﻿1
00:00:12,054 --> 00:00:13,931
"منزل مزدحم"

2
00:01:36,805 --> 00:01:39,516
"عيد ميلاد سعيداً لي"

3
00:01:39,933 --> 00:01:42,936
"عيد ميلاد سعيداً لي"

4
00:01:43,562 --> 00:01:48,025
- أين الجميع؟
- هنا.

5
00:01:48,442 --> 00:01:50,652
"عيد ميلاد سعيداً لي"

6
00:01:54,656 --> 00:01:57,409
هل تودان قول شيء لي؟

7
00:01:57,618 --> 00:01:59,369
"ميشيل"، قلنا عيد ميلاد سعيداً لك
على الإفطار

8
00:01:59,453 --> 00:02:01,163
وفي كل مكان آخر رأيناك فيه اليوم.

9
00:02:01,496 --> 00:02:06,293
ولكني سأصبح بالخامسة من عمري.
هذا يوم مهم للغاية.

10
00:02:07,586 --> 00:02:09,296
- عيد ميلاد سعيداً "ميشيل".
- عيد ميلاد سعيداً "ميشيل".

11
00:02:10,047 --> 00:02:13,133
لا تقولا ما لا تعنياه.

12
00:02:13,467 --> 00:02:16,178
- عيد ميلاد سعيداً "ميشيل".
- عيد ميلاد سعيداً "ميشيل".

13
00:02:17,387 --> 00:02:19,014
شكراً لكما.

14
00:02:21,350 --> 00:02:23,935
- ألم يحن وقت حفلتي بعد؟
- لا.

15
00:02:24,353 --> 00:02:26,521
ما زال أمامك ساعتان و29 دقيقة.

16
00:02:27,105 --> 00:02:30,484
- كم طول هذا؟
- حلقتا "افتح يا سمسم" و"السيد روجرز".

17
00:02:32,194 --> 00:02:34,154
لن أتمكن من الصبر.

18
00:02:38,909 --> 00:02:41,119
لنبدأ الحفلة الآن.

19
00:02:41,244 --> 00:02:43,121
"ميشيل"، لم يصل أصدقاوك الصغار بعد.

20
00:02:43,497 --> 00:02:47,042
من يحتاج إليهم؟ لدينا الكعكة،
ولدينا المناطيد، لنحتفل.

21
00:02:47,376 --> 00:02:49,002
أعرف ما يمكنني فعله
إلى أن يصل أصدقاؤك.

22
00:02:49,086 --> 00:02:52,089
لمَ لا نلتقط صورتك الرسمية في
سن الخامسة لوضعها في كتيب طفولتك؟

23
00:02:52,214 --> 00:02:54,173
"جيس"، أحضر الكتيب.
"جوي"، جهز المكان للتصوير.

24
00:02:54,257 --> 00:02:55,634
وأنا سأحضر الكاميرا.

25
00:02:55,842 --> 00:02:57,719
ستكون هذه أفضل صورة ألتقطها.

26
00:02:58,595 --> 00:02:59,763
حسناً.

27
00:03:01,139 --> 00:03:03,308
حسناً، إبتسمي على أنك في الخامسة.

28
00:03:04,810 --> 00:03:06,645
لا تبتسم أنت، أقصد الطفلة الأخرى
البالغة 5 سنوات.

29
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
ابتسامة!

30
00:03:10,982 --> 00:03:13,985
حسناً، يضم هذا الكتيب
كل شيء عن حياتك بأكملها،

31
00:03:14,069 --> 00:03:15,779
بدءاً من يوم ولادتك.

32
00:03:16,071 --> 00:03:18,281
انظري "ميشيل"، هذا إعلان ولادتك.

33
00:03:18,365 --> 00:03:19,866
وهذا سوارك في المستشفى.

34
00:03:20,325 --> 00:03:21,576
ما هذا؟

35
00:03:22,327 --> 00:03:25,706
إنه أول أنبوب لك
لكريم معالجة الطفح من الفوط.

36
00:03:26,415 --> 00:03:28,125
كنت أفرك به مؤخرتك الصغيرة.

37
00:03:28,583 --> 00:03:30,752
- أبي.
- أنا آسف.

38
00:03:31,920 --> 00:03:35,381
حسناً، هذه الصورة
التي التقطتها يوم انتقلت أنا و"جوي".

39
00:03:35,465 --> 00:03:38,135
أتذكر أول مرة حاولنا بها
تغيير فوطة "ميشيل"؟

40
00:03:38,427 --> 00:03:40,262
هل تمزح؟ ما زالت تراودني الكوابيس.

41
00:03:45,892 --> 00:03:48,687
"جيسي"، ماذا لو كانت بحاجة إلى...

42
00:03:49,813 --> 00:03:53,483
- تغيير فوطتها؟
- تحقق منها، هيا.

43
00:03:58,113 --> 00:03:59,781
لدينا فائز!

44
00:04:02,409 --> 00:04:03,618
ماذا سنفعل الآن؟

45
00:04:04,161 --> 00:04:07,830
"جوزيف"، ضع نفسك مكانها.
ما كنت سترغب في فعله لك؟

46
00:04:07,914 --> 00:04:10,333
- لم أغير فوطة من قبل.
- ولا أنا كذلك.

47
00:04:10,417 --> 00:04:11,877
أنت لمست فوطة على الأقل.

48
00:04:12,836 --> 00:04:15,005
حسناً، انتبه، سأريك طريقة تغييرها.

49
00:04:15,630 --> 00:04:18,508
تعالي أيتها الطفلة.
هل تصدقين هذا الرجل؟

50
00:04:18,925 --> 00:04:21,678
- حسناً، قم بعمل مفيد.
- سأمسك بها من الطرف الجنوبي.

51
00:04:21,803 --> 00:04:23,138
جيد.

52
00:04:27,434 --> 00:04:28,810
انتبه، حسناً.

53
00:04:28,894 --> 00:04:31,020
خطوة، خطوتان.
خطوة، خطوتان.

54
00:04:31,104 --> 00:04:32,230
خطوة، خطوتان.

55
00:04:32,314 --> 00:04:33,523
حسناً، جيد، انتبه.

56
00:04:34,524 --> 00:04:36,067
حسناً، استمر بالمشي بها.

57
00:04:38,779 --> 00:04:40,363
حان وقت العرض.

58
00:04:41,323 --> 00:04:43,408
- أين سنضع الطفلة؟
- أين سنضع الطفلة؟

59
00:04:44,117 --> 00:04:45,535
في القدر، هناك.

60
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
"جوي"، إنها كائن حي.
لا يمكنك وضعها في القدر.

61
00:04:49,790 --> 00:04:50,916
لنستخدم إناء اللحم.

62
00:04:52,000 --> 00:04:54,836
يا لي من أحمق. هيا.

63
00:04:55,629 --> 00:04:59,424
- حسناً، هذا جيد.
- استقري هنا، هكذا.

64
00:05:01,134 --> 00:05:04,846
- هل ستطهوان "ميشيل"؟
- سنغير فوطتها.

65
00:05:04,930 --> 00:05:08,058
كيف تقومان بتحمير الديك الرومي إذن؟

66
00:05:10,852 --> 00:05:14,397
"ستيف"، أنا و"جوي" منشغلان.
"جوي"، انزع فوطتها.

67
00:05:15,899 --> 00:05:17,943
حسناً، احذر، إنك تتولى السيطرة.

68
00:05:18,360 --> 00:05:19,945
حسناً، انزعها و...

69
00:05:36,169 --> 00:05:38,129
أحسنت التفكير، "جوي".
حافظ عليها طازجة.

70
00:05:41,508 --> 00:05:43,342
حسناً، ارفعها، سأنظفها.

71
00:05:43,426 --> 00:05:45,387
فكرة جيدة. هيا، "ميشيل".

72
00:05:45,846 --> 00:05:47,055
حسناً.

73
00:05:47,514 --> 00:05:48,765
إنك تخطىء الهدف!

74
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
إنك تخطىء الهدف! حسناً، هيا.

75
00:05:50,934 --> 00:05:54,020
بلطف الآن، بلطف، هكذا.

76
00:05:56,731 --> 00:05:58,483
هذا رائع، ينبغي أن نكون والدتين.

77
00:05:58,567 --> 00:06:00,610
- نعم.
- حسناً، قم بتجفيفها.

78
00:06:00,694 --> 00:06:01,987
حسناً، جففها أمام المروحة.

79
00:06:02,779 --> 00:06:03,988
جففها أمام المروحة.

80
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
جففها أمام المروحة.

81
00:06:08,118 --> 00:06:11,287
هؤلاء الأطفال مدللون.
سأفعل أي شيء لأنال هذه الخدمة.

82
00:06:11,371 --> 00:06:12,622
حسناً، الفوط.

83
00:06:12,706 --> 00:06:15,291
الفوط، أين الفوط؟

84
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
الفوط.

85
00:06:16,459 --> 00:06:17,835
الفوط.

86
00:06:17,919 --> 00:06:19,128
- الفوط.
- الفوط.

87
00:06:19,212 --> 00:06:22,089
- إنها شديدة الامتصاص.
- أحضرها.

88
00:06:22,173 --> 00:06:23,633
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

89
00:06:23,717 --> 00:06:25,009
- حسناً، قم بلفها.
- لفها.

90
00:06:25,093 --> 00:06:26,928
- لفها.
- لفها.

91
00:06:28,138 --> 00:06:29,806
- أمسكت بها.
- جيد.

92
00:06:30,807 --> 00:06:34,269
حسناً، سنلفها بهذا الآن.
هيا، ضعها هنا.

93
00:06:36,938 --> 00:06:38,148
هكذا.

94
00:06:38,982 --> 00:06:40,733
- كم هذا سهل.
- هذا يناسبني.

95
00:06:40,817 --> 00:06:42,527
وماذا ستفعل
إن سكبت عصيراً على الطاولة؟

96
00:06:42,611 --> 00:06:44,988
- سنمسحها بأسفل الطفلة.
- اليوم.

97
00:06:45,405 --> 00:06:47,365
كم كنتما غبيين.

98
00:06:48,909 --> 00:06:50,535
كنا نتعلم أثناء العمل.

99
00:06:50,619 --> 00:06:52,537
نعم، في كل مرة قمت بشيء
لأول مرة، ونحن قمنا بذلك أيضاً.

100
00:06:52,621 --> 00:06:55,040
مثل أول مرة جربنا بها
إعطاءك دواء السعال.

101
00:06:55,874 --> 00:06:58,584
حسناً "جوي"، حاول أنت
إعطاءها دواءها، إستسلمت.

102
00:06:58,668 --> 00:07:02,088
حسناً "ميشيل"، ها هي.

103
00:07:07,802 --> 00:07:11,097
بحقك، مذاقه شهي، راقبي هذا.

104
00:07:21,107 --> 00:07:23,652
ابتسم، فالطفلة تراقبك.

105
00:07:30,700 --> 00:07:33,787
وتنتظر حتى يبتلع خالها "جيسي" الدواء.

106
00:07:40,251 --> 00:07:42,003
مذاقه فظيع.

107
00:07:42,462 --> 00:07:43,880
أتذكرين أول تمرين لك؟

108
00:07:43,964 --> 00:07:45,506
تمرين، إبدئي، حسناً.

109
00:07:45,590 --> 00:07:47,466
للأعلى، للأمام.
ثم للأعلى، ثم تنفس.

110
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
ثم تنفس، ثم انحناءة.

111
00:07:48,969 --> 00:07:51,470
بحماس أكثر. تنفس الآن.
مرة أخرى.

112
00:07:51,554 --> 00:07:54,265
تمرين، مرة أخرى.
اشعر بالحرارة الآن.

113
00:07:54,349 --> 00:07:56,893
تنفس الآن، ثم مرة أخرى.

114
00:07:56,977 --> 00:07:59,104
اشعر بالحرارة، ومرة أخرى.

115
00:08:03,566 --> 00:08:06,903
من الواضح أنك تشعرين بالرضا
عن ساقيك الصغيرتين المكتنزتين.

116
00:08:10,407 --> 00:08:12,408
وأول ظهور لنا كمصففي شعر.

117
00:08:12,492 --> 00:08:17,663
لنمنحها قصة شعر "مارلين مونرو".
ونصفف شعرها إلى اليسار.

118
00:08:17,747 --> 00:08:19,540
والشعر المعقوف يحيط بالوجه؟

119
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
نعم، تتمتع بالمنظر الملائم
وسيناسبها ذلك.

120
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
أعتقد أن إخفاء هذا الوجه
الصغير الجميل سيكون جريمة.

121
00:08:24,796 --> 00:08:25,922
من رأيي أن نرفعه إلى الخلف،

122
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
ونمنحها مظهراً أكثر تكلفاً.

123
00:08:29,009 --> 00:08:32,721
أشبه بـ"مادونا" أو "بريجيت نيلسين"،
بهذا الشكل، أترى؟

124
00:08:34,764 --> 00:08:36,266
إنها قصة شعر "جاك نيكلسون".

125
00:08:38,101 --> 00:08:39,435
لماذا لا نمنحها

126
00:08:39,519 --> 00:08:44,065
شكل "بيبلز فلينستونز"،
وقصة شعر مضحكة؟

127
00:08:45,734 --> 00:08:47,152
هذه قصة شعر "دون كينغ".

128
00:08:48,361 --> 00:08:49,737
- لنضع لها ربطة شعر فحسب.
- ربطة شعر.

129
00:08:49,821 --> 00:08:51,989
أذكر أحد أهم اكتشافاتك.

130
00:08:52,073 --> 00:08:54,284
ستخبرين أختيك عني، صحيح؟

131
00:08:55,785 --> 00:08:58,287
شكراً، حبيبتي.
إنك تخففين عني كل الضغط.

132
00:08:58,371 --> 00:08:59,622
أعطني قبلة.

133
00:09:01,708 --> 00:09:02,876
شكراً.

134
00:09:11,426 --> 00:09:14,179
حسناً، يا حلوتي الصغيرة،
استمتعي بسريرك الجديد،

135
00:09:14,345 --> 00:09:16,180
ولكن لا تقفزي للأعلى والأسفل، اتفقنا؟

136
00:09:16,264 --> 00:09:18,933
- حسناً، خالي "جيسي".
- حسناً.

137
00:09:47,045 --> 00:09:48,213
مرحباً.

138
00:09:49,798 --> 00:09:51,215
وأول عقاب لك.

139
00:09:51,299 --> 00:09:55,761
هذا غير ممتع، غير ممتع

140
00:09:55,845 --> 00:09:58,890
النظر إلى الجدار

141
00:10:02,352 --> 00:10:05,396
- "ميشيل"؟
- نعم، أبي؟

142
00:10:05,855 --> 00:10:10,235
- هل أنت مستعدة لتصبحي مطيعة؟
- أنا فتاة مطيعة.

143
00:10:11,194 --> 00:10:12,445
جيد.

144
00:10:12,529 --> 00:10:14,363
وهل تعلمت درساً من هذا كله؟

145
00:10:14,447 --> 00:10:17,742
نعم، ممنوع السباحة في المطبخ.

146
00:10:18,701 --> 00:10:21,704
نعم، ممنوع السباحة في المطبخ.
هذا درس مهم للغاية.

147
00:10:22,247 --> 00:10:24,290
ولكن ثمة درس أكبر هنا.

148
00:10:24,374 --> 00:10:27,669
أبوك والخال "جيسي" و"جوي"،
نحن نعرف ما هو في مصلحتك.

149
00:10:28,545 --> 00:10:32,215
لذا يا حبيبتي، عندما نطلب منك
فعل شيء ما، فعليك فعله.

150
00:10:33,007 --> 00:10:35,385
- اتفقنا؟
- أنت الرئيس.

151
00:10:35,885 --> 00:10:38,888
حسناً إذن، انتهى العقاب.

152
00:10:39,430 --> 00:10:43,476
- حان وقت اللعب.
- لا، بل حان وقت النوم.

153
00:10:43,893 --> 00:10:45,770
هل يمكننا مشاهدة "آرسينيو"؟

154
00:10:46,688 --> 00:10:49,983
- ما رأيك؟
- أعتقد أنه حان وقت النوم.

155
00:10:50,108 --> 00:10:54,654
اعتقادك صائب. حان وقت النوم.
هيا إلى السرير.

156
00:10:57,157 --> 00:10:58,324
أبي؟

157
00:10:58,992 --> 00:11:01,578
هل ما زلت أميرتك الصغيرة؟

158
00:11:03,079 --> 00:11:05,206
طبعاً يا صديقتي.

159
00:11:07,375 --> 00:11:12,130
- أحب كوني أميرتك الصغيرة.
- أحب هذا أيضاً، حبيبتي.

160
00:11:13,047 --> 00:11:17,552
ما رأيك بأن نضع هذه الصورة الجديدة
على الصفحة الأخيرة؟

161
00:11:19,137 --> 00:11:20,471
هذا كل شيء.

162
00:11:20,555 --> 00:11:24,058
والآن، وصل كتيب طفولة
"ميشيل تانر" إلى نهايته.

163
00:11:25,810 --> 00:11:27,937
أهذا كل شيء؟ هل انتهيت؟

164
00:11:28,521 --> 00:11:30,940
لم تنتهي، بل انتهى كتيبك فقط.

165
00:11:31,691 --> 00:11:34,026
هل ستفتح كتيباً جديداً؟

166
00:11:34,110 --> 00:11:35,820
بعد بضعة أسابيع، عندما ننجب التوأم،

167
00:11:35,904 --> 00:11:37,655
سنفتح كتيباً جديداً لهما.

168
00:11:37,739 --> 00:11:39,949
- نعم.
- نعم، هذا أكثر مرحاً.

169
00:11:40,033 --> 00:11:41,367
رائع. كتاب آخر.

170
00:11:43,786 --> 00:11:48,374
لا أريد أن ينتهي كتابي.
أريد أن أكون أميرتك الصغيرة.

171
00:11:49,500 --> 00:11:53,755
انسوا أمر عيد ميلادي.
سأبقى بسن الرابعة.

172
00:11:57,425 --> 00:11:58,426
"ميشيل"؟

173
00:11:59,219 --> 00:12:00,636
- "ميشيل".
- حبيبتي.

174
00:12:00,720 --> 00:12:03,180
- "ميشيل"، أين أنت؟
- "ميشيل"؟

175
00:12:03,264 --> 00:12:05,058
أين اختفت "ميشيل" يا ترى؟

176
00:12:07,810 --> 00:12:12,065
- وجدتني، يا للأمر المهم.
- حسناً حبيبتي، أفسحي لي المجال.

177
00:12:13,399 --> 00:12:17,695
"ميشيل"، يجب أن تعرفي
أنه مهما بلغت من العمر،

178
00:12:18,071 --> 00:12:20,114
فستظلين دائماً أميرتي الصغيرة.

179
00:12:20,782 --> 00:12:23,368
كما ستظل "ستيفاني" دائماً
خنفساءتي الصغيرة.

180
00:12:23,952 --> 00:12:26,621
وستظل "دي جاي" دائماً
"صاحبة رأس كرة المضرب"، بنظري.

181
00:12:26,955 --> 00:12:28,539
هل يريد أحد تبادل الألقاب؟

182
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
أحب كوني طفلة، وأنا بارعة بهذا.

183
00:12:33,044 --> 00:12:34,671
أيتها القصيرة...

184
00:12:35,255 --> 00:12:38,758
لست مميزة لأنك طفلة،
بل لأنك على حقيقتك.

185
00:12:39,133 --> 00:12:41,552
وأنا الأدرى لأن علاقتنا قديمة.

186
00:12:42,178 --> 00:12:44,305
أمضينا الكثير
من الوقت الممتع معاً، صحيح؟

187
00:12:45,223 --> 00:12:46,224
غني هذا:

188
00:12:47,308 --> 00:12:48,309
غنيها.

189
00:12:52,939 --> 00:12:55,024
اتفقنا، ستكونين "سوني".

190
00:12:56,359 --> 00:12:57,485
غنيها مجدداً.

191
00:13:01,990 --> 00:13:06,077
لقد رجعت، وهي أروع مما كانت.
تعالي يا "ذات العجلات المثيرة ".

192
00:13:19,382 --> 00:13:21,091
أتذكرين عندما كدت أنتقل من البيت؟

193
00:13:21,175 --> 00:13:22,719
سأشتاق إليك.

194
00:13:27,724 --> 00:13:29,392
سأشتاق إليك أيضاً.

195
00:13:30,810 --> 00:13:33,771
ولكن علينا إظهار
وجهنا الشجاع الآن، اتفقنا؟

196
00:13:33,980 --> 00:13:35,898
علينا أن نكون شجاعين بهذا، اتفقنا؟

197
00:13:36,065 --> 00:13:38,026
دعيني أرى وجهك الشجاع.
هلا ابتسمت من أجلي؟

198
00:13:39,485 --> 00:13:40,819
فتاة مطيعة.

199
00:13:40,903 --> 00:13:43,197
بعدما تصرفنا بشجاعة الآن

200
00:13:43,281 --> 00:13:45,783
أريدك أن تعطيني أكبر وأضخم

201
00:13:45,867 --> 00:13:47,284
وأروع معانقة لي

202
00:13:47,368 --> 00:13:50,163
في العالم بأكمله.
مستعدة؟ هيا، عناق...

203
00:13:54,042 --> 00:13:55,418
فتاة مطيعة.

204
00:13:56,836 --> 00:13:58,504
هذه هدية وداع.

205
00:14:00,548 --> 00:14:02,633
"ميشيل"، هذه دميتك.
هل أنت متأكدة؟

206
00:14:03,176 --> 00:14:04,677
نعم، أنا متأكدة.

207
00:14:06,763 --> 00:14:08,097
في هذه الحالة، تفضلي.

208
00:14:08,431 --> 00:14:10,641
أريدك أن تأخذي هذا.
هذا أرنبي الوردي.

209
00:14:10,725 --> 00:14:12,060
أريدك أن تضعيه على الجدار.

210
00:14:12,226 --> 00:14:14,354
وكلما نظرت إليه،
فكري فيّ، اتفقنا؟

211
00:14:14,729 --> 00:14:16,397
طبعاً يا صديقي.

212
00:14:30,787 --> 00:14:34,040
- وداعاً، "ميشيل".
- وداعاً، خالي "جيسي".

213
00:14:59,941 --> 00:15:04,070
"ميشيل"، لا يمكنني الابتعاد عنك
لأنك صديقتي المميزة.

214
00:15:05,446 --> 00:15:07,407
وأحب كونك أختي الأصغر.

215
00:15:08,157 --> 00:15:10,910
نعم، وأنا أيضاً. استمتعنا كثيراً.

216
00:15:11,494 --> 00:15:13,746
لن تصدقي الأمور
التي جعلتك تقومين بها.

217
00:15:15,748 --> 00:15:17,333
لا يهمني محتوى الحقيبة.

218
00:15:18,376 --> 00:15:20,378
لا!

219
00:15:21,212 --> 00:15:23,423
ينبغي ألا أفعلها،
صحيح "ميشيل"؟

220
00:15:26,342 --> 00:15:27,760
ماذا لو...

221
00:15:29,846 --> 00:15:34,725
انظري "ميشيل"، إنها كعكة.

222
00:15:36,394 --> 00:15:40,022
نعم، هل تريدين الكعكة؟
إنها شهية.

223
00:15:40,648 --> 00:15:42,358
هل تريدين الكعكة؟

224
00:15:45,778 --> 00:15:49,073
تعالي وخذي الكعكة الشهية.

225
00:15:52,994 --> 00:15:56,205
وقعت الكعكة في الحقيبة بالخطأ.

226
00:15:56,289 --> 00:15:57,748
ابحثي عنها.

227
00:15:58,207 --> 00:16:01,251
افتحي الحقيبة، "ميشيل".
لنرَ ما في داخلها.

228
00:16:01,335 --> 00:16:03,796
لا تهتمي للكعكة. افتحي السحاب.

229
00:16:03,880 --> 00:16:06,132
لنرَ ما يخفيه الخال "جيسي" بها.

230
00:16:08,468 --> 00:16:10,052
لقد وجدتها.

231
00:16:14,640 --> 00:16:17,518
- هل يمكنني مساعدتك؟
- هي فعلتها.

232
00:16:18,978 --> 00:16:20,813
عار عليك، "ميشيل".

233
00:16:23,608 --> 00:16:25,025
وتعلمت بضعة حيل.

234
00:16:25,109 --> 00:16:27,945
يمكنك أن تصبح كلبي.
سأسميك "بينات".

235
00:16:28,988 --> 00:16:30,406
"ميشيل"؟

236
00:16:31,073 --> 00:16:33,493
اذهب واختبىء على السرير.
ولكن لا تنبح.

237
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
"ميشيل"، هل رأيت "سباركي"؟

238
00:16:38,206 --> 00:16:41,000
"سباركي" ليس هنا، طاب يومك.

239
00:16:47,507 --> 00:16:49,550
هل نبح ذلك الأرنب للتو؟

240
00:16:50,760 --> 00:16:51,969
أنا نبحت.

241
00:16:59,185 --> 00:17:01,145
ربما نبح الكلب الصغير.

242
00:17:02,980 --> 00:17:05,525
ولكن عندما كنا نحتاج إليك،
كنت تسانديننا دائماً.

243
00:17:06,400 --> 00:17:07,734
- اتركي القميص.
- لا.

244
00:17:07,818 --> 00:17:09,070
اتركيه!

245
00:17:11,656 --> 00:17:13,991
إنك في ورطة كبرى يا سيد.

246
00:17:15,952 --> 00:17:17,954
سأصعد إلى الأعلى
لأرى إن كانت أختاك بالأعلى.

247
00:17:18,329 --> 00:17:20,873
إنهما لا تفعلان أي عمل خاطىء.

248
00:17:22,708 --> 00:17:24,835
هذا يعني أنهما تفعلان
عملاً خاطئاً، صحيح؟

249
00:17:27,713 --> 00:17:30,091
لا يمكنك الصعود إلى الأعلى.

250
00:17:31,092 --> 00:17:32,885
بلى، يمكنني.

251
00:17:33,594 --> 00:17:35,304
إنه قادم! إنه قادم!

252
00:17:35,388 --> 00:17:36,806
إنه قادم! إنه قادم!

253
00:17:37,890 --> 00:17:41,560
إنه قادم! إنه قادم!

254
00:17:41,644 --> 00:17:43,103
أسرعي، إنه قادم!

255
00:17:43,187 --> 00:17:46,315
إنه قادم! إنه قادم!

256
00:17:46,399 --> 00:17:48,025
إنه هنا.

257
00:17:49,902 --> 00:17:51,904
بذلت قصارى جهدي.

258
00:17:53,281 --> 00:17:57,868
- "كيمي"، كيف تفعلين هذا؟
- ليس من التهذيب أن تصرخي.

259
00:17:59,245 --> 00:18:03,124
"ميشيل"، لدي مشاكل كافية
من دون أن تلاحقني شرطة الآداب.

260
00:18:03,541 --> 00:18:07,420
- اخرجي من هنا.
- نسيت قول "من فضلك".

261
00:18:08,963 --> 00:18:10,256
طفح الكيل.

262
00:18:10,881 --> 00:18:16,094
هذا ليس مهذباً. هذا ليس مهذباً.

263
00:18:16,178 --> 00:18:17,471
شكراً لك.

264
00:18:18,598 --> 00:18:20,474
لست موضع ترحيب.

265
00:18:23,144 --> 00:18:27,022
- هل يمكنني تناول هذه الكعكة من فضلك؟
- لا، لا يمكنك.

266
00:18:27,106 --> 00:18:30,276
ولكني كنت مهذبة وقلت "من فضلك".

267
00:18:31,068 --> 00:18:33,779
كنت مهذبة أيضاً.
وقلت "لا، لا يمكنك".

268
00:18:34,739 --> 00:18:35,990
احزري أمراً؟

269
00:18:38,075 --> 00:18:40,703
انتهى أسبوع التهذيب.

270
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
يا للفظاظة!

271
00:18:45,791 --> 00:18:51,172
- إنك تحفة فنية.
- شكراً... كما أظن.

272
00:18:51,505 --> 00:18:55,217
ما تحاول "ستيفاني" قوله
هو أنك فتاة رائعة للغاية.

273
00:18:55,301 --> 00:18:59,388
إذا كانت لديكم قصص أخرى عني،
فأود سماعها.

274
00:19:00,598 --> 00:19:02,266
رائع، قطعة خمسة سنتات!

275
00:19:06,562 --> 00:19:08,397
رائع، قطعة "تشيتو"!

276
00:19:12,777 --> 00:19:15,696
بائع المثلجات! بائع المثلجات!

277
00:19:18,407 --> 00:19:20,743
انتظرني، أملك المال!

278
00:19:25,706 --> 00:19:28,000
أعد لي مالي أيها الخنزير!

279
00:19:32,755 --> 00:19:37,093
- لمَ أنت غاضبة؟
- احتجزني الخال "جيسي" خارجاً.

280
00:19:37,760 --> 00:19:40,262
ولمَ يفعل الخال "جيسي" شيئاً كهذا؟

281
00:19:40,388 --> 00:19:43,265
لا أعرف، أنا فتاة مرحة.

282
00:19:44,725 --> 00:19:46,268
أنا أخمن فحسب يا "ميشيل"،

283
00:19:46,352 --> 00:19:49,021
ولكن الخال "جيسي" والخالة "بيكي"
بحاجة إلى الخصوصية.

284
00:19:49,480 --> 00:19:51,148
ما هي الخصوصية؟

285
00:19:51,607 --> 00:19:54,568
الخصوصية تعني أنهما يريدان
تمضية وقت وحدهما.

286
00:19:54,652 --> 00:19:58,030
- كلاهما فقط.
- ماذا يفعلان في الداخل؟

287
00:20:00,491 --> 00:20:01,909
إنهما...

288
00:20:03,077 --> 00:20:04,704
إنهما يحسبان ضرائبهما.

289
00:20:07,331 --> 00:20:10,334
هل سيحسبان ضرائبهما كل ليلة؟

290
00:20:13,212 --> 00:20:14,714
في أول شهرين.

291
00:20:54,670 --> 00:20:55,880
"روك أند رول"!

292
00:22:26,011 --> 00:22:28,722
أنا أروع مما كنت أظن.

293
00:22:29,473 --> 00:22:32,059
وكلما أصبحت أكبر سناً،
أصبحت أروع.

294
00:22:33,102 --> 00:22:36,647
ولكن يجب أن تواصلي النمو.

295
00:22:37,523 --> 00:22:39,441
هل أنت مستعدة لتصبحي بالخامسة؟

296
00:22:39,817 --> 00:22:43,237
نعم، حان وقت الاحتفال!

297
00:22:44,113 --> 00:22:45,197
ليس بهذه السرعة.

298
00:22:45,281 --> 00:22:47,575
بقيت ساعتان و13 دقيقة.

299
00:22:48,158 --> 00:22:51,453
هذا أطول يوم في حياتي.

300
00:22:52,997 --> 00:22:55,666
حسناً يا محبي الاحتفال،
علينا إكمال الزينة.

