﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:02,794
"منزل مزدحم"

2
00:00:05,088 --> 00:00:08,842
"ميشيل"، هل يمكنك لو سمحت أن تساعديني
في ترتيب البقالة يا عزيزتي؟

3
00:00:09,134 --> 00:00:13,347
- ذلك يسعدني كثيراً.
- شكراً جزيلاً.

4
00:00:25,442 --> 00:00:29,404
"سأذهب للمشي،
ليس أمراً هاماً"

5
00:00:29,613 --> 00:00:32,199
"ميشيل"، انتظري لحظة.

6
00:00:32,824 --> 00:00:36,245
أنا متأكد أنني كان لدي كيس من
البسكويت هنا للتناول بعد العشاء.

7
00:00:36,912 --> 00:00:38,789
هل لديك أي فكرة عن مكانها؟

8
00:00:38,956 --> 00:00:43,252
- بزبد الفول السوداني ورقائق الشوكولاتة؟
- أجل.

9
00:00:43,794 --> 00:00:47,714
- لم أرها بالمرة.
- يا ترى أين يكون ذلك البسكويت؟

10
00:00:48,423 --> 00:00:50,133
هل يمكن أن يكون تحت هذا القميص؟

11
00:00:52,636 --> 00:00:56,598
{\an8}- كيف وصل إلى هناك؟
- لا أدري.

12
00:00:56,890 --> 00:00:59,017
{\an8}ربما وضعه هناك "وحش البسكويت"؟

13
00:01:00,185 --> 00:01:01,645
هل يصح أن نضع البسكويت
تحت القميص؟

14
00:01:01,770 --> 00:01:03,272
- أجل.
- كلا، ليس كذلك.

15
00:01:16,034 --> 00:01:18,412
"منزل مزدحم"

16
00:02:44,039 --> 00:02:45,749
ولفها.

17
00:02:48,377 --> 00:02:50,379
- مرحباً.
- مرحباً.

18
00:02:50,712 --> 00:02:52,339
- مرحباً.
- ما هذا؟

19
00:02:53,173 --> 00:02:54,549
آسفة يا "ديج"، لم أرك.

20
00:02:55,092 --> 00:02:57,386
إنني أتبعك من مسافة ثلاث بنايات.

21
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
- لماذا لم تقولي مرحباً؟
- فعلت.

22
00:02:59,846 --> 00:03:02,724
هذه الحركة... لا تعني "مرحباً".

23
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
{\an8}"ستيف"، أرى أن معك ضيفاً،
ألن تعرفينا به؟

24
00:03:09,272 --> 00:03:12,109
آسفة يا أبي، هذا هو "بريت" الخاص بي.

25
00:03:12,526 --> 00:03:14,361
أعني صديقي "بريت".

26
00:03:14,736 --> 00:03:17,531
- مرحباً.
- مرحباً، أنا والدها.

27
00:03:17,656 --> 00:03:19,408
- يسعدني لقاؤك.
- يسعدني لقاؤك أنا أيضاً.

28
00:03:19,533 --> 00:03:22,577
يلعب "بريت" مع "كابز".
العام الماضي حقق 421،

29
00:03:22,786 --> 00:03:25,246
وسرقت منه 6 أساسات
واقترف خطأ واحداً فقط،

30
00:03:25,330 --> 00:03:27,249
لكن لم يكن ذنبه
لأن الكرة اصطدمت بصخرة.

31
00:03:28,083 --> 00:03:30,168
- هل قلت المعلومات بشكل صحيح؟
- ممتاز.

32
00:03:32,003 --> 00:03:35,549
{\an8}- هذا العام نحن في فريق "جاينتس" سوف...
- "راستي".

33
00:03:36,758 --> 00:03:39,261
لا بد أن أذهب للتدريب،
أراك في المدرسة غداً.

34
00:03:39,428 --> 00:03:41,388
سأنتظرك عند نافورة المياه يا "بريت".

35
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

36
00:03:43,640 --> 00:03:47,185
{\an8}"سأنتظرك بجوار نافورة المياه
يا [بريت]."

37
00:03:47,686 --> 00:03:50,772
{\an8}- "ستيفاني" مغرمة.
- كلا، لست كذلك.

38
00:03:51,606 --> 00:03:53,900
هل هو ذنبي أن كلانا يحب الماء؟

39
00:03:54,443 --> 00:03:56,570
"ستيف"، كاد يسيل لعابك أمام "بريت".

40
00:03:57,112 --> 00:04:01,241
- حقاً؟
- كلا، هذا مجرد تعبير مجازي.

41
00:04:01,408 --> 00:04:02,784
تعالي، نحتاج للتحدث.

42
00:04:04,411 --> 00:04:07,038
"راستي"، اليوم هام بالنسبة لك
يا بني.

43
00:04:07,205 --> 00:04:10,584
لأنني سأعلمك كيف تنزلق
بدون أن تتسخ.

44
00:04:12,377 --> 00:04:13,545
{\an8}هذا مستحيل أيها المدرب.

45
00:04:13,962 --> 00:04:16,506
ليس كذلك إذا قمت برش "سكوتش غارد"
قبل كل ضربة.

46
00:04:18,842 --> 00:04:21,052
أليس "بريت" وسيماً جداً؟

47
00:04:21,219 --> 00:04:24,598
ألا تعجبك رموشه البنية الملفوفة؟

48
00:04:24,765 --> 00:04:27,809
- هل تعتقدين أنه معجب بي؟
- يصعب القول.

49
00:04:28,018 --> 00:04:29,936
يفتقد الصبية في هذه السن للنضج.

50
00:04:30,562 --> 00:04:32,647
في الواقع يفتقد الصبية في كل عمر للنضج.

51
00:04:34,274 --> 00:04:37,110
الأمر غريب، فلطالما طاردني الصبية

52
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
ولم أهتم بالمرة،
لكن كلما أكون معه،

53
00:04:40,447 --> 00:04:44,576
يقول قلبي،
"[بريت]، [بريت]".

54
00:04:45,744 --> 00:04:47,788
كيف أجعله حبيبي؟

55
00:04:47,954 --> 00:04:51,666
ماذا أفعل؟ ماذا أقول؟ ماذا يجب أن أرتدي؟

56
00:04:52,375 --> 00:04:55,837
ربما يجب أن أغير لون شعري.

57
00:04:57,130 --> 00:04:58,632
"ستيف"، تمالكي نفسك.

58
00:04:58,840 --> 00:05:01,551
اسمعي، كل ما عليك القيام به
هو قضاء الوقت معه.

59
00:05:01,718 --> 00:05:03,178
ما هو الشيء الذي يحبه كلاكما؟

60
00:05:03,345 --> 00:05:06,515
يحب كلانا طبق لحم الخنزير والفاصوليا
في الكافيتريا.

61
00:05:07,599 --> 00:05:10,852
ويحب كلانا أن يلتقط مكعب الدهن
الذي به دائماً.

62
00:05:12,103 --> 00:05:13,855
ذلك هو رباط الحب.

63
00:05:15,148 --> 00:05:18,026
الآن استمري في التفكير،
ماذا يحب غير ذلك؟

64
00:05:18,819 --> 00:05:22,531
- يحب "بريت" البيسبول.
- حسناً، أنت تجيدين ممارسة الرياضة.

65
00:05:22,697 --> 00:05:26,201
لمَ لا تجربين الالتحاق بدوري الصغار؟
يمكنك أن تكوني في فريق أبي.

66
00:05:26,368 --> 00:05:29,246
يمكنني أنا و"بريت" التحدث عن
البيسبول طيلة اليوم.

67
00:05:29,412 --> 00:05:33,500
- "ديج"، أنت عبقرية.
- بالطبع، أنا امرأة لديها خبرة.

68
00:05:35,752 --> 00:05:38,713
تعرفين، إنه أمر مذهل أن امرأة
بخبرتك

69
00:05:38,839 --> 00:05:40,173
ليس لديها حبيب.

70
00:05:42,843 --> 00:05:45,136
حسناً، إنني أتظاهر بأنني صعبة المنال.

71
00:05:46,638 --> 00:05:48,765
إنك تجيدين ذلك بالفعل.

72
00:05:55,814 --> 00:05:59,609
"جيس"، أول ليلة لنا في شقتنا
الجديدة.

73
00:05:59,818 --> 00:06:02,654
تعرفين يا عزيزتي، قمت بعمل رائع
في العلية.

74
00:06:02,821 --> 00:06:05,574
شكراً، انتظري لحظة، لم تري نجم الحفل.

75
00:06:13,081 --> 00:06:14,791
هذا مبتذل جداً.

76
00:06:17,711 --> 00:06:18,712
لكنني أحبه.

77
00:06:20,005 --> 00:06:23,633
مرحباً يا سيد وسيدة "كاتسوبوليس".

78
00:06:26,386 --> 00:06:28,221
رائع، وصلت "ميشيل".

79
00:06:32,350 --> 00:06:34,311
حان وقت اللعب.

80
00:06:38,023 --> 00:06:40,275
"ميشيل"، لقد لعبنا بالفعل بالأسفل
في غرفتك.

81
00:06:40,567 --> 00:06:42,986
الآن يمكننا أن نلعب في غرفتك.

82
00:06:43,862 --> 00:06:48,783
"ميشيل"، نرغب أنا وخالك "جيسي"
في أن نكون وحدنا.

83
00:06:52,662 --> 00:06:55,081
نحن وحدنا يا سخيفة.

84
00:06:57,208 --> 00:06:58,751
جيد، تريدين أن تلعبي لعبة؟

85
00:06:58,835 --> 00:07:00,295
- لنلعب لعبة الطائرة، اتفقنا؟
- مرحى!

86
00:07:00,462 --> 00:07:02,672
حسناً، لقد تم السماح لنا بالإقلاع.

87
00:07:02,839 --> 00:07:04,674
وها هي ارتفعت، وها نحن ننطلق.

88
00:07:05,842 --> 00:07:08,762
لا يوجد فول سوداني،
ولا يوجد فيلم.

89
00:07:09,179 --> 00:07:13,475
لكن هناك مساحة كافية للهبوط
خارج الباب.

90
00:07:14,851 --> 00:07:18,396
شكراً لطيرانكم مع طيران "كاتسوبوليس"،
طاب يومكم.

91
00:07:18,480 --> 00:07:22,859
- لكن...
- أين كنا؟

92
00:07:27,364 --> 00:07:29,532
لقد أغلقت الباب في وجهي.

93
00:07:30,408 --> 00:07:32,494
طابت ليلتك يا "ميشيل"،
سنراك في الصباح.

94
00:07:32,786 --> 00:07:37,290
حسناً، سأرحل، لكنكما ستفتقدانني.

95
00:07:45,173 --> 00:07:48,009
"جوي"، أنا غاضبة جداً.

96
00:07:49,427 --> 00:07:51,471
انتظري لحظة يا "ميشيل".

97
00:07:51,638 --> 00:07:54,265
كيف يمكن أن أكون مديناً بكل هذه
الضريبة للدخل؟

98
00:07:56,768 --> 00:08:01,398
تعتقدين أنه ربما يصدقون أنني تناولت
غداء عمل قيمته 10000 دولار في "سيزلر"؟

99
00:08:03,149 --> 00:08:06,695
هل تريد أن تعرف سبب غاضبي الشديد؟

100
00:08:08,321 --> 00:08:13,201
- إذن لماذا أنت غاضبة جداً؟
- أغلق خالي "جيسي" الباب في وجهي.

101
00:08:14,285 --> 00:08:16,413
ولماذا قد يفعل الخال "جيسي"
شيئاً كهذا؟

102
00:08:16,579 --> 00:08:19,249
لا أدري، أنا فتاة مسلية.

103
00:08:21,376 --> 00:08:24,004
أنا فقط أخمن يا "ميشيل"، لكن أعتقد
أن الخال "جيسي" والخالة "بيكي"

104
00:08:24,170 --> 00:08:27,132
- يرغبان في بعض الخصوصية.
- ما هي الخصوصية؟

105
00:08:27,882 --> 00:08:30,844
الخصوصية تعني أنهما يرغبان في
قضاء بعض الوقت معاً.

106
00:08:31,011 --> 00:08:34,222
- هما الاثنان فقط.
- وماذا سيفعلان هناك؟

107
00:08:36,391 --> 00:08:40,854
حسناً، إنهما يعدان ضرائبهما.

108
00:08:43,440 --> 00:08:46,317
هل سيعدان ضرائبهما كل ليلة؟

109
00:08:48,987 --> 00:08:50,697
لبضعة شهور.

110
00:08:53,950 --> 00:08:56,453
لا يعجبني ذلك بالمرة.

111
00:08:58,621 --> 00:09:01,082
ربما يمكنني أن أساعدك في هذا
يا "ميشيل".

112
00:09:01,458 --> 00:09:04,753
من الأفضل أن نذهب على الفور،
هذا أمر خطير.

113
00:09:06,296 --> 00:09:07,630
حسناً.

114
00:09:08,548 --> 00:09:10,216
- "جيس".
- "ريبيكا".

115
00:09:10,508 --> 00:09:12,135
- "جيس".
- نحن مجنونان.

116
00:09:14,846 --> 00:09:16,431
إنها الطفلة مرة أخرى.

117
00:09:16,806 --> 00:09:20,143
حسناً، أطفئي الموسيقى،
هذه المرة سأكون صارماً.

118
00:09:21,728 --> 00:09:24,355
نحن نائمان يا عزيزتي.

119
00:09:25,148 --> 00:09:27,609
إذن لماذا تتحدث يا ملاكي؟

120
00:09:29,152 --> 00:09:30,695
إنه الطفل الكبير.

121
00:09:34,449 --> 00:09:36,451
"جيس"، لدى "ميشيل" مشكلة كبيرة.

122
00:09:38,328 --> 00:09:40,205
أجل يا "ميشيل"، ما هي مشكلتك؟

123
00:09:40,747 --> 00:09:43,541
أنت قل له يا "جوي"،
أنا غاضبة جداً.

124
00:09:45,085 --> 00:09:47,420
تعتقد "ميشيل" أنه لم يعد لديك
وقت لتقضيه معها.

125
00:09:48,088 --> 00:09:50,381
أنا أكثر غضباً من ذلك.

126
00:09:51,633 --> 00:09:54,177
أنا آسف، أليس لديك أي إحساس مرهف؟

127
00:09:56,513 --> 00:09:58,098
كل ما تريده هذه الفتاة الصغيرة اللطيفة

128
00:09:58,264 --> 00:10:00,850
هو قضاء بعض الوقت مع خالتها
وخالها اللذين تحبهما.

129
00:10:00,975 --> 00:10:04,145
هل هذا مطلب كبير؟
لا أعتقد ذلك.

130
00:10:06,356 --> 00:10:07,941
ذلك أفضل كثيراً.

131
00:10:11,903 --> 00:10:16,366
"ميشيل"، أنا وخالتك "بيكي"
نحبك كثيراً جداً.

132
00:10:16,491 --> 00:10:20,912
ونحن آسفان لأننا جرحنا مشاعرك،
لكننا نحتاج لأن نقضي بعض الوقت وحدنا.

133
00:10:22,956 --> 00:10:24,415
"ميشيل"، لدي فكرة.

134
00:10:24,666 --> 00:10:28,586
ما رأيك في لو خصصنا ثلاثتنا
وقتاً معيناً كل يوم

135
00:10:28,837 --> 00:10:31,673
- من أجلك كي تأتي إلى هنا وتلعبي.
- يعجبني ذلك.

136
00:10:32,799 --> 00:10:34,300
حسناً، لقد اتفقنا.

137
00:10:34,884 --> 00:10:37,303
حسناً، يا "جوي"، لنذهب لنلعب.

138
00:10:37,887 --> 00:10:42,392
- لا يمكنني ذلك، لا بد أن أعد ضرائبي.
- أليس لديك إحساس مرهف؟

139
00:10:43,351 --> 00:10:45,895
كل ما تريده هذه الفتاة الصغيرة
هو أن تلعب مع صديقها "جوي"،

140
00:10:46,062 --> 00:10:50,483
وهي تحبه كثيراً، هل هذا مطلب كبير؟
لا أعتقد ذلك.

141
00:10:55,738 --> 00:10:58,950
"ستيف"، أعرف أنك تحبين قضاء الوقت مع
والدك لكنك تحتاجين للالتحاق بدوري الصغار؟

142
00:10:59,117 --> 00:11:03,913
أبي، بعد تفكير جاد
قررت أن البيسبول هي حياتي؟

143
00:11:05,790 --> 00:11:08,668
أنت تحبين البيسبول فقط
لأن "بريت" يحب تلك الرياضة.

144
00:11:09,210 --> 00:11:12,463
- أراهن أنك لا تجيدين رمي الكرة حتى.
- بل أجيده.

145
00:11:16,050 --> 00:11:17,844
لدى هذه المدللة ذراع قوي.

146
00:11:18,386 --> 00:11:21,890
ليست ابنتي مدللة،
لكن لديها ذراع بالفعل.

147
00:11:22,015 --> 00:11:25,143
"ستيف"، لنجرب شيئاً هنا،
"راستي"، تعال هنا وأعطني الكرة.

148
00:11:25,310 --> 00:11:28,021
الآن امسك مضرب بيسبول،
وأريدك أن تقف هناك.

149
00:11:28,229 --> 00:11:32,358
"ستيف"، أريدك أن تستعدي جيداً
وتلقي بواحدة نحوي الآن.

150
00:11:32,734 --> 00:11:34,402
فهمت؟
هنا بالداخل.

151
00:11:38,531 --> 00:11:41,534
- هل رأيت منحى تلك الكرة؟
- أجل، بالتأكيد.

152
00:11:43,036 --> 00:11:45,747
"ستيف"، ما رأيك في أن تلقي الكرة
لفريق "جاينتس"؟

153
00:11:46,414 --> 00:11:47,957
ممتاز، شكراً يا أبي.

154
00:11:48,124 --> 00:11:49,918
وماذا سنسمي رميتك للكرة؟

155
00:11:50,251 --> 00:11:51,628
"ذا تانر تويستر".

156
00:11:52,212 --> 00:11:54,172
هذا السبت سنقتل فريق "كابز".

157
00:11:54,339 --> 00:11:58,051
أجل، سندمرهم، سنسحقهم.

158
00:11:58,218 --> 00:12:01,679
سنجعل أفراد فريق "كابز" يأكلون التراب.

159
00:12:02,430 --> 00:12:04,182
أحب كوني بطلة رياضية.

160
00:12:12,106 --> 00:12:14,400
انزلوا جميعاً الإفطار جاهز.

161
00:12:15,068 --> 00:12:16,361
"ميشيل" متحمسة للغاية.

162
00:12:16,527 --> 00:12:18,780
قلت لها بإمكانها أن تكون "الرامي"
اليوم في المباراة.

163
00:12:26,663 --> 00:12:29,123
أبي، أنا هنا.

164
00:12:30,625 --> 00:12:34,254
"ميشيل"، أنت لن تحاربي الجريمة،
بل ستوزعين مضارب البيسبول.

165
00:12:34,796 --> 00:12:38,591
تباً!
هل لا يزال بإمكاني ارتداء الزي؟

166
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
بالتأكيد يا حبيبتي.

167
00:12:42,136 --> 00:12:44,639
"ستيفاني"، خمني من هنا لرؤيتك؟

168
00:12:44,806 --> 00:12:48,726
- من؟
- "بريت"، "بريت".

169
00:12:50,019 --> 00:12:51,562
"دي جاي"، أرجوك.

170
00:12:55,942 --> 00:12:57,944
ألا يبدو رائعاً في ذلك الزي؟

171
00:12:58,569 --> 00:13:00,238
أجل، لكن لا تجعليه يعرف ذلك.

172
00:13:00,405 --> 00:13:02,323
- كوني هادئة الأعصاب.
- فهمت.

173
00:13:04,867 --> 00:13:06,828
- مرحباً يا "ستيف".
- مرحباً.

174
00:13:08,413 --> 00:13:10,581
شكلك رائع في هذا الزي.

175
00:13:12,041 --> 00:13:13,459
مبتدئآن.

176
00:13:14,669 --> 00:13:17,463
أمر مؤسف أن فريقينا يلعبان
ضد بعضهما يوم الافتتاح.

177
00:13:18,798 --> 00:13:21,884
{\an8}أجل، أتمنى أن تفوز،
وأتمنى أن نفوز نحن كذلك.

178
00:13:22,218 --> 00:13:25,555
{\an8}- أتمنى أن يكون تعادلاً.
- تريدين رؤية ما كتبته على مضربي؟

179
00:13:27,390 --> 00:13:31,060
- "أس تي" وحولها قلب؟
- "أس تي" أي "ستيفاني تانر".

180
00:13:34,105 --> 00:13:35,982
{\an8}"بريت"، هل ذلك يعني ما أعتقد أنه يعنيه؟

181
00:13:36,190 --> 00:13:39,319
- أتمنى أن يعني أنك حبيبتي.
- رائع.

182
00:13:41,571 --> 00:13:43,906
{\an8}أعني، هذا أمر لطيف.

183
00:13:44,991 --> 00:13:47,744
- حسناً، حظاً سعيداً اليوم.
- وحظاً سعيداً لك أنت أيضاً.

184
00:13:48,036 --> 00:13:49,746
شكراً. سأحتاجه.

185
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
سمعت أنه لا أحد يمكنه أن يصيب
"ذا تانر تويستر".

186
00:13:52,665 --> 00:13:55,126
أجل، بل أنني هزمت أبي.

187
00:13:55,418 --> 00:13:57,837
كلا، ستكون أسرتي بأكملها هناك.

188
00:13:58,046 --> 00:14:01,257
لو هزمت من قبل حبيبتي،
سيوبخونني.

189
00:14:01,424 --> 00:14:04,427
{\an8}- غالباً لن تُهزم.
- أتمنى ذلك.

190
00:14:07,263 --> 00:14:10,475
أكره أن أقول ذلك، لكن
لو رميت لي بضعة رميات سهلة،

191
00:14:10,683 --> 00:14:13,394
- سأحرز منها نقطة.
- أليس هذا غشاً؟

192
00:14:14,103 --> 00:14:16,647
نوعاً ما، أو قد يكون فتاة تساعد حبيبها.

193
00:14:17,648 --> 00:14:19,776
يمكنك أن تنظر للأمر من هذا المنطلق.

194
00:14:19,942 --> 00:14:22,403
ممتاز! شكراً لمساعدتك لي يا "ستيف"،
سأراك في المباراة.

195
00:14:28,242 --> 00:14:29,911
إذن يا "ستيف"، ماذا أراد "بريت"؟

196
00:14:30,745 --> 00:14:32,955
{\an8}جاء فقط ليتمنى لي حظاً سعيداً.

197
00:14:33,373 --> 00:14:35,708
هيا يا عزيزتي، لنأكل، نجوم الرماة
يحتاجون لطاقتهم.

198
00:14:36,042 --> 00:14:40,046
{\an8}أبي، ماذا قد يحدث اليوم
إذا ما أخطأت في الرمي؟

199
00:14:40,171 --> 00:14:43,383
{\an8}مثلاً لو تنازلت عن هدفين
أو ما شابه؟

200
00:14:45,176 --> 00:14:49,889
"ستيف"، لا أريدك أن تضغطي
على نفسك.

201
00:14:50,264 --> 00:14:53,184
كل ما يهم هو أنه مع كل رمية،

202
00:14:53,351 --> 00:14:55,812
تبذلين أفضل جهد لك، اتفقنا؟

203
00:14:56,020 --> 00:14:57,814
- أجل.
- جيد.

204
00:15:09,534 --> 00:15:11,411
حسناً يا "ستيفاني"، اقضي عليه!

205
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
هيا لا بد أن تنالي منه.

206
00:15:17,291 --> 00:15:18,543
هيا يا "ستيف"!

207
00:15:18,709 --> 00:15:21,462
هيا أيها اللاعب لا بد أن تخسر.

208
00:15:23,172 --> 00:15:24,590
فلتنالي منه يا "ستيفاني".

209
00:15:27,051 --> 00:15:28,761
الضربة الثالثة!

210
00:15:30,721 --> 00:15:32,598
شكراً جزيلاً.

211
00:15:33,808 --> 00:15:37,478
{\an8}تضرب "ذا تانر تويستر" مرة أخرى،
وهذا يأتي بـ"بريت ديفيس" الخطير.

212
00:15:37,645 --> 00:15:39,355
أصاب "ديفيس" ضربة مزدوجة
في أول مرة له.

213
00:15:39,522 --> 00:15:41,566
هيا يا "بريت"،
هيا، يمكنك القيام بذلك.

214
00:15:43,359 --> 00:15:45,445
هيا يا "سيتف"، اشعليها هناك.

215
00:15:46,070 --> 00:15:49,282
اشعليها، وانفخي ذلك الدخان.

216
00:15:50,074 --> 00:15:52,076
فقط ارمي الكرة، يا عزيزتي،
لم يعد لدي أقوال أخرى مبتذلة.

217
00:15:52,869 --> 00:15:54,579
هيا يا "بريت"، لا تخذلني.

218
00:15:55,121 --> 00:15:56,539
فلتنالي منه يا "ستيف".

219
00:16:01,085 --> 00:16:02,462
إنها ضربة لليسار.

220
00:16:02,837 --> 00:16:08,551
إنها ستذهب، هدف،
ودع هذه النقطة.

221
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
أحسنت يا "بريت".

222
00:16:18,895 --> 00:16:21,230
لم يكن هذا لطيفاً جداً.

223
00:16:24,692 --> 00:16:26,986
لا تقلقي يا "ستيف"،
سننال منه المرة القادمة.

224
00:16:28,988 --> 00:16:31,199
النتيجة واحد واحد، في أعلى الخامس.

225
00:16:31,365 --> 00:16:32,617
لدى "جاينتس" لاعب يركض في الثالث.

226
00:16:32,783 --> 00:16:37,371
وستأتي للملعب الفتاة ذات الذراع
الذهبي "ستيفاني تانر".

227
00:16:37,872 --> 00:16:41,209
- خذي الأزرق، إنه أجمل.
- شكراً يا فتاة المضارب.

228
00:16:42,251 --> 00:16:43,878
إنني فقط أقوم بعملي.

229
00:16:48,216 --> 00:16:49,800
حققي ضربة ساحقة يا "ستيف".

230
00:16:50,301 --> 00:16:52,512
اجعليني أفخر بك.

231
00:16:53,304 --> 00:16:54,639
هيا يا "ستيف"!

232
00:16:58,935 --> 00:17:00,645
ذلك يعني اضربيها يا عزيزتي.

233
00:17:01,729 --> 00:17:03,731
هيا، لدينا رجل في الثالث،
احضروه لمنزله.

234
00:17:09,028 --> 00:17:10,363
لقد خرجت.

235
00:17:11,531 --> 00:17:14,867
كانت في أمان مسافة طويلة،
من الذي يدفع لك لتفسد هذه المباراة؟

236
00:17:15,034 --> 00:17:17,537
هل لديك طفل في الفريق؟

237
00:17:17,703 --> 00:17:19,747
"جيس"، لا تثير مشكلة.

238
00:17:19,914 --> 00:17:22,500
"داني"، افعل شيئاً، هذا أسوأ قرار
رأيته في حياتي.

239
00:17:23,042 --> 00:17:24,710
كنت أقف هناك بالضبط، وكانت قد خرجت.

240
00:17:25,086 --> 00:17:27,547
لماذا لا تمنحنا مقاعد أفضل؟
لا أستطيع رؤية شيء من هناك.

241
00:17:28,756 --> 00:17:31,634
كن صبياً طيباً وابقَ في مقعدك،
وسأشتري لك مخروط مثلجات.

242
00:17:31,801 --> 00:17:33,094
أحب نكهة الكرز.

243
00:17:33,261 --> 00:17:34,845
ومرة أخرى نذكركم.

244
00:17:35,012 --> 00:17:37,515
أعضاء الأسرة ممنوع دخولهم
الملعب

245
00:17:37,765 --> 00:17:40,560
واحراجهم لأنفسهم ولأحبائهم.

246
00:17:43,688 --> 00:17:45,064
"[جاينتس] الزائر"
"[كابز] في ملعبه"

247
00:17:45,189 --> 00:17:46,774
تترتب نتيجة المباراة على هذا.

248
00:17:46,899 --> 00:17:49,151
النتيجة حتى الآن 2 إلى 1
لصالح فريق "تانر"، "ذا جاينتس".

249
00:17:49,485 --> 00:17:52,530
في نهاية الجولة الأخيرة، خرج اثنان،
العداءان على الثاني والثالث.

250
00:17:52,738 --> 00:17:55,408
ويتقدم للملعب "بريت ديفيز" الخطير.

251
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
"تانر" واجهت مشاكل في هزيمته
طيلة اليوم.

252
00:17:58,744 --> 00:18:01,080
يمكنك أن تشعروا بالتوتر الشديد.

253
00:18:01,539 --> 00:18:02,999
يا صديقي، شطيرة مقانق.

254
00:18:04,917 --> 00:18:06,877
لديك فرصة أخرى لتحقيق ذلك،
هيا يا عزيزتي.

255
00:18:10,715 --> 00:18:13,301
الضربة الأولى!
لقد مررتها بجواره مباشرةً.

256
00:18:17,847 --> 00:18:20,182
هيا يا بني، الأمر كله
يرجع لك.

257
00:18:21,392 --> 00:18:23,352
ارمي يا "ستيف"، مباشرة يا عزيزتي.

258
00:18:29,066 --> 00:18:33,112
الضربة الثانية، فريق "جاينتس" على بعد
ضربة واحدة من الفوز بهذه المباراة.

259
00:18:33,321 --> 00:18:34,905
هل يمكنكم تحمل الإثارة؟

260
00:18:37,950 --> 00:18:38,993
"أس تي"

261
00:18:40,703 --> 00:18:44,081
{\an8}- وقت مستقطع.
- وقت مستقطع.

262
00:18:47,793 --> 00:18:51,130
- تحتاجين للتحدث معي يا "ستيف"؟
- كلا، أحتاج للتحدث مع "دي جاي".

263
00:18:51,464 --> 00:18:52,757
إنه أمر نسائي.

264
00:18:53,924 --> 00:18:55,718
يكفي ما قلت، يا "دي جاي"!

265
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
يبدو أن المدير "تانر" سيأتي
برامية أخرى.

266
00:19:00,890 --> 00:19:03,100
كلا، في الواقع سيأتي بابنة أخرى.

267
00:19:03,392 --> 00:19:04,685
ها هي "دي جاي تانر".

268
00:19:04,852 --> 00:19:07,438
إنها محررة جريدة مدرستها،
وتحب السوق التجاري

269
00:19:07,605 --> 00:19:10,733
- وتقضي ساعات في الحمام.
- "جوي"!

270
00:19:10,858 --> 00:19:11,859
آسف.

271
00:19:12,026 --> 00:19:13,986
"ديج"، قولي لها لا بد أن ترمي
رمية "تويستر"، فهمت؟

272
00:19:14,528 --> 00:19:15,529
أجل.

273
00:19:17,448 --> 00:19:20,368
- ما الخطب؟ هذا موقف محرج.
- أنا في ورطة.

274
00:19:20,743 --> 00:19:23,579
يريدني "بريت" أن أرمي له رمية
سهلة كي يحرز نقطة.

275
00:19:24,038 --> 00:19:25,331
فهمت.

276
00:19:25,456 --> 00:19:27,416
لو هزمتيه قد تخسري حبيبك.

277
00:19:27,917 --> 00:19:30,419
لكن لو تركته يحرز نقطة،
تخذلي فريقك بأكمله.

278
00:19:31,295 --> 00:19:35,716
- قرار صعب، حظاً سعيداً.
- "دي جاي"، انتظري، ماذا أفعل؟

279
00:19:36,717 --> 00:19:38,719
عليك أن تقرري ما هو الأهم،

280
00:19:39,095 --> 00:19:40,763
احترام الذات أم الحب الحقيقي.

281
00:19:44,809 --> 00:19:47,812
يكون ذلك أسهل كثيراً
لو لم يكن وسيماً.

282
00:19:51,023 --> 00:19:53,359
إلعبي الكرة.

283
00:19:54,193 --> 00:19:56,862
حسناً يا رفاق، نحن أخيراً مستعدون
للحظة الحاسمة.

284
00:19:57,279 --> 00:19:59,073
ضربة واحدة أخرى
ويفوز فريق "جاينتس".

285
00:19:59,281 --> 00:20:02,493
لكن لو أحرز "بريت" نقطة،
يمكن لفريق "كابز" أن يفوز.

286
00:20:02,827 --> 00:20:04,328
يا لها من إثارة.

287
00:20:04,453 --> 00:20:07,123
أحضر لي "الناتشوز"،
فقط أحضر كل ما تبقى.

288
00:20:08,124 --> 00:20:11,335
هيا يا "بريت"، هيا، يمكنك
القيام بذلك، حسناً، ها نحن ننطلق.

289
00:20:14,255 --> 00:20:15,923
هيا يا "بريت"، يمكننا أن نفوز.

290
00:20:21,804 --> 00:20:23,389
الضربة الثالثة!

291
00:20:23,556 --> 00:20:25,808
لقد هزمته!
وفاز فريق "جاينتس “بالمباراة.

292
00:20:25,975 --> 00:20:29,520
فاز فريق "جاينتس" بالمباراة!

293
00:20:29,687 --> 00:20:32,356
هل يمكنك أن تلف لي الطعام لآخذه معي؟ نعم!

294
00:20:37,027 --> 00:20:39,155
"مرحباً، دوري الصغار،
يوم الافتتاح"

295
00:20:41,699 --> 00:20:46,370
نحن رقم واحد!
نحن رقم واحد!

296
00:20:46,537 --> 00:20:49,915
نحن رقم واحد!

297
00:20:52,918 --> 00:20:57,173
"كوميت"، في المرة القادمة التي تراني
فيها أعجب بصبي، أقنعني أن أتوقف عن ذلك,

298
00:21:00,301 --> 00:21:04,680
- مرحباً يا "ستيف".
- "بريت"، ماذا تفعل هنا؟

299
00:21:06,223 --> 00:21:08,851
لقد نسيت أن أقول لك
إنك لعبت مباراة جيدة.

300
00:21:09,727 --> 00:21:14,064
شكراً، أنا آسفة أنني هزمتك،
لكن الفريق كان يعتمد علي.

301
00:21:14,440 --> 00:21:17,485
أتفهم ذلك، لو كنت مكانك
لكنت هزمتني أنا أيضاً.

302
00:21:17,943 --> 00:21:22,656
- حقاً؟ أنت لست غاضباً مني؟
- كلا، أنا محظوظ أنك لست غاضبة مني.

303
00:21:22,948 --> 00:21:25,409
ما كان يجب أبداً أن أطلب من حبيبتي
أن تغش من أجلي.

304
00:21:26,076 --> 00:21:29,288
ما زلت حبيبتك؟ رائع!

305
00:21:31,207 --> 00:21:34,084
أعني هذا أمر لطيف،
إذن ماذا تريد أن تفعل الآن؟

306
00:21:34,335 --> 00:21:36,921
لا أدري، هل تريدين أن ندخل
ونشاهد قناة الرياضة؟

307
00:21:37,463 --> 00:21:38,881
هذه تبدو لي فكرة جيدة.

308
00:21:45,846 --> 00:21:49,975
"كوميت"، بالنسبة لعدم إعجابي بالصبية بعد
اليوم، كنت أمزح فقط.

