﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,711
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,756
حسنٌ، أدخله. من هنا تماماً.

3
00:00:05,923 --> 00:00:09,551
انتبه للجوانب، انتبه، الآن.

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,470
هكذا تماماً.

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,472
أين تريدني أن أضع "بوباي"؟

6
00:00:14,306 --> 00:00:16,517
ضعيه قرب "زيتونة"،
حتى لا يتمكن "بلوتو" من الوصول إليها.

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,979
شكراً على مساعدتك لي يا "ميشيل".

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,857
أتصدقين أنني انتقلت أخيراً
إلى غرفة الخال "جيسي" القديمة؟

9
00:00:24,024 --> 00:00:26,568
كيف يعقل أنك تلعب بالدمى؟

10
00:00:26,735 --> 00:00:30,822
"ميشيل"، إنني رجل ناضج.
أنا لا ألعب بالدمى.

11
00:00:31,198 --> 00:00:33,951
إلا أنني أجعله يرقص.

12
00:00:36,036 --> 00:00:37,204
وأجعله يمشي.

13
00:00:38,288 --> 00:00:40,707
وهو يتحدث إلي.

14
00:00:40,874 --> 00:00:43,794
وأنا أتحدث إليه: ليس سيئاً يا "بوباي".

15
00:00:46,672 --> 00:00:49,383
"جوي"، إنك تلعب بالدمية.

16
00:00:49,967 --> 00:00:53,136
حسنٌ، أنت محقة،
إنني ألعب بالدمية.

17
00:00:53,303 --> 00:00:54,763
لكن بطريقة رجولية.

18
00:00:55,389 --> 00:00:58,392
- لنغنّ أغنية "بوباي".
- حسنٌ.

19
00:01:17,911 --> 00:01:19,955
ليس سيئاً.

20
00:01:32,384 --> 00:01:35,721
"منزل مزدحم"

21
00:03:02,099 --> 00:03:03,475
- مرحباً،"جو".
- أهلاً.

22
00:03:03,642 --> 00:03:06,978
{\an8}إنني أركب مواسير جديدة في العلية،
لذا فقد فصلت خط الماء الرئيسي.

23
00:03:07,145 --> 00:03:08,772
{\an8}أرجوا أن لا يزعج ذلك أياً منكم.

24
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
"جيس"، لديّ سؤال.

25
00:03:16,446 --> 00:03:19,282
هل انتظرت حقاً للحظة
التي حرق فيها الصابون عينيّ،

26
00:03:19,449 --> 00:03:21,118
لكي تقطع الماء؟

27
00:03:23,078 --> 00:03:24,329
كلا، إنه حظك التعس لا اكثر.

28
00:03:24,496 --> 00:03:26,665
هاك، دعني أساعدك في هذا.

29
00:03:26,832 --> 00:03:29,543
دعني أفعل هذا-- ها أنت ذا.

30
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
دعني أصلح هذا.

31
00:03:33,714 --> 00:03:36,800
"ديج"، ما رأيك في
اللون البرتقالي لأحمر الشفاه؟

32
00:03:38,218 --> 00:03:40,929
إنه مثالي. إن كنت ستواعدين
"رونالد مكدونالد".

33
00:03:42,556 --> 00:03:44,141
لقد عدت!

34
00:03:46,101 --> 00:03:48,145
شكراً لكما، كم أنتما لطيفتان.

35
00:03:49,730 --> 00:03:53,024
لا أصدق أنني أتشارك غرفتي مع طفلة
في الثامنة من عمرها من جديد.

36
00:03:53,859 --> 00:03:55,152
صدقي ذلك يا حلوتي.

37
00:03:56,695 --> 00:03:58,739
جميل. إننا نلعب بالماكياج.

38
00:03:58,905 --> 00:04:01,867
لسنا نلعب بالماكياج، إننا نضعه.

39
00:04:02,451 --> 00:04:04,453
أجل يا فتاة، اذهبي
وشاهدي برنامج "افتح يا سمسم".

40
00:04:04,619 --> 00:04:08,039
لا أشاهد "افتح يا سمسم".

41
00:04:08,206 --> 00:04:10,625
ثم إنه لا يعرض قبل الساعة الرابعة.

42
00:04:11,710 --> 00:04:14,087
حسنٌ، بما أنك عدت،
فعليك تذكر القواعد.

43
00:04:14,254 --> 00:04:17,507
احتفظي بأشيائك الطفولية
على جهتك من الغرفة.

44
00:04:17,674 --> 00:04:20,218
ليست لدي أشياء طفولية.

45
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
ماما.

46
00:04:23,972 --> 00:04:25,390
ماذا كنت تقولين؟

47
00:04:25,932 --> 00:04:27,934
ألم يمكنك البقاء صامتة؟

48
00:04:29,561 --> 00:04:32,564
والآن أُقدم لكما
أحدث إضافة لمنزلنا المستقبلي،

49
00:04:32,731 --> 00:04:34,649
مفتاح الإنارة.

50
00:04:37,486 --> 00:04:40,572
ولم يتطلب منك تركيبه سوى أربعة أيام.

51
00:04:41,239 --> 00:04:45,160
ماذا تساوي الأيام الأربعة أمام عمر كامل
من عدم الحاجة للقلق من التشغيل والإيقاف؟

52
00:04:45,327 --> 00:04:46,953
جاهزان.

53
00:04:49,372 --> 00:04:51,750
أتعلمان، نسيت
أن أعيد توصيل الكهرباء.

54
00:04:51,917 --> 00:04:54,503
ينبغي علي أن أوصلها،
لا أريد إزعاج أي أحد.

55
00:04:59,341 --> 00:05:01,301
كيف تقوم بتوقيت تلك الأشياء؟

56
00:05:01,468 --> 00:05:03,678
ألديك كاميرة مراقبة في حمامي؟

57
00:05:04,346 --> 00:05:06,139
اسمعوا، أدرك أنني متأخر قليلا عن جدولي،

58
00:05:06,306 --> 00:05:07,849
إلا أن هذا منزلي الجديد.

59
00:05:08,016 --> 00:05:11,770
أريد أن أبني هذا البيت بمحبة
وعناية وحرفية عريقة.

60
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
بذات الطريقة التي بنى فيها أجدادي
المعبد الروماني.

61
00:05:14,564 --> 00:05:16,942
لم يبق من المعبد الروماني سوى بقايا.

62
00:05:17,734 --> 00:05:19,319
هذا ما يحدث عند العجلة.

63
00:05:20,695 --> 00:05:22,823
عزيزي، أعلم أنك تريد
أن تأخذ وقتك،

64
00:05:22,989 --> 00:05:26,785
إلا أنه يفترض به أن يكون أول
منزل لنا، وليس منزل تقاعدنا.

65
00:05:27,577 --> 00:05:29,996
أتعلم، يمكننا أن نسرع الأمر
إن قمت بمساعدتك.

66
00:05:30,163 --> 00:05:32,165
- كلا، شكراً لك.
- "جوي"، هذه فكرة ممتازة.

67
00:05:32,332 --> 00:05:35,544
- شكراً، "جوي".
- سنقضي وقتاً ممتعاً للغاية.

68
00:05:35,919 --> 00:05:37,712
حسنٌ، سأجد شيئاً يصلح لك.

69
00:05:37,879 --> 00:05:40,590
لكن اصدقني القول،
ألديك أية خبرة في البناء؟

70
00:05:40,757 --> 00:05:44,261
أتمازحني؟ بنيت مرة منزل مزرعة
من أربع غرف بأكمله.

71
00:05:44,427 --> 00:05:45,929
- بنيته؟
- أجل.

72
00:05:46,096 --> 00:05:48,139
كنت لأبني له مرأباً كذلك،
لولا أن أنتهت قطع الـ"ليجو" من عندي.

73
00:05:50,809 --> 00:05:53,353
"ليجو"! "ليجو"!

74
00:05:59,276 --> 00:06:02,696
لقد أعدت ترتيب جهتي من الغرفة.
ما رأيك؟

75
00:06:04,948 --> 00:06:07,784
"ميشيل"، أنت صغيرة للغاية.

76
00:06:07,951 --> 00:06:11,580
بما أنني شارفت على أن أكون
بعمر المراهقة، يمكنك أخذ دببتي،

77
00:06:11,746 --> 00:06:15,834
ولعبة الباربي وصورة الجرو
وكل أشيائي المناسبة للصغار.

78
00:06:17,127 --> 00:06:19,796
ماذا عن تلفاز الأطفال الصغار هذا؟

79
00:06:21,089 --> 00:06:22,632
محاولة موفقة يا أختاه.

80
00:06:25,260 --> 00:06:26,761
يا للهول!

81
00:06:27,345 --> 00:06:28,805
مرحبا أيتها السيدتان.

82
00:06:28,972 --> 00:06:31,850
أنظري يا "ديج"،
إنها توأمتك الشريرة الصغيرة.

83
00:06:33,184 --> 00:06:34,561
أنظرن يا فتيات.

84
00:06:34,728 --> 00:06:37,022
لقد عدلت جانبي من الغرفة.

85
00:06:38,064 --> 00:06:40,108
لماذا تفعلين هذا بي؟

86
00:06:40,525 --> 00:06:43,320
ماذا يمكنني أن أقول.
تفكر العقول الناضجة بنفس الطريقة.

87
00:06:44,362 --> 00:06:47,240
سنذهب أنا و"بيكي" إلى المحطة و--

88
00:06:48,033 --> 00:06:50,744
أنظري إلى تلك الملابس المتطابقة.

89
00:06:52,454 --> 00:06:55,040
أليس هذا لطيفاً؟

90
00:06:55,624 --> 00:06:58,501
أتعلمان؟ يجب أن يكون هذا على بطاقة
عيد الميلاد القادم.

91
00:07:00,462 --> 00:07:03,840
يا للهول! أذكر حين كنت ألبس
مثلما تلبس أختي الكبرى.

92
00:07:04,007 --> 00:07:05,383
كانت تكره ذلك.

93
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
أحبك.

94
00:07:08,261 --> 00:07:10,305
أحبك.

95
00:07:10,472 --> 00:07:11,765
أحبك.

96
00:07:11,932 --> 00:07:13,433
سيد "تي"؟

97
00:07:15,060 --> 00:07:17,187
المعذرة "غيبلر"، كنت في طريقي وحسب.

98
00:07:18,480 --> 00:07:20,315
حسنٌ، ماذا سنفعل الآن؟

99
00:07:20,482 --> 00:07:23,485
لست أدري، ربما نشاهد قناة "إم. تي.في".

100
00:07:23,652 --> 00:07:26,279
أو نتصل ببعض الفتيان،
أو نحلق شعر سيقاننا.

101
00:07:28,907 --> 00:07:30,450
من أنت؟

102
00:07:31,284 --> 00:07:33,203
هيا يا "ديج"،
لنذهب إلى مجمع المطاعم.

103
00:07:33,370 --> 00:07:36,498
سمعت أن هناك طبق بطاطس جديداً
في مطعم "هاوس أوف سبودز".

104
00:07:36,665 --> 00:07:38,959
لحظة، أريد أن أرتدي شيئاُ ممتعاً. اتبعيني.

105
00:07:39,125 --> 00:07:41,127
- إنني خلفك تماما.
- وأنا خلفك.

106
00:07:41,294 --> 00:07:43,213
لا تقلقي، أنا آتية أيضاً.

107
00:07:45,924 --> 00:07:48,468
هذه غرفة والدك إذن.

108
00:07:49,052 --> 00:07:51,221
أراهن أنه لو كانت الجدران تتكلم، لقالت:

109
00:07:54,391 --> 00:07:56,393
حسنٌ، "ديج"، ما الذي نفعله هنا؟

110
00:07:56,685 --> 00:08:00,605
أنا هنا لأنني سأستعير
قميصاً وربطة عنق من أبي.

111
00:08:00,772 --> 00:08:02,774
وأنت هنا لأنك مقلدة مملة.

112
00:08:02,941 --> 00:08:04,567
إنني مستاءة هذا الكلام.

113
00:08:04,734 --> 00:08:06,861
وأنا مستاءة أيضاً.

114
00:08:08,238 --> 00:08:11,992
أكنت تعلمين أن أباك يحتفظ بعلبة
صودا للخبز في جرار ملابسه الداخلية؟

115
00:08:12,867 --> 00:08:14,369
"كيمي"، لا تلمسي ذلك.

116
00:08:14,536 --> 00:08:17,122
يعرف أبي إن حركت أشياءه ولو لبوصة واحدة.

117
00:08:17,706 --> 00:08:21,167
والآن، سآخذ قميصاً وربطة عنق
من هنا.

118
00:08:24,004 --> 00:08:25,255
يبدو هذا لائقاً.

119
00:08:25,422 --> 00:08:29,342
ولن يحين موعد لبس أبي له
قبل الخميس القادم.

120
00:08:30,635 --> 00:08:33,888
كم أنا محظوظة، لديه واحد آخر مثله.

121
00:08:34,055 --> 00:08:38,143
انسي الأمر. مستحيل أن تخرجي من هذا
المنزل مرتديةً ذات الملابس مثلي.

122
00:08:38,309 --> 00:08:42,022
هل سبق وفكرت أنك ربما تكونين
من تلبس مثلي؟

123
00:08:43,023 --> 00:08:44,232
- أتركي هذا القميص.
- كلا.

124
00:08:44,399 --> 00:08:45,817
أتركيه!

125
00:08:48,278 --> 00:08:50,530
إنك بورطة كبيرة يا سيد!

126
00:08:52,741 --> 00:08:55,410
أنظري إلامَ فعلت الآن.
والآن ابتعدي عن الطريق، علي إصلاحها.

127
00:08:55,577 --> 00:08:57,078
كلا، يمكنني إصلاحها بنفسي.

128
00:08:57,245 --> 00:08:58,913
- أتركيها!
- كلا أنت اتركيها.

129
00:08:59,080 --> 00:09:02,333
- قلت، أتركيها!
- حسنٌ.

130
00:09:06,421 --> 00:09:09,049
حسنٌ، يمكنني أن أرى أنه بوجود
ثقب قديم في الحائط،

131
00:09:09,215 --> 00:09:11,092
فقد حان وقت ذهابي.

132
00:09:13,178 --> 00:09:16,514
أيتها الفتاتان، إنكما لا تتعلمان أبداً.

133
00:09:23,021 --> 00:09:25,398
انتهى أمرنا!
سيعود أبي للبيت في أي لحظة.

134
00:09:25,565 --> 00:09:29,319
- ماذا سنفعل؟
- أعرف، فلنلق اللوم على "كيمي".

135
00:09:29,486 --> 00:09:32,030
لن ينجح هذا.
علينا أن نصلح الثقب.

136
00:09:32,614 --> 00:09:34,741
أجل، علينا أن نصلح الثقب.

137
00:09:35,533 --> 00:09:37,368
حسنٌ، هيا أصلحيه.

138
00:09:38,495 --> 00:09:40,080
لا أعرف كيف أصلحه.

139
00:09:40,914 --> 00:09:43,708
لكنني أعرف شخصاً يمكنه ذلك.
"ستيفاني"، اتبعيني.

140
00:09:44,626 --> 00:09:48,421
- ماذا عني؟
- إبقي هنا وراقبي الثقب.

141
00:09:48,588 --> 00:09:50,340
طبعاً يا صديقي.

142
00:09:56,846 --> 00:09:59,224
إنني أجيد المراقبة.

143
00:10:01,768 --> 00:10:03,603
- مسمار.
- مسمار.

144
00:10:03,770 --> 00:10:05,480
- مطرقة.
- مطرقة.

145
00:10:05,647 --> 00:10:08,316
- تونا.
- تونا.

146
00:10:11,319 --> 00:10:13,863
أتعلم يا "جيس"،
يمكنني تحمل مسؤولية أكبر،

147
00:10:14,030 --> 00:10:16,866
حتى أن "بات" يدع "فانا"
تدير العجلة بين الفينة والأخرى.

148
00:10:18,743 --> 00:10:21,037
مرحباً، تبدو العلية جذابة فعلاً.

149
00:10:21,204 --> 00:10:23,623
وماذا عن هذه الشطيرة التي أعددتها؟

150
00:10:24,332 --> 00:10:25,792
لطيفة جداً.

151
00:10:26,501 --> 00:10:28,169
يا خالي "جيسي".

152
00:10:28,336 --> 00:10:32,090
ألست قلقاً من أنك ربما تنسى وتترك
ثقباً في الحائط؟

153
00:10:32,257 --> 00:10:33,675
لا أنسى.

154
00:10:33,842 --> 00:10:36,010
حسنٌ، ماذا إن نسي "جوي"؟

155
00:10:36,594 --> 00:10:38,138
ولمَ أعطي "جوي" مطرقة؟

156
00:10:39,556 --> 00:10:43,184
ماذا إن أخذ "جوي" مطرقتك دون إذنك؟

157
00:10:43,351 --> 00:10:46,396
- حينها سيكون هناك ثقب في الحائط.
- وكيف تصلح ذلك؟

158
00:10:46,563 --> 00:10:48,356
حسنٌ أيتها الفتاتان، ما أفعله--

159
00:10:48,523 --> 00:10:51,109
المعذرة، دع الرجل ذا العدة يشرح.

160
00:10:51,901 --> 00:10:54,445
والآن، لكي نصلح ثقباً
في الحائط، فالأمر بسيط نوعاً ما.

161
00:10:54,612 --> 00:10:56,573
تأخذين قطعة من مادة الجدران الجافة.

162
00:11:00,160 --> 00:11:01,619
وتأتين ببعض الجبص وتضعينه عليها.

163
00:11:01,786 --> 00:11:02,954
تنعمينه.

164
00:11:03,163 --> 00:11:04,330
تنعمينه.

165
00:11:04,497 --> 00:11:08,168
تدهنينه وتقبلين الثقب مودعة.

166
00:11:11,838 --> 00:11:15,300
خالي "جيسي"،
كيف يعقل أن إطار النافذة معوج؟

167
00:11:15,842 --> 00:11:17,093
هذا مستحيل.

168
00:11:17,260 --> 00:11:19,179
- "جوزيف"، الميزان.
- حاضر سيدي.

169
00:11:19,345 --> 00:11:21,347
إنني أحضر الميزان، سيدي!

170
00:11:21,514 --> 00:11:22,891
إنني أناولك الميزان، سيدي!

171
00:11:23,057 --> 00:11:25,602
- اشفط تلك المعدة.
- شفطتها، سيدي.

172
00:11:27,228 --> 00:11:30,190
هذا مستوٍ، وهذا--

173
00:11:30,356 --> 00:11:32,442
أيتها الفتاتان إنكما مجنونتان.
إنه مستوٍ تماماً.

174
00:11:32,609 --> 00:11:35,195
- أين ذهبتا؟
- حسنٌ، تعرف جيل اليوم.

175
00:11:35,361 --> 00:11:38,281
إنهم لا يقدرون الاستواء
كما كنا نفعل ونحن في سنهم.

176
00:11:38,448 --> 00:11:40,283
أجل، أمر محزن، لكنه حقيقي.

177
00:11:40,450 --> 00:11:42,869
حسنٌ، سوف أثبت سرير الحائط
هناك؟

178
00:11:43,036 --> 00:11:44,913
"جوزيف"، اللاصق الكهربائي.

179
00:11:45,079 --> 00:11:47,123
أجل يا سيدي.

180
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
أجل، سأرتب سريرك يا سيدي.

181
00:11:50,251 --> 00:11:53,171
سأحضر لك اللاصق الكهربائي.

182
00:11:53,338 --> 00:11:56,716
لكن رجاءً لا تسوي حدبتي.

183
00:11:57,634 --> 00:11:59,802
أترى، هذا هو الأسلوب غير الناضج،

184
00:11:59,969 --> 00:12:02,138
وهو ما يجعلني أنا ملك تحسينات البيت،

185
00:12:02,305 --> 00:12:03,848
ويجعلك مهرج البلاط.

186
00:12:04,015 --> 00:12:05,892
حسنٌ، لا بأس. قم بذلك وحدك.

187
00:12:06,059 --> 00:12:07,602
حسنٌ، على الأقل سأقوم به بالشكل الصحيح.

188
00:12:16,152 --> 00:12:18,363
"جوي"، ساعدني!

189
00:12:18,780 --> 00:12:23,243
إسمعوا، هل هذا الملك يطلب المساعدة
من مهرج البلاط؟

190
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
أسمعونا الأبواق.

191
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
"جوزيف"، أخرجني من هنا وحسب!

192
00:12:31,542 --> 00:12:33,169
هل هناك مفتاح؟

193
00:12:33,336 --> 00:12:35,880
أجل، إنه في حزام عدتي.
لم أركبه بعد.

194
00:12:36,047 --> 00:12:38,091
تخطيط مدروس، جلالتك.

195
00:12:39,384 --> 00:12:40,885
أنا هنا في الداخل.

196
00:12:46,724 --> 00:12:48,810
إن رأيتك تضحك مرة!

197
00:12:49,727 --> 00:12:51,312
لن ترني.

198
00:12:57,777 --> 00:12:59,404
حسنٌ، أنا بخير الآن.

199
00:13:00,488 --> 00:13:03,992
لا بد أنني قصرت دارة السلك.
حسنٌ، أخرجني من هنا.

200
00:13:04,492 --> 00:13:06,452
أليس هناك شيء تود قوله لي أولاً؟

201
00:13:06,619 --> 00:13:10,081
شيء بكلمات مثل، "أنا آسف"؟

202
00:13:10,248 --> 00:13:12,917
بالطبع لا.
حسنٌ، حسنٌ.

203
00:13:14,127 --> 00:13:15,545
أنا آسف.

204
00:13:16,462 --> 00:13:18,006
علامَ تأسف؟

205
00:13:18,172 --> 00:13:21,009
حسنٌ، ربما تعديت حدودي قليلاً
في كوني المدير.

206
00:13:21,175 --> 00:13:22,552
حسنٌ، حسنٌ.

207
00:13:22,719 --> 00:13:24,762
كنت مهووساً بالسلطة.

208
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
و؟

209
00:13:26,931 --> 00:13:31,978
وكان علي أن أتعلم كيف أترك الناس
يساعدونني، لا أن أفعل كل شيء بنفسي، حسنٌ؟

210
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
حسنٌ، سأساعدك في الخروج من هنا.

211
00:13:34,897 --> 00:13:37,442
- أريد أن أسألك عن شيء أولا.
- ما هو؟

212
00:13:37,608 --> 00:13:40,945
- هل أنت عالق هناك حقاً؟
- أجل.

213
00:13:41,112 --> 00:13:44,198
هل أنت متأكد من أنك عالق حقاً هناك؟

214
00:13:44,365 --> 00:13:45,366
أجل.

215
00:13:45,533 --> 00:13:47,368
جيد لأن هناك أمراً
لطالما أردت فعله لك.

216
00:13:47,535 --> 00:13:50,079
ماذا؟ أنت، لا تلمس الشعر!

217
00:13:50,246 --> 00:13:52,999
دع شعري وشأنه الآن!

218
00:13:53,166 --> 00:13:55,251
"جوزيف".

219
00:13:55,418 --> 00:13:58,463
"جوزيف". توقف.

220
00:14:02,467 --> 00:14:04,052
هذا يكفي.

221
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
يبدو مقبولاً بنظري.

222
00:14:07,388 --> 00:14:10,433
لن تلاحظي أبداً أنه كان هناك ثقب
في الحائط.

223
00:14:10,600 --> 00:14:12,185
هل جننتما؟

224
00:14:13,102 --> 00:14:15,563
"ميشيل"، لا تحدقي فيه تماماً.

225
00:14:15,730 --> 00:14:18,983
إن نظرت إليه بسرعة، لن تلاحظيه حتى.

226
00:14:19,150 --> 00:14:20,860
راقبي.

227
00:14:22,111 --> 00:14:23,696
والآن جربي.

228
00:14:25,907 --> 00:14:28,284
لا زلت أراه.

229
00:14:29,410 --> 00:14:30,870
من سنخدع؟

230
00:14:31,037 --> 00:14:32,705
سيرتعب أبي.

231
00:14:32,872 --> 00:14:35,416
ما كان هذا ليحدث أبداً لو لم تتبعيني،

232
00:14:35,583 --> 00:14:37,168
محاولة التصرف مثلما تتصرف مراهقة.

233
00:14:37,335 --> 00:14:39,712
لا يهم هذا الآن!
لا شيء يهم!

234
00:14:39,879 --> 00:14:42,882
سنعاقب في غرفتنا للأبد!

235
00:14:43,049 --> 00:14:45,760
"ستيف"، لا ترتعبي، لدي فكرة.

236
00:14:45,927 --> 00:14:47,470
لن تنجح أبداً!

237
00:14:48,388 --> 00:14:50,056
لم تسمعي فكرتي بعد.

238
00:14:50,223 --> 00:14:52,350
لننقل الخزانة لنغطي الثقب.

239
00:14:52,517 --> 00:14:54,977
كما قلت، لن ينجح هذا أبداً.

240
00:14:55,144 --> 00:14:57,146
أبي يلاحظ كل شيء.

241
00:14:57,313 --> 00:15:01,192
إنه يرانا فيما ننام. وهو يعرف
توقيت استيقاظنا، إنه يعرف--

242
00:15:01,359 --> 00:15:03,694
"ستيف"، ذلك "سانتا كلوز".

243
00:15:04,946 --> 00:15:06,948
والآن، اسمعيني، كل ما علينا فعله،

244
00:15:07,115 --> 00:15:10,451
هو نقل كل ما هو على هذا الحائط، لليمين،

245
00:15:10,618 --> 00:15:12,787
ولن يلاحظ حينها أننا غيرنا مكان خزانته.

246
00:15:12,954 --> 00:15:15,081
والآن تعالي، ساعديني في الدفع.

247
00:15:15,248 --> 00:15:17,208
يا فتيات، لقد عدت!

248
00:15:17,375 --> 00:15:19,085
لقد عاد! انتهى أمرنا!

249
00:15:19,252 --> 00:15:21,587
انتهى أمرنا!

250
00:15:21,754 --> 00:15:24,549
لم ينته أمرنا بعد.
لا يزال بإمكاننا تنفيذ هذا.

251
00:15:24,966 --> 00:15:28,636
الآن، "ميشيل"، سوف اعطيك أهم عمل
سبق وأن قمت به.

252
00:15:28,803 --> 00:15:31,639
هل علي أن أراقب الثقب من جديد؟

253
00:15:32,640 --> 00:15:36,352
كلا، عليك النزول للأسفل،
ومنع أبينا من القدوم هنا.

254
00:15:36,519 --> 00:15:38,479
وكيف أفعل ذلك؟

255
00:15:39,313 --> 00:15:42,483
كلميه، أبقيه مشغولاً،
افعلي كل ما يتطلبه الأمر.

256
00:15:42,650 --> 00:15:45,278
- والآن، أيمكنك فعل ذلك؟
- يمكنني فعل ذلك.

257
00:15:45,653 --> 00:15:47,155
رائع، اذهبي ونالي منه.

258
00:15:49,615 --> 00:15:51,451
أتظنين أنه يمكنها فعل ذلك؟

259
00:15:51,617 --> 00:15:53,453
لا مجال لذلك.

260
00:15:56,747 --> 00:15:58,499
يا فتيات؟!

261
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
أهلاً أبي!

262
00:16:00,918 --> 00:16:03,838
حسنٌ، يسعدني أن أراك
أنا أيضا يا حبيبتي.

263
00:16:04,964 --> 00:16:06,215
أليس هذا ممتعاً.

264
00:16:06,382 --> 00:16:08,342
حسنٌ، مرحباً.

265
00:16:09,969 --> 00:16:13,181
يمكنني أن أشجع! هيا أيها الفريق!

266
00:16:16,017 --> 00:16:17,643
هكذا!

267
00:16:19,854 --> 00:16:22,148
حسنٌ، هذا أداء حسن جداً، حبيبتي.

268
00:16:23,357 --> 00:16:25,193
يمكنني قول رقم هاتفي:

269
00:16:25,359 --> 00:16:28,488
٥٥٥-٢٤٢٤

270
00:16:30,281 --> 00:16:31,782
وأحسنت كذلك يا حبيبتي.

271
00:16:31,949 --> 00:16:34,577
يمكنني قوله فيما عيناي مغلقتان.

272
00:16:36,078 --> 00:16:39,081
٥٥٥-٢٤٢٤

273
00:16:40,500 --> 00:16:43,169
حسنٌ، لا يهزمك أحد بذلك يا حبيبتي.

274
00:16:43,336 --> 00:16:45,463
سأذهب للأعلى لأرى إن كانت أختاك هناك.

275
00:16:46,005 --> 00:16:48,174
إنهما لا تقومان بأي شيء خاطئ.

276
00:16:49,592 --> 00:16:52,261
حسنٌ، هذا يعني أنهما تقومان
بما هو خاطئ، صحيح؟

277
00:16:55,139 --> 00:16:57,308
لا يمكنك الصعود للأعلى.

278
00:16:58,518 --> 00:17:00,228
بل يمكنني.

279
00:17:00,394 --> 00:17:04,273
إنه آت!

280
00:17:04,899 --> 00:17:08,903
إنه آت!

281
00:17:09,070 --> 00:17:10,279
أسرعي، إنه آت. أسرعي.

282
00:17:10,446 --> 00:17:11,864
إنه آت!

283
00:17:12,031 --> 00:17:13,449
إنه آت!

284
00:17:13,616 --> 00:17:15,368
إنه هنا.

285
00:17:16,661 --> 00:17:19,121
فعلت أفضل ما بوسعي.

286
00:17:21,541 --> 00:17:24,252
حتى أنها قالت لي رقم هاتفها
فيما عيناها مغلقتان.

287
00:17:25,419 --> 00:17:29,257
السؤال هو، لمَ قالت رقم هاتفها
فيما عيناها مغلقتان؟

288
00:17:29,757 --> 00:17:32,093
ولمَ أنتما في غرفتي؟

289
00:17:33,636 --> 00:17:36,305
للأسف، كان يفترض بها أن تكون مفاجأة.

290
00:17:36,472 --> 00:17:38,266
حقاً؟

291
00:17:38,432 --> 00:17:40,977
"ستيف"، يمكنك التوقف عن التغابي الآن.

292
00:17:41,143 --> 00:17:46,190
حسنٌ، سبب وجودنا في غرفتك،
هو أننا...

293
00:17:47,692 --> 00:17:51,654
أننا... نكتب أغنية عنك.

294
00:17:51,821 --> 00:17:55,992
صحيح، وقد احتجنا بعض الإلهام.

295
00:17:56,784 --> 00:17:58,035
حقاً؟

296
00:17:59,120 --> 00:18:02,456
حسنٌ، أحب أن أسمع الأغنية
التي ألهمتها غرفتي.

297
00:18:03,624 --> 00:18:05,918
لمَ لا تغنيها له يا "ستيف"؟

298
00:18:07,587 --> 00:18:09,338
لمَ لا نغنيها سوية؟

299
00:18:10,673 --> 00:18:15,469
أبي، أبي،

300
00:18:15,636 --> 00:18:17,430
هيا يا "ديج".

301
00:18:17,597 --> 00:18:22,643
ذاك هو أبي، ولديه غرفة نظيفة حقاً،

302
00:18:22,810 --> 00:18:24,228
هيا يا "ستيف".

303
00:18:24,395 --> 00:18:28,983
وهو يبقيها هكذا بممسحة ومكنسة

304
00:18:30,985 --> 00:18:32,570
الختام الكبير،

305
00:18:32,737 --> 00:18:37,158
- أبي،أبي،
- أبي، أبي،

306
00:18:37,325 --> 00:18:41,454
- إنه والدنا.
- إنه والدنا.

307
00:18:44,915 --> 00:18:47,835
أتعلمان يا فتاتين، بسماعي هذه
الأغنية الجميلة، فإنني أدرك،

308
00:18:48,002 --> 00:18:50,463
أنكما ولا بد تخفيان أمراً ما.

309
00:18:51,505 --> 00:18:54,634
هل هذا يعني أنك لم تحب أغنيتنا؟

310
00:18:55,843 --> 00:18:58,763
حسنٌ، يا فتاتيّ، لقد أحببت أغنيتكما.

311
00:18:58,929 --> 00:19:00,723
تعلمان، لقد كان يومي صعباً،

312
00:19:00,890 --> 00:19:03,643
لذلك فسوف أصدق أمر الأغنية، حسنٌ.

313
00:19:06,395 --> 00:19:09,273
يبدو الجميع سعداء وبصحة جيدة،
فما المشكلة؟

314
00:19:12,735 --> 00:19:14,445
يبدو أنني متعب حقاً اليوم.

315
00:19:14,612 --> 00:19:16,197
حسنٌ، لمَ لا تأخذ قيلولة؟

316
00:19:17,281 --> 00:19:18,699
أجل، أجل، ربما سأفعل.

317
00:19:18,866 --> 00:19:21,494
حسنٌ، لكن حاول أن لا تخطئ سريرك.

318
00:19:24,747 --> 00:19:27,917
أبي، أبي، إنه أبي.

319
00:19:28,084 --> 00:19:29,877
لا أصدق أننا نجحنا في إخفاء الأمر.

320
00:19:30,086 --> 00:19:31,671
لا يمكننا أن نخفي أمراً عادةً.

321
00:19:31,837 --> 00:19:34,048
كان ذلك وشيكاً حقاً.

322
00:19:34,215 --> 00:19:36,759
دعينا لا نتسبب بالمزيد من الثقوب
في حائط أبي، حسنٌ؟

323
00:19:36,926 --> 00:19:38,302
اتفقنا.

324
00:19:38,469 --> 00:19:40,846
ألم تكن تلك أغبى أغنية سمعتها في حياتك؟

325
00:19:41,013 --> 00:19:44,016
أبي، أبي.

326
00:19:45,184 --> 00:19:46,560
أبي، أبي.

327
00:19:46,727 --> 00:19:49,021
أبي، أبي.

328
00:19:49,188 --> 00:19:51,357
"ميشيل"، لمَ تغنين؟

329
00:19:51,524 --> 00:19:53,359
أحب تلك الأغنية.

330
00:19:54,860 --> 00:19:58,489
تحبينها؟ لقد اختلقناها للتو.
وكل ما فيها هو:

331
00:19:58,656 --> 00:20:01,992
أبي، أبي.

332
00:20:02,159 --> 00:20:04,620
لهذا أحبها.
فأنا أعرف كل كلماتها.

333
00:20:04,787 --> 00:20:08,958
أبي، أبي.

334
00:20:09,125 --> 00:20:12,837
أتصدقين ما تفعله؟
إنها تريد القيام بكل ما أقوم به.

335
00:20:13,003 --> 00:20:14,380
أتجدين ذلك مزعجاً،

336
00:20:14,547 --> 00:20:17,258
حين تريد أختك الصغرى تقليدك في كل شيء؟

337
00:20:20,678 --> 00:20:22,346
فهمت.

338
00:20:22,513 --> 00:20:24,640
أعتقد أنني أضايقك دائماً.

339
00:20:27,476 --> 00:20:29,437
حسنٌ، ليس دائماً.

340
00:20:31,605 --> 00:20:33,941
لقد أنقذتنا اليوم بأغنية "أبي".

341
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
كنت خادعة بشكل معقول.

342
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
تعلمت ذلك من مراقبتي لك.

343
00:20:39,864 --> 00:20:41,532
إنني بارعة في ذلك، صحيح؟

344
00:20:43,075 --> 00:20:44,368
اسمعي.

345
00:20:44,535 --> 00:20:47,830
بعد سنوات قليلة،
ستكونين مراهقةً لطيفةً جداً.

346
00:20:47,997 --> 00:20:50,416
- حقاً؟
- أجل.

347
00:20:50,583 --> 00:20:53,419
لكن إلى حينها، قدمي لي معروفاً،

348
00:20:53,586 --> 00:20:55,796
وحافظي على كونك طفلة لطيفة جداً.

349
00:20:56,422 --> 00:20:58,048
أتعتقدين أنني طفلة لطيفة؟

350
00:20:59,133 --> 00:21:01,218
أجل، أنت طفلة لطيفة.

351
00:21:04,305 --> 00:21:06,140
ها قد عدت.

352
00:21:16,942 --> 00:21:20,029
حسنٌ أيتها السيدتان، ماذا سنفعل الآن؟

353
00:21:27,953 --> 00:21:29,163
أيتها الفتيات؟

354
00:21:29,330 --> 00:21:31,457
- نعم أبي؟
- نعم أبي؟

355
00:21:31,624 --> 00:21:34,335
ظل شيء يزعجني منذ غادرتما.

356
00:21:34,502 --> 00:21:37,463
وقد عرفت أخيراً ما خطب غرفتي.

357
00:21:39,548 --> 00:21:42,009
من حرك صودا الخبز من جرار ملابسي الداخلية؟

358
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
بالمناسبة، لقد أحببت أغنية "أبي" تلك.
كيف تغنينها؟

359
00:21:46,305 --> 00:21:49,391
أبي، أبي.

360
00:21:49,558 --> 00:21:51,477
{\an8}ما هو جزء الممسحة والمكنسة ذاك؟

361
00:21:51,644 --> 00:21:53,562
{\an8}لديك غرفة نظيفة حقاً.

362
00:21:53,729 --> 00:21:56,732
{\an8}يبقيها هكذا بممسحة ومكنسة.

