﻿1
00:00:00,648 --> 00:00:02,711
"منزل مزدحم"

2
00:00:05,778 --> 00:00:07,090
"ستيف"، ماذا تفعلين؟

3
00:00:07,206 --> 00:00:09,504
إنني أكمل كعكة عيد ميلاد "كوميت".

4
00:00:09,588 --> 00:00:12,471
أعددت له الوجبة المفضلة لديه،
قالب اللحم مع طبقة تزيين من الجبن.

5
00:00:14,164 --> 00:00:15,554
شكلها رائع.

6
00:00:15,679 --> 00:00:17,643
فقط لا تطلبي مني أن ألعق الملعقة،
اتفقنا؟

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,479
هل أرى كعكة؟

8
00:00:22,048 --> 00:00:23,920
هذه من أجل عيد ميلاد "كوميت".

9
00:00:24,020 --> 00:00:25,692
ابعدي يديك عنها.

10
00:00:26,568 --> 00:00:30,197
سأحاول، لكن كعك عيد الميلاد يصيبني
بالجنون.

11
00:00:31,773 --> 00:00:34,576
هل سمعتك تقولين إنك ستقيمين
حفل عيد ميلاد لـ"كوميت"؟

12
00:00:34,743 --> 00:00:36,662
اسمعي، أعرف أنه من الأسرة،
لكن...

13
00:00:39,039 --> 00:00:41,750
ليس أمام "ال ك ل ب".

14
00:00:43,877 --> 00:00:45,837
يمكنني هجاء "ميشيل".

15
00:00:46,295 --> 00:00:49,174
"م ي ش ي ل... "

16
00:00:50,217 --> 00:00:52,636
...ل"

17
00:00:53,971 --> 00:00:57,140
كان هذا جيد جداً يا "ميشيل".

18
00:00:59,411 --> 00:01:01,478
أبي، هل يمكنك أن تأخذ "كوميت"
خارج البيت في وقت لاحق

19
00:01:01,645 --> 00:01:03,730
كي أستطيع أن و"جوي" أن نرتب
حفل عيد ميلاده المفاجئ؟

20
00:01:04,273 --> 00:01:06,984
وأين تريديني أن آخذه، عشاء وفيلم؟

21
00:01:07,693 --> 00:01:09,695
لا تكن سخيفاً، إنه كلب.

22
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
خذه للتسوق.

23
00:01:14,379 --> 00:01:16,159
طبقة تزيين.

24
00:01:17,152 --> 00:01:18,320
مقززة.

25
00:01:20,122 --> 00:01:21,832
أنت طاهية سيئة.

26
00:01:37,139 --> 00:01:40,473
"منزل مزدحم"

27
00:03:21,827 --> 00:03:23,829
انزل إلى أسفل يا "جوزيف".

28
00:03:24,287 --> 00:03:26,289
أنا بالأسفل بالفعل،
لا أستطيع النهوض.

29
00:03:28,083 --> 00:03:29,584
تعال.

30
00:03:29,751 --> 00:03:31,086
شكراً يا "جيس".

31
00:03:31,253 --> 00:03:33,296
ألن تتأخر على حفل تجمع
المدرسة الثانوية؟

32
00:03:33,463 --> 00:03:34,965
أجل، إنني فقط أراجع بعض
الأغاني القديمة.

33
00:03:35,173 --> 00:03:37,592
سأجتمع الليلة مع فرقتي القديمة للموسيقى
بالمدرسة الثانوية.

34
00:03:39,094 --> 00:03:41,138
حفل تجمع المدرسة الثانوية
بعد عشر سنوات.

35
00:03:41,304 --> 00:03:43,807
"لقد تقدم بك العمر يا جدي،
أليس كذلك؟"

36
00:03:45,183 --> 00:03:48,019
"جوزيف"، في الحياة ما هو
مهم ليس عمرك

37
00:03:48,186 --> 00:03:49,980
لكن كم الشعر المتبقي لديك.

38
00:03:50,731 --> 00:03:52,315
الحياة جيدة.

39
00:03:56,653 --> 00:03:58,363
تحدث معي.

40
00:04:08,165 --> 00:04:11,126
"لنقم بهذا بالشكل الصحيح الليلة

41
00:04:11,293 --> 00:04:14,087
لدينا عشر سنوات لنعوضها
يا "جيسي".

42
00:04:14,254 --> 00:04:15,547
سأراك لاحقاً."

43
00:04:17,883 --> 00:04:20,844
أجل، هذه حبيبتي القديمة "كاري"،
تغني أغنيتنا القديمة.

44
00:04:21,011 --> 00:04:22,846
- لا أصدق ذلك.
- ولا أنا.

45
00:04:23,013 --> 00:04:24,765
كانت أغنيتك "ماسكرات لاف"؟

46
00:04:25,849 --> 00:04:29,144
- كانت تعزف أول مرة تبادلنا فيها القبل.
- أين كنتما، في مصعد؟

47
00:04:30,103 --> 00:04:31,646
لا تكن غبياً.

48
00:04:32,397 --> 00:04:33,690
كانت عيادة طبيب أسنان.

49
00:04:35,484 --> 00:04:37,486
"جوزيف"، كان يجب أن تراها.

50
00:04:37,652 --> 00:04:40,489
كانت لديها أكثر عينين رائعتين
ساحرتين

51
00:04:40,655 --> 00:04:43,950
وجه ملاك وجسد مذهل.

52
00:04:44,117 --> 00:04:45,827
- تذكر "بيكي".
- كانت لا بأس بها.

53
00:04:48,371 --> 00:04:50,332
"كاري فاولر".

54
00:04:50,499 --> 00:04:52,209
كانت أول حب كبير لي.

55
00:04:52,375 --> 00:04:54,544
- أجل.
- كانت لدينا، أنا وهي، كل تلك الأحلام.

56
00:04:54,711 --> 00:04:59,174
حلمنا أننا سنتزوج ونرزق بأبناء
ونتخرج.

57
00:05:01,092 --> 00:05:03,637
لم أرها منذ عشر سنوات،
وسأراها الليلة.

58
00:05:03,804 --> 00:05:06,097
"جيس"، ماذا سيحدث لو عادت
كل تلك المشاعر القديمة؟

59
00:05:06,264 --> 00:05:08,558
- أنت لديك خطيبة.
- يا إلهي! لن أذهب.

60
00:05:08,725 --> 00:05:10,477
بربك يا "جيس".

61
00:05:10,644 --> 00:05:12,354
لا بد أن تذهب إلى حفل
تجمع مدرستك الثانوية.

62
00:05:12,521 --> 00:05:16,316
عليك فقط أن تأخذ معك شخصاً
يمكنه أن يشتت انتباهها.

63
00:05:16,483 --> 00:05:19,194
شخص ذكي ومثير،

64
00:05:19,361 --> 00:05:21,029
وجذاب للغاية.

65
00:05:22,447 --> 00:05:25,033
أنت محق يا "جوي"،
يا "بيكي"!

66
00:05:25,200 --> 00:05:26,868
أنا هنا يا "جيس".

67
00:05:27,285 --> 00:05:28,703
أنا سعيد أنك ما زلت هنا.

68
00:05:28,870 --> 00:05:32,249
تذكرين عندما قلت إنك لست مضطرة
للذهاب لحفلي للتجمع لأنك ستملينه؟

69
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
أجل، لا يمكنني أن أشكرك
بما فيه الكفاية.

70
00:05:34,584 --> 00:05:36,253
على الرحب والسعة، وستذهبين.

71
00:05:36,419 --> 00:05:39,381
الخال "جيسي"، ستأخذني "ريبيكا"
مع "كيمي" إلى المحطة.

72
00:05:39,548 --> 00:05:42,425
علينا أن نشاهد "آي ويتناس نيوز".

73
00:05:42,759 --> 00:05:45,554
لكن هذا حفل تجمع العشر سنوات،
أريد أن أتباهى بخطيبتي.

74
00:05:45,720 --> 00:05:49,099
تجمع العشر سنوات؟
إنك عتيق.

75
00:05:50,517 --> 00:05:53,103
هذا يعني أنك بدأت المدرسة الثانوية
قبل أن أولد.

76
00:05:53,270 --> 00:05:55,605
لهذا السبب نسميها
الأيام القديمة الجميلة.

77
00:05:58,358 --> 00:06:01,236
حسناً، هذا بحث من أجل مقال
لجريدة المدرسة.

78
00:06:01,403 --> 00:06:04,072
أنا المحررة وقد منحت نفسي مهمة.

79
00:06:04,239 --> 00:06:06,825
لذا إذا لم أنفذ ما طلبته من نفسي
سأضطر أن أمنح نفسي

80
00:06:06,992 --> 00:06:09,244
محاضرة صارمة أمام الفصل بأكمله.

81
00:06:09,411 --> 00:06:12,497
ومن الواضح أنه من الصعب أن تقوم
بذلك لنفسك.

82
00:06:12,831 --> 00:06:13,999
من الأفضل أن نذهب.

83
00:06:14,165 --> 00:06:16,543
أجل، متى تبدأ أنباء الساعة السادسة؟

84
00:06:17,043 --> 00:06:18,545
أرجوك أن تقولي لي إنك تمزحين.

85
00:06:20,213 --> 00:06:21,882
آسفة يا حبيبي، لقد وعدت الفتاتين.

86
00:06:22,048 --> 00:06:23,633
استمتع بوقت رائع في حفل التجمع.

87
00:06:23,800 --> 00:06:25,594
حسناً، أريد فقط أن أمنحك
قبلة وداع.

88
00:06:29,556 --> 00:06:31,975
فقط قبلة واحدة أخرى.

89
00:06:34,936 --> 00:06:38,231
"جيس"، ستعود، أليس كذلك؟

90
00:06:40,609 --> 00:06:42,694
حسناً، ها نحن، يا فتى عيد الميلاد،

91
00:06:42,861 --> 00:06:47,866
عدنا للمنزل مرة أخرى بعد
جولة طويلة سيراً على الأقدام.

92
00:06:48,700 --> 00:06:50,660
"كوميت"، أتساءل عن سبب
هدوء المكان بالداخل.

93
00:06:50,827 --> 00:06:52,746
لمَ لا ندخل ونرى؟

94
00:06:54,414 --> 00:06:56,041
مفاجأة!

95
00:06:59,586 --> 00:07:01,171
هذا رائع للغاية!

96
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
هل رأيت نظرة وجه "كوميت"؟

97
00:07:05,216 --> 00:07:07,010
ماذا عن نظرة وجهي؟

98
00:07:10,847 --> 00:07:13,808
"ستيف"، أمر رائع أنك أردت أن تقيمي
حفل عيد ميلاد لـ"كوميت"

99
00:07:13,975 --> 00:07:16,227
لكن هل كان لا بد أن تقومي
بدعوة كل كلاب المنطقة؟

100
00:07:18,730 --> 00:07:20,649
هل يرغب أي واحد هنا في التبول؟

101
00:07:23,109 --> 00:07:26,780
لا تأخذوا قوله بشكل شخصي يا رفاق،
يقول ذلك لكل ضيوفه للعشاء.

102
00:07:28,323 --> 00:07:31,034
أبي، تعرف كل أصدقاء "كوميت".

103
00:07:31,910 --> 00:07:36,706
هذا هو "بوبو" و"وينكي" و"سباركي"
و"جاجا" و"جوز".

104
00:07:37,582 --> 00:07:40,168
شكراً، يسعدني أنا أيضاً
لقاؤك يا "جوز".

105
00:07:40,335 --> 00:07:45,173
لمعلوماتك أنا لست موزع البريد
ولم أكن أبدًأ موزعاً للبريد، فهمت؟

106
00:07:46,424 --> 00:07:48,593
أنت صغير، مثلي تماماً.

107
00:07:51,304 --> 00:07:54,015
هل أبدو مثل مخروط مثلجات؟

108
00:08:17,414 --> 00:08:19,582
حسناً، يا "كوميت"، تمنى أمنية.

109
00:08:19,749 --> 00:08:22,627
تمنيت؟ الآن أطفئ الشمعة.

110
00:08:22,794 --> 00:08:25,130
"ستيف"، الكلب لا يمكنه أن يطفئ
شمعة عيد ميلاد.

111
00:08:32,512 --> 00:08:34,389
حسناً، أيها الذكي.

112
00:08:34,556 --> 00:08:36,766
الآن لنراك تقطع الكعكة
وتوزع شرائح منها.

113
00:08:46,359 --> 00:08:48,528
مرحباً يا "كات مان".

114
00:08:48,695 --> 00:08:50,822
"هامر"!

115
00:08:56,703 --> 00:08:59,122
"جيس"، لم يتغير شكلك بالمرة.

116
00:08:59,289 --> 00:09:00,832
"هامر"، أنت تغيرت.

117
00:09:01,708 --> 00:09:04,044
أنا أمزح فقط، أنا...

118
00:09:04,210 --> 00:09:06,796
لا تعرف إذا كانت "كاري فاولر"
هنا بعد، أليس كذلك؟

119
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
- لماذا ما زلت تنجذب لها؟
- كلا.

120
00:09:09,799 --> 00:09:13,636
يا "هام"، أنت تنظر الآن إلى رجل
لديه خطيبة وسيتزوج.

121
00:09:13,803 --> 00:09:15,805
كلا! أنت؟

122
00:09:16,973 --> 00:09:21,519
السيد "بارتي ماشين"،
المصنع البشري للحب؟

123
00:09:22,520 --> 00:09:25,648
يا رفاق! سيتزوج "كات مان".

124
00:09:28,026 --> 00:09:29,527
احترسوا لشعري.

125
00:09:30,612 --> 00:09:33,114
بربكم يا رفاق! نحن بالغون ناضجون،
تصرفوا كالكبار.

126
00:09:35,950 --> 00:09:37,744
هيا لنغني الـ"روك أند رول" يا رفاق.

127
00:09:39,162 --> 00:09:41,831
"جيس"، متأكد أنك تريد
أن تبدأ العزف الآن؟

128
00:09:41,998 --> 00:09:44,501
اعتدنا أن ننتظر
حتى تجلس "كاري" هناك

129
00:09:44,667 --> 00:09:47,170
في مكان لطيف وقريب لتشاهدك.

130
00:09:47,337 --> 00:09:51,049
"روج"، أنا سعيد في خطبتي،
لا تعني "كاري" أي شيء لي.

131
00:09:51,216 --> 00:09:54,010
حسناً! مرحباً بعودتكم إلى 1980.

132
00:09:56,638 --> 00:09:59,057
لقد عدنا! ونحن سيئون.

133
00:09:59,224 --> 00:10:02,894
- نحن مشاكل التهذيب!
- مشاكل التهذيب!

134
00:10:37,387 --> 00:10:40,014
- "كاري"، إنها "كاري" يا رجل.
- الرحمة.

135
00:10:48,314 --> 00:10:49,649
مرحباً.

136
00:10:49,816 --> 00:10:52,527
"هام"، إنها تريدك.

137
00:10:52,694 --> 00:10:55,738
أجل، في أحلامي، انزلها.

138
00:10:55,905 --> 00:11:00,201
حسناً، يمكنني أن أحيي صديقة قديمة،
هذا هو الهدف من حفلات التجمع.

139
00:11:01,119 --> 00:11:03,163
مرحباً يا "كاري"، يا صديقتي القديمة،
كيف حالك؟

140
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
"جيسي"، تعال هنا.

141
00:11:05,415 --> 00:11:07,500
انظروا من في منطقة الرقص.

142
00:11:07,667 --> 00:11:11,087
أكثر ثنائي ساخن في مدرسة "غولدن بيه"
الثانوية في 1980،

143
00:11:11,254 --> 00:11:13,423
يكملان ما تركاه.

144
00:11:13,590 --> 00:11:16,718
مرحباً، أود أن أحيي كل أصدقائي.

145
00:11:16,885 --> 00:11:19,554
وسأمر عليكم جميعاً لأعانقكم بعد لحظات.

146
00:11:20,555 --> 00:11:21,931
وصدق أو لا تصدق،

147
00:11:22,098 --> 00:11:25,476
كانت هذه أغنية "جيسي" و"كاري"،
"ماسكرات لاف".

148
00:11:30,481 --> 00:11:32,233
"جيس"، لا بد أن نرقص.

149
00:11:32,942 --> 00:11:34,611
جيد.

150
00:11:34,777 --> 00:11:36,487
بربك!

151
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
تسعدني كثيراً رؤيتك مرة أخرى.

152
00:11:43,578 --> 00:11:45,205
تسعدني رؤيتك أنا أيضاً.

153
00:11:46,039 --> 00:11:48,249
- كنت في "أوروبا" كل ذلك الوقت؟
- أجل.

154
00:11:48,416 --> 00:11:50,710
أنا آسفة حقاً، أننا انقطع التواصل
ما بيننا يا "جيسي".

155
00:11:53,213 --> 00:11:55,465
لكننا نتلامس الآن.

156
00:11:57,008 --> 00:11:59,594
هل ذكرت لك أن لدي خطيبة؟
لأنني خاطب.

157
00:11:59,761 --> 00:12:02,305
أجل، أنا رجل لديه خطيبة،
وسعيد جداً في خطبتي.

158
00:12:02,472 --> 00:12:03,932
عندما يراني الناس يقولون...

159
00:12:04,098 --> 00:12:06,017
"ها هو الرجل السعيد في خطبته."

160
00:12:06,517 --> 00:12:08,061
لكنك لم تتزوج بعد؟

161
00:12:09,062 --> 00:12:10,188
كلا.

162
00:12:11,481 --> 00:12:15,109
إذن ربما هناك سبب
لأن القدر جمعنا الليلة.

163
00:12:16,069 --> 00:12:18,696
لم يكن القدر، كان لجنة حفل التجمع.

164
00:12:18,863 --> 00:12:20,198
تعرف ما أقصد.

165
00:12:20,365 --> 00:12:23,493
"جيسي"، اسمع، لم أكن أعرف
ما سيكون شعوري عندما أراك مجدداً.

166
00:12:24,285 --> 00:12:27,163
لكن وجودي بين ذراعيك،
إنه كأن شيئاً لم يتغير.

167
00:12:27,872 --> 00:12:30,333
ألا تذكر آخر مرة كنا فيها معاً؟

168
00:12:39,531 --> 00:12:41,944
"الوداع يا فصل 1980
سنفتقدكم"

169
00:12:51,521 --> 00:12:53,606
"جيسي"، ستقع في ورطة.

170
00:12:53,773 --> 00:12:56,567
سأتخرج غداً، ماذا سيفعلون، سيطردونني؟

171
00:12:58,027 --> 00:13:00,113
لنأخذ هذه إلى المكتبة.

172
00:13:00,280 --> 00:13:02,031
لطالما كنت أتساءل كيف ستبدو هناك.

173
00:13:02,573 --> 00:13:04,617
"جيسي"، انتظر لحظة، لا بد أن نتحدث.

174
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
تذكر عندما أرسلت صوري
لوكالة عارضات الأزياء؟

175
00:13:10,081 --> 00:13:11,165
أجل.

176
00:13:11,916 --> 00:13:15,336
حسناً، لقد أحبوها،
وعرضوا علي وظيفة في "باريس".

177
00:13:15,503 --> 00:13:16,796
في "باريس"؟

178
00:13:19,590 --> 00:13:21,092
لا يمكنك ان تذهبي إلى "باريس".

179
00:13:22,093 --> 00:13:23,761
ماذا تعني بأنني لا يمكنني أن أذهب؟

180
00:13:23,928 --> 00:13:25,680
المفروض أن تأتي مع فرقتي
في جولتنا.

181
00:13:25,847 --> 00:13:27,307
ماذا عن عملي كعارضة أزياء؟

182
00:13:27,473 --> 00:13:29,976
"جيسي"، هذه أكبر فرصة جاءت لي
في حياتي.

183
00:13:30,143 --> 00:13:32,812
- تريدين أن أضيعها هكذا؟
- أجل.

184
00:13:33,354 --> 00:13:35,356
بدأت فرقتي تنجح الآن.

185
00:13:35,523 --> 00:13:37,775
في أحد الأيام سنكون
في نفس شهرة "فيليدج بيبول".

186
00:13:39,819 --> 00:13:41,988
كيف يمكن أن تكون بهذه الأنانية؟

187
00:13:42,155 --> 00:13:43,781
- ماذا عني؟
- ماذا عني؟

188
00:13:43,948 --> 00:13:45,783
- كلا، ماذا عني؟
- كلا، ماذا عني؟

189
00:13:48,661 --> 00:13:50,204
وماذا عنا؟

190
00:13:53,416 --> 00:13:55,168
يبدو أننا سننفصل.

191
00:13:57,462 --> 00:13:59,213
لا أريد ذلك.

192
00:14:01,299 --> 00:14:02,800
ولا أنا.

193
00:14:04,719 --> 00:14:06,220
حسناً.

194
00:14:06,888 --> 00:14:08,222
اسمعي...

195
00:14:09,140 --> 00:14:12,685
أنت اذهبي للعمل كعارضة أزياء،
وأنا سأعمل في فرقتي للـ"روك أند رول".

196
00:14:12,852 --> 00:14:15,146
وأعدك،

197
00:14:15,313 --> 00:14:17,982
فور عودتك، سنكمل من حيث توقفنا.

198
00:14:20,818 --> 00:14:22,445
تعني ذلك حقاً؟

199
00:14:24,072 --> 00:14:25,865
اقرئي شفتيّ.

200
00:14:37,585 --> 00:14:40,088
"جيس"، هذه هي فرصتنا الثانية.

201
00:14:40,254 --> 00:14:42,048
لن تحنث وعدك، أليس كذلك؟

202
00:14:43,007 --> 00:14:44,258
"كاري"،
كان ذلك منذ عشر سنوات.

203
00:14:44,425 --> 00:14:48,012
أعرف، لكن ما زلنا لا نشعر
أن علاقتنا انتهت، أليس كذلك؟

204
00:14:49,597 --> 00:14:51,140
لا أدري.

205
00:14:51,599 --> 00:14:54,018
"كاري"، لا بد أن أذهب، أنا آسف.

206
00:15:03,778 --> 00:15:05,988
- "سباركي".
- "سباركي".

207
00:15:06,155 --> 00:15:07,740
"سباركي".

208
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
حسناً، لقد أعدت كل الكلاب الأخرى
إلى منازلها سيراً على الأقدام.

209
00:15:11,619 --> 00:15:13,955
- هل حالفكم الحظ في العثور على "سباركي"؟
- ما من أثر له.

210
00:15:14,122 --> 00:15:17,667
لكنني عثرت على 38 سنتاً
وريش لحم مطاطية.

211
00:15:18,418 --> 00:15:20,253
"جوي"، لو كنت كلباً، أين تكون؟

212
00:15:22,797 --> 00:15:24,882
أشرب الماء من المرحاض.

213
00:15:26,134 --> 00:15:27,885
سأذهب لأتفقد الحمام.

214
00:15:28,052 --> 00:15:30,513
لنأتي بـ"كوميت" ليساعدنا
في العثور على "سباركي".

215
00:15:31,472 --> 00:15:34,183
أخشى أن "كوميت" مرهق قليلاً
من الحفل.

216
00:15:38,980 --> 00:15:41,607
يمكنك أن تكون كلبي، وسأسميك "بينات".

217
00:15:42,400 --> 00:15:43,943
"ميشيل"!

218
00:15:44,819 --> 00:15:47,238
اذهب واختبئ على الفراش،
لكن لا تنبح.

219
00:15:49,782 --> 00:15:51,909
"ميشيل"، هل رأيت "سباركي"؟

220
00:15:52,076 --> 00:15:54,662
لا يوجد "سباركي" هنا، طاب يومك.

221
00:16:01,043 --> 00:16:03,296
هل نبح لك الأرنب للتو؟

222
00:16:04,630 --> 00:16:06,048
كان ذلك أنا.

223
00:16:12,805 --> 00:16:14,932
ربما هو كلب.

224
00:16:16,184 --> 00:16:18,603
ربما هو "سباركي".

225
00:16:19,812 --> 00:16:23,399
اسمه "بينات"، وهو كلبي.

226
00:16:23,608 --> 00:16:27,361
لكن يا "ميشيل"، أنت بالفعل لديك كلب،
ما عيب "كوميت"؟

227
00:16:27,528 --> 00:16:31,407
في أحد الأيام كان "كوميت"
بهذا الحجم، والآن هو بهذا الحجم.

228
00:16:32,325 --> 00:16:35,536
فهمت، تريدين كلباً في نفس حجمك.

229
00:16:35,703 --> 00:16:39,165
حسناً، سبب ان "كوميت" كبر حجماً
هو أن الكلاب تنمو أسرع من الناس.

230
00:16:39,332 --> 00:16:42,084
لكن "كوميت" لن يكبر المزيد،
وأنت ما زلت ستستمرين في النمو.

231
00:16:42,251 --> 00:16:44,629
لذا كلما تكبرين
سيبدو لك أن "كوميت" سيصغر

232
00:16:44,795 --> 00:16:47,798
رغم أنه في الواقع،
سيظل في نفس حجمه، فهمت؟

233
00:16:47,965 --> 00:16:49,383
هل أنت مجنونة؟

234
00:16:50,843 --> 00:16:52,595
ما رأيك لو أخذت "سباركي" لمنزله

235
00:16:52,762 --> 00:16:55,306
ثم سأعد لك طبق مثلجات
من كمية مضاعفة؟

236
00:16:55,473 --> 00:16:57,433
اتفقنا يا صديقتي.

237
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
في المرة القادمة سأفوت الخطاب
وأصل مباشرةً إلى المثلجات.

238
00:17:05,942 --> 00:17:07,401
"داني"، لا بد أن أتحدث معك.

239
00:17:07,568 --> 00:17:10,154
امنحني لحظة، بعض من أصدقاء
"كوميت" تركوا فروهم خلفهم.

240
00:17:11,364 --> 00:17:12,782
هذا أمر مهم، اسمع.

241
00:17:12,949 --> 00:17:16,118
كنت أرقص مع حبيبتي السابقة "كاري"،
وعزفوا أغنية "ماسكرات لاف".

242
00:17:16,285 --> 00:17:18,246
واضطررت أن أركض هرباً من
صالة الألعاب الرياضية.

243
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
من بين كل الأغاني عن فئران المسك،
كانت تلك أغنيتي المفضلة.

244
00:17:23,668 --> 00:17:25,253
"داني"، أرجوك.

245
00:17:26,045 --> 00:17:28,130
بربك! أحتاج لمساعدتك هنا.

246
00:17:28,297 --> 00:17:31,175
ظللت أفكر فيما لو كنت رأيت "كاري"
قبل أن ألتقي بـ"بيكي"؟

247
00:17:31,968 --> 00:17:34,178
مثلاً، ماذا لو بدلاً من حفلات
تجمع عشر سنوات،

248
00:17:34,345 --> 00:17:36,097
يقيمون حفلات تجمع سبع سنوات؟

249
00:17:36,264 --> 00:17:39,308
ماذا لو رأيتها وماذا لو رقصت معها

250
00:17:39,475 --> 00:17:42,228
وماذا لو قبلتها وماذا لو أعجبني ذلك؟

251
00:17:42,395 --> 00:17:44,397
وماذا لو سمعتك "بيكي"؟
إنها بالطابق الأعلى.

252
00:17:44,564 --> 00:17:46,524
- "بيكي" هنا؟
- "جيس"، تعال هنا.

253
00:17:46,691 --> 00:17:48,484
اهدأ.

254
00:17:48,651 --> 00:17:53,698
اسمع، أعتقد ما عليك القيام به
هو ترتيب مشاعرك.

255
00:17:53,864 --> 00:17:55,992
مثلما قد ترتب غسيلك.

256
00:17:56,158 --> 00:17:58,411
- "دانيال".
- كلا، اصبر معي في هذا.

257
00:17:58,578 --> 00:18:02,206
فكر في مشاعرك نحو "بيكي"
كأنها الملابس البيضاء.

258
00:18:02,373 --> 00:18:05,001
وفكر في مشاعرك نحو "كاري"
كأنها الملابس الداكنة.

259
00:18:05,167 --> 00:18:08,379
وتأكد أنك لن تخلط ما بين الاثنين،
وإلا قد يدخل جورب أحمر

260
00:18:08,546 --> 00:18:10,881
مع الملابس البيضاء
ثم ينتهي بك الأمر بملابس داخلية وردية.

261
00:18:13,134 --> 00:18:16,178
آسف هذه الأمثلة للغسيل
معقدة للغاية.

262
00:18:16,929 --> 00:18:20,266
اسمع، أعتقد أن "بيكي" هي الأروع،

263
00:18:20,433 --> 00:18:23,060
لكن ليس من العدل لكلاكما
أن تتزوجا

264
00:18:23,227 --> 00:18:24,937
لو لم تكن متأكداً من مشاعرك.

265
00:18:25,730 --> 00:18:29,108
مهما كان ما تحتاج القيام به للتأكد
من مشاعرك، من الأفضل أن تقوم به الآن.

266
00:18:32,278 --> 00:18:33,654
مرحباً يا "جيس".

267
00:18:37,033 --> 00:18:38,242
من هذه؟

268
00:18:38,784 --> 00:18:40,244
إنها الجورب الأحمر.

269
00:18:43,414 --> 00:18:45,166
"كاري"، ماذا تفعلين هنا؟

270
00:18:45,333 --> 00:18:47,710
أنا هنا لأعرف
لماذا تركتني فجأة الليلة.

271
00:18:48,919 --> 00:18:51,505
"كاري"، أنا آسف لو كنت جرحت
مشاعرك، لكن...

272
00:18:52,590 --> 00:18:54,425
ظننت أنني قد رتبت كل حياتي،

273
00:18:54,592 --> 00:18:56,761
ثم ظهرت،
والآن لا أعرف ما أفعل.

274
00:18:57,595 --> 00:19:00,014
أعتقد أنك تخشى أنك ما زلت
تكن لي بعض المشاعر.

275
00:19:03,434 --> 00:19:05,186
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

276
00:19:06,062 --> 00:19:07,938
"كاري".

277
00:19:15,529 --> 00:19:16,989
حسناً؟

278
00:19:20,117 --> 00:19:22,036
كانت تلك قبلة رائعة.

279
00:19:23,412 --> 00:19:26,332
أجل، جعلتني أفكر في كل الأوقات
الرائعة التي قضيناها معاً.

280
00:19:27,958 --> 00:19:31,796
لكن يا "كاري"، جعلتني أدرك أن كل
شيء لدينا كان في الماضي.

281
00:19:34,382 --> 00:19:35,925
إذن انتهت علاقتنا فعلاً؟

282
00:19:37,593 --> 00:19:39,428
أجل، انتهت فعلاً.

283
00:19:40,304 --> 00:19:42,181
كنت أحتاج أن أعرف.

284
00:19:42,973 --> 00:19:44,517
وأنا ايضاً.

285
00:19:45,351 --> 00:19:48,938
شكراً على الرقصة، الوداع يا "جيسي".

286
00:19:55,695 --> 00:19:57,530
الوداع يا "كاري".

287
00:20:01,617 --> 00:20:03,536
"بيكي"!

288
00:20:04,704 --> 00:20:06,497
"بيكي"!

289
00:20:07,540 --> 00:20:09,709
"بيك"، أنا سعيد جداً لرؤيتك.

290
00:20:09,875 --> 00:20:13,337
ماذا حدث؟ كيف كان حفل التجمع؟

291
00:20:13,504 --> 00:20:16,132
لن تصدقي، حدث شيء مذهل.

292
00:20:16,298 --> 00:20:18,217
- حقاً؟
- أجل، رأيت حبيبتي القديمة.

293
00:20:18,384 --> 00:20:20,344
وكان شكلها جميلاً للغاية.

294
00:20:20,720 --> 00:20:22,012
حقاً؟

295
00:20:22,763 --> 00:20:26,475
أجل، ثم اسمعي هذا،
رقصنا رقصة بطيئة على أغنيتنا.

296
00:20:27,184 --> 00:20:28,728
حقاً؟

297
00:20:28,894 --> 00:20:31,105
أجل، ثم تبادلنا القبل؟

298
00:20:31,272 --> 00:20:33,607
- قبلتها؟
- أجل، لكن اسمعي.

299
00:20:33,774 --> 00:20:35,401
- الأمر هو...
- قبلتها؟

300
00:20:35,568 --> 00:20:38,028
- اسمعي للحظة، يا "بيكي"، الأمر هو...
- قبلتها؟

301
00:20:38,195 --> 00:20:40,823
أجل، لكن أفضل جزء كان بعد القبلة.

302
00:20:40,990 --> 00:20:42,158
سأقتلك!

303
00:20:43,367 --> 00:20:45,077
"بيكي"، اسمعي.

304
00:20:45,536 --> 00:20:48,539
عنما قبلتها، أدركت أنني لا أريد أبداً
أن أقبل واحدة غيرك

305
00:20:48,706 --> 00:20:50,374
طالما حييت.

306
00:20:51,459 --> 00:20:53,544
أحبك كثيراً.

307
00:20:54,628 --> 00:20:56,297
"جيس".

308
00:21:01,967 --> 00:21:03,846
لماذا قبلتها؟

309
00:21:07,180 --> 00:21:08,225
حسناً...

310
00:21:09,849 --> 00:21:12,730
إنه جزء من الماضي
كان لا بد أن أنتهي منه.

311
00:21:14,349 --> 00:21:15,858
أعني، لنواجه الأمر،

312
00:21:16,025 --> 00:21:19,320
التزوج هو أهم قرار اتخذته
في حياتي.

313
00:21:21,061 --> 00:21:23,128
لم أكن أعرف أنك تعاني من
بعض الشكوك.

314
00:21:23,832 --> 00:21:25,473
لم تكن شكوكاً بالضبط.

315
00:21:25,598 --> 00:21:27,620
بل كانت شكوكاً متناهية الصغر.

316
00:21:30,613 --> 00:21:32,124
أظن أنني أتفهم ذلك.

317
00:21:32,750 --> 00:21:34,919
لقد أستغرق الأمر مني عامين
كي أوافق.

318
00:21:36,962 --> 00:21:39,006
إذن الآن أنت متأكدة مائة في المائة؟

319
00:21:40,900 --> 00:21:42,384
أنا متأكدة أنني أحبك.

320
00:21:43,932 --> 00:21:45,679
وهذا هو كل ما أحتاجه.

321
00:21:46,180 --> 00:21:49,850
أعني أنه لا توجد ضمانات،
لكنني أؤمن بك.

322
00:21:50,258 --> 00:21:51,644
وأؤمن بعلاقتنا.

323
00:21:53,422 --> 00:21:54,897
وأنا كذلك يا "بيكي".

324
00:21:55,815 --> 00:21:58,442
وأنا أعرف في صميم قلبي،
أنها ستنجح.

325
00:22:00,903 --> 00:22:02,196
أحبك.

326
00:22:08,577 --> 00:22:11,121
- الرحمة.
- الرحمة.

327
00:22:12,331 --> 00:22:14,250
{\an8}- حبيبي، سؤال آخر صغير.
- أجل.

328
00:22:14,416 --> 00:22:16,502
{\an8}متى حفل تجمع مدرستك الثانوية التالي؟

329
00:22:16,669 --> 00:22:18,379
- عشر سنوات.
- سأذهب إليه.

