابيب البشري".

277
00:19:09,899 --> 00:19:11,942
انسي الأمر، "ديج"، لن تذهبي.

278
00:19:12,026 --> 00:19:13,193
ليس بالضرورة.

279
00:19:13,277 --> 00:19:14,987
الخبر السار حين يثرثر أحياناً.

280
00:19:15,071 --> 00:19:17,406
وما أدراك بينما لا يصل إلى الخبر أبداً؟

281
00:19:17,490 --> 00:19:19,700
"كيمي"، لا تتصرفي بوقاحة.
لا نريده أن يغير رأيه.

282
00:19:19,784 --> 00:19:21,159
لا نعرف ما سيقول.

283
00:19:21,243 --> 00:19:22,744
ربما نريده أن يغير رأيه.

284
00:19:22,828 --> 00:19:24,204
ربما لم يتخذ قراره.

285
00:19:24,288 --> 00:19:25,956
ربما تريدان فقدان صوابي.

286
00:19:26,791 --> 00:19:29,752
أبي، لم يعد بوسعي التحمل.
أخبرني مهما كان قرارك.

287
00:19:31,003 --> 00:19:32,546
حسناً.

288
00:19:33,547 --> 00:19:35,049
أتعدين بأن تراسليني كل يوم؟

289
00:19:35,257 --> 00:19:37,301
بالطبع، سأحضر قرطاسية وقلم...

290
00:19:37,802 --> 00:19:41,138
هل سأذهب؟ هل ستسمح لي؟
شكراً لك!

291
00:19:42,098 --> 00:19:44,892
قرار صائب، سيد "تي".
أخبرت المدرسة بموافقتك بالفعل.

292
00:19:46,852 --> 00:19:49,438
قلت، "موافقة إلا إذا رفض أبي".

293
00:19:50,564 --> 00:19:51,649
حسناً، اتبعوني.

294
00:19:52,233 --> 00:19:54,568
"أو جي" على العيدان.
تناولوها وهي باردة.

295
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
- شكراً، حبيبتي.
- حسناً.

296
00:19:56,487 --> 00:19:59,782
حسناً يا صبيين، أمستعدان لتذوق
أول مثلجات على العيدان لكما؟

297
00:20:02,868 --> 00:20:05,579
أليس شهياً؟ إنه يحب الحلوى.

298
00:20:06,706 --> 00:20:09,542
ذات نكهة فاكهة،
متكلفة ولاذعة في ذات الوقت.

299
00:20:10,668 --> 00:20:13,087
وأجمل ما فيها أنها على عيدان.

300
00:20:14,171 --> 00:20:15,798
هل أنتم جادون؟ هل أعجبتكم؟

301
00:20:16,090 --> 00:20:17,842
نعم، إنها شهية.

302
00:20:18,300 --> 00:20:21,762
احزروا أمراً، الطاهية الموهوبة

303
00:20:21,846 --> 00:20:23,513
التي أعدت "أو جيز" على العيدان

304
00:20:23,597 --> 00:20:26,892
هي "ميشيل إليزابيث تانر".

305
00:20:26,976 --> 00:20:30,020
- نجحت! أجيد الطهي!
- تهانينا، حبيبتي.

306
00:20:30,271 --> 00:20:31,814
ستحصلين على أول شارة نحلة لك.

307
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
شكراً، سأفتح مطعماً.

308
00:20:37,361 --> 00:20:39,280
مرحباً جميعاً.
هذا "ديفيد جانولاري"

309
00:20:39,405 --> 00:20:41,449
- من "فات فيش" للموسيقى.
- كيف حالك؟

310
00:20:41,824 --> 00:20:43,576
عائلة حقيقية، هذا رائع.

311
00:20:44,160 --> 00:20:46,412
يتمتع هذا الرجل
بأفضل أذن موسيقية في المجال.

312
00:20:46,746 --> 00:20:48,622
هذا غريب، قلت أمس

313
00:20:48,706 --> 00:20:50,541
إنه لن يعرف الموسيقى الجيدة
حتى لو...

314
00:20:52,460 --> 00:20:54,170
الأطفال. لا يمكن إلا أن تحبهم.

315
00:20:54,420 --> 00:20:56,797
لن تصدقوا هذا.
لذلك أحضرت "ديفيد" إلى هنا

316
00:20:56,922 --> 00:20:58,799
لأنكم ستصدقونها إذا سمعتم منه.
أخبرهم.

317
00:20:58,924 --> 00:21:02,302
سمعت تسجيل الفتى لأغنية "إلى الأبد"،
وقد أذهلتني.

318
00:21:02,386 --> 00:21:03,763
أنا مذهول.

319
00:21:04,180 --> 00:21:06,264
لم يكن أمامي خيار
سوى توقيع عقد معه.

320
00:21:06,348 --> 00:21:09,393
- حبيبي، وقعت عقداً.
- تهانينا!

321
00:21:09,769 --> 00:21:11,269
ستصدر لي أسطوانة أخيراً.

322
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
10 سنوات من الصراع
أتت بثمارها أخيراً.

323
00:21:13,397 --> 00:21:15,608
لأنك تتمتع بالمثابرة.

324
00:21:16,150 --> 00:21:19,570
فتاة رائعة.
"جيس"، أيها القط، تعال إلى هنا.

325
00:21:20,154 --> 00:21:24,116
عندما تفكر في كبار النجوم
مثل "مايكل جاكسون" أو"هامر"،

326
00:21:24,492 --> 00:21:25,743
ما أول ما تراه بذهنك؟

327
00:21:26,702 --> 00:21:29,121
- السروال الغريب؟
- لا.

328
00:21:29,205 --> 00:21:31,540
بل ترى الرقص.

329
00:21:32,416 --> 00:21:34,502
- حقاً؟
- بالطبع.

330
00:21:34,835 --> 00:21:37,671
لهذا سنأخذ أغنيتك الجميلة هذه،

331
00:21:37,755 --> 00:21:40,674
ونعيد تسجيلها ونزيد الحماس بها،
ونرفع من إيقاعها،

332
00:21:40,758 --> 00:21:44,970
ونصور الأغنية المصورة
الأروع بتاريخ "إم تي في".

333
00:21:46,096 --> 00:21:49,517
"ديف"، أيها القط.
ثمة مشكلة صغيرة.

334
00:21:51,352 --> 00:21:52,770
لا أجيد الرقص.

335
00:21:53,395 --> 00:21:55,647
بحقك! رجل بشكلك وموهبتك،

336
00:21:55,731 --> 00:21:57,524
لا يجيد الرقص؟
لا أصدق هذا.

337
00:21:57,608 --> 00:21:58,859
صدق هذا.

338
00:21:59,777 --> 00:22:01,862
كلبنا "كوميت" أبرع منه بالرقص.

339
00:22:02,488 --> 00:22:05,407
على أي حال، لا تقلق لهذا
لأنه عندما ننتهي من تعليمك،

340
00:22:05,991 --> 00:22:08,035
سيرقص الجميع في البلاد...

341
00:22:08,911 --> 00:22:10,246
"رقصة [جيسمان]".

342
00:22:12,081 --> 00:22:13,123
"رقصة [جيسمان]"؟

343
00:22:13,541 --> 00:22:16,043
"يتبع..."

344
00:22:25,302 --> 00:22:26,679
"في الحلقة القادمة"

345
00:22:26,846 --> 00:22:28,556
أصغِ "ديفيد"، لست مغني "راب".

346
00:22:29,265 --> 00:22:31,141
قال مثلجات "فانيلا" الشيء نفسه.

347
00:22:32,101 --> 00:22:33,894
نعم، هيا. حاول أكثر!

348
00:22:34,520 --> 00:22:35,980
نعم! نعم!

349
00:22:36,146 --> 00:22:38,190
- اركل الآن!
- سأقوم بالركلة.

350
00:22:38,440 --> 00:22:39,692
نعم! نعم!

