﻿1
00:00:05,480 --> 00:00:08,120
انظر في عيني، هل تراني؟

2
00:00:08,640 --> 00:00:12,440
- أنت أفضل صديق لي
- هراء يا رفيقي، أنت أفضل رفيق

3
00:00:15,000 --> 00:00:16,880
أريد أن أعرف كل شيء

4
00:00:18,040 --> 00:00:21,920
- اصطفوا، اثبتوا
- ما سبب هذا يا سيدي؟

5
00:00:22,040 --> 00:00:24,840
البسالة، الشجاعة في أقصى حدودها

6
00:00:24,960 --> 00:00:27,360
حين يبدأ بالكلام تأتي وتحضرني

7
00:00:28,080 --> 00:00:33,600
- ربما يمكنني ترويض ذاكرته
- انهض، تحرك، سنخرج من هنا

8
00:00:35,160 --> 00:00:37,320
- أنا (برينا)
- أنت إلهة الحرب؟

9
00:00:37,440 --> 00:00:40,920
- أريدك أن ترقد معي
- ربما يمكنني البقاء خمس دقائق

10
00:00:41,040 --> 00:00:45,800
اركعي، بدءاً من هذه الليلة
أنت الملكة (كيرا) ملكة (كانتي)

11
00:00:45,920 --> 00:00:50,920
تقول النبوءة إن (برينا)
سينقذها بشري فان بشعر ذهبي

12
00:00:51,040 --> 00:00:54,360
(إيسلين) قتلها روماني
سأراها لاحقاً حين أموت

13
00:00:54,480 --> 00:00:57,160
قال أبي إن هناك مكاناً
لمن يحبهم الإله أكثر من غيرهم

14
00:00:57,280 --> 00:01:01,400
استمعي إلي الآن
أنت المختارة، أنت، اذهبي الآن

15
00:01:21,560 --> 00:01:25,320
ها أنت ذا، كيف أبدو؟

16
00:01:28,960 --> 00:01:30,760
مهلاً، سأعود حالاً

17
00:01:31,320 --> 00:01:34,360
لا تقلقي، لن أذهب إلى أي مكان

18
00:01:47,080 --> 00:01:52,640
- ما كان هذا الشيء، في القلعة؟
- أي شيء؟

19
00:01:52,760 --> 00:01:55,160
هيا، ربما أكون أعمى
ولكن لا تخبريني أنه كان رجلاً

20
00:01:55,280 --> 00:01:59,880
- كان ذاك أمراً آخراً، لماذا يلاحقك؟
- ربما كانت غلطة

21
00:02:00,000 --> 00:02:01,600
ابق ثابتاً

22
00:02:03,280 --> 00:02:06,680
لماذا لا تقولين الحقيقة يا فتاة؟
ماذا تخفين؟

23
00:02:10,520 --> 00:02:12,200
لا أعرف ما كان

24
00:02:16,600 --> 00:02:19,880
- أين نحن؟
- حوالي 8 كيلومترات من (لوكرلي)

25
00:02:20,520 --> 00:02:24,440
- سنمضي الليلة هناك
- على الأقل ستعرف طريقك

26
00:02:25,760 --> 00:02:29,480
- ما الأمر يا صغيرتي؟ ما المشكلة؟
- لا شيء

27
00:02:30,400 --> 00:02:34,120
هيا، ربما أكون أعمى
لكني أشعر بتغير الطقس

28
00:02:34,760 --> 00:02:36,080
قولي ما لديك

29
00:02:39,280 --> 00:02:41,240
هل سنكون في مأمن؟

30
00:02:44,840 --> 00:02:51,080
تعالي، حين كنت صغيراً
كان أبي يجدف بنا نحو جزيرة صغيرة

31
00:02:51,720 --> 00:02:56,240
إن وجدنا قارباً وكان المد مناسباً
يمكننا العثور على تلك الجزيرة مجدداً

32
00:02:57,240 --> 00:03:02,280
لا يوجد هناك شيء باستثناء
بعض الماعز وكوخ حجري يحتاج لسقف

33
00:03:02,400 --> 00:03:05,840
- ولكني أعرف شيئاً ليس موجوداً هناك
- الرومان

34
00:03:09,080 --> 00:03:15,400
رأيتك... في المخيم
كان وجهك آخر شيء أراه

35
00:03:15,520 --> 00:03:21,280
لن أنساه أبداً
إنه هنا، باق للأبد

36
00:05:20,480 --> 00:05:22,160
- حان وقت العشاء
- أنا لست جائعاً

37
00:05:22,720 --> 00:05:24,720
يجب أن تأكل
أمامنا يوم ترحال طويل غداً

38
00:05:24,840 --> 00:05:29,040
- لا تشعري بالإهانة، ولكني لن آكل
- ألا يعجبك طبخي؟

39
00:05:35,080 --> 00:05:39,280
- ما هذا؟
- هذا عشب الصفصاف وهو يفيد الدم

40
00:05:39,400 --> 00:05:44,520
إنه ليس صفصافاً إنه عشب فقط
وهذا؟ ما هذا؟

41
00:05:44,640 --> 00:05:48,600
هذه طحالب نادرة وثمينة
تنمو فقط في الضفة الغربية للنهر

42
00:05:48,720 --> 00:05:53,560
(آنيا)، هذا ليس طحالب
ليست نادرة ولا ثمينة، إنها طين فقط

43
00:05:53,680 --> 00:06:00,760
هذه نحلة، وهذه قطعة
صوان ربما تكون قطعة من فرو

44
00:06:00,880 --> 00:06:02,200
ولكنها طين

45
00:06:02,320 --> 00:06:04,560
- هذه فطيرة من الطين
- هذا طعام (ريجني)

46
00:06:04,680 --> 00:06:06,560
ربما يكون من (ريجني)
لكنه ليس طعاماً

47
00:06:06,680 --> 00:06:10,200
هل اشتكيت من القذارة التي أطعمتموني
إياها في السجن أنتم الـ (كانتي)؟

48
00:06:10,320 --> 00:06:12,760
تلك الأوراق والجذوع
التي غليتها صباح اليوم؟

49
00:06:12,880 --> 00:06:14,480
تسمى حساء لحية العليق

50
00:06:14,600 --> 00:06:19,800
هل لاحظت أنني لا أستطيع المشي 50
خطوة من دون التوقف لأخرج فضلات؟

51
00:06:19,920 --> 00:06:23,520
لم أفعل هذا طوال حياتي
حتى الآن

52
00:06:23,640 --> 00:06:30,440
- تضاعفت كمية فضلاتي طوال حياتي
- إنه مذاق ستعتاد عليه

53
00:06:37,840 --> 00:06:41,600
دعيني أسألك أيتها الأميرة (آنيا)
هل طبخت من قبل؟

54
00:06:41,720 --> 00:06:43,280
أي شيء على الإطلاق؟

55
00:06:43,400 --> 00:06:46,240
أنت لا تعرف شيئاً عني
أيها الأمير (فيلان)

56
00:06:46,360 --> 00:06:50,240
على عكسك فقد نشأت في الغابة
كما أني لست (آنيا) من (ريجني)

57
00:06:50,360 --> 00:06:54,680
- لا، أنت (برينا)، آلهة الحرب
- والدمار، والأحلام والآبار

58
00:06:54,800 --> 00:06:58,200
نعم، بالضبط وليس الطبخ
لست (برينا) إلهة العشاء

59
00:06:58,320 --> 00:07:02,440
- دعنا لا نتجادل يا حبيبي
- هناك أمر آخر، أنا لست حبيبك

60
00:07:02,560 --> 00:07:04,360
لم تقل النبوءة شيئاً عن الحب

61
00:07:04,480 --> 00:07:07,440
أنا الفاني ذو الشعر الفاتح
الذي ينقذك، وهذا كل شيء

62
00:07:07,560 --> 00:07:11,440
إن لم تحترمني فاحترم على الأقل
سماحة الغابة

63
00:07:11,560 --> 00:07:14,760
من أرضها وحتى فروعها العالية
الغابة مقدسة

64
00:07:15,400 --> 00:07:21,040
أحترم الفروع وأحترم أرض الغابة
لكني لا أريد أكلها

65
00:07:21,160 --> 00:07:24,000
- إلى أين سترسلنا النبوءة الآن؟
- سترشدنا الآلهة...

66
00:07:24,120 --> 00:07:27,400
- الآلهة!
- الصبر يا حبيبي

67
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
لست حبيبك

68
00:08:33,760 --> 00:08:35,080
خذ

69
00:08:41,680 --> 00:08:44,520
لستَ جائعاً، صحيح؟
ما رأيك بقطرة من هذا؟

70
00:08:44,640 --> 00:08:48,440
لا تسألني ما هو ولكن يا (فيلو)
يا بني، إنه يعطي شعوراً

71
00:08:58,160 --> 00:08:59,680
يناسبني هذا

72
00:09:26,200 --> 00:09:27,680
ما هذا المكان؟

73
00:09:27,800 --> 00:09:35,040
(لوكرلي)، موقع (كانتي) تجاري مزدهر
قبل مجيء الرومان، انظري إليه الآن

74
00:09:35,800 --> 00:09:40,360
إن كانت هذه قرية فيجب
أن يوجد قربها نهر، أو بئر

75
00:09:41,080 --> 00:09:45,680
ألا يجب أن تكون معلوماتك دقيقة
باعتبارك (برينا) إلهة الآبار؟

76
00:09:46,280 --> 00:09:50,240
ألا يجب أن تكوني أنت من بين الجميع
تعرفين بوجود بئر أو عدم وجوده؟

77
00:09:50,360 --> 00:09:52,400
أنت لا تفهم كيف تسير
الأمور، أليس كذلك؟

78
00:09:52,520 --> 00:09:55,040
لا، ليس تماماً
ليس لدي فكرة ماذا يضم العمل

79
00:09:55,160 --> 00:10:00,240
كل ما أعرفه هو أني أسافر مع
(برينا) إلهة الآبار ولكني عطش

80
00:10:00,680 --> 00:10:03,360
- لم أكن بمثل هذا العطش من قبل
- مرحباً أيتها الأشياء الجميلة

81
00:10:05,120 --> 00:10:08,080
ها نحن ذا، الماء

82
00:10:12,240 --> 00:10:13,560
شكراً

83
00:10:47,360 --> 00:10:50,240
يا آلهة الرحمة

84
00:10:55,440 --> 00:10:57,760
- من هناك؟
- رجل وامرأة

85
00:10:57,880 --> 00:11:01,400
- هل تعرفت إليهما؟ هل هما قرويان؟
- لا، لم أعرفهما

86
00:11:01,520 --> 00:11:04,240
- هل رأياك؟
- لا، لا أظن ذلك

87
00:11:05,840 --> 00:11:10,480
شيئان لذيذان، واحد من كل نوع
ربما أذهب لاحقاً وأرى ماذا أجد

88
00:11:10,600 --> 00:11:12,000
هل تفهمني؟

89
00:11:16,600 --> 00:11:20,360
يا للهول! (فيلو)، قل شيئاً

90
00:11:29,280 --> 00:11:34,120
في القلعة، ماذا قالت الملكة لك
حين كنا نهرب؟

91
00:11:35,520 --> 00:11:36,840
لم أسمعها

92
00:11:37,520 --> 00:11:42,320
أنا سمعتها، بوضوح
قالت "أنت المختارة"

93
00:11:43,800 --> 00:11:48,360
- ماذا تظنين أنها تعني بذلك؟
- من يعرف ماذا قصدت بذلك

94
00:11:48,480 --> 00:11:52,240
إن كنت أعرف شيئاً
فهو أن الناس يتفوهون بالحماقات

95
00:11:53,080 --> 00:11:55,280
"أنت المختارة"، هذا ما قالته

96
00:12:37,920 --> 00:12:39,800
إنها هنا

97
00:12:54,440 --> 00:12:58,480
يمكننا البقاء هنا الليلة
والرحيل باتجاه الكهنة عند الصباح

98
00:13:03,360 --> 00:13:06,480
(فيلان)؟ أين أنت؟

99
00:13:06,840 --> 00:13:12,720
سأحزر، أخبريني المزيد
عن تلك النبوءة

100
00:13:12,840 --> 00:13:14,680
ماذا تريد أن تعرف؟

101
00:13:14,800 --> 00:13:18,880
ما هي درجة دقتها؟ لكي لا نتشوش
لم لا تخبرينني بكامل النبوءة؟

102
00:13:19,680 --> 00:13:21,760
"في البداية، كان هناك نار فقط"

103
00:13:22,560 --> 00:13:26,200
"انتشرت النار في الظلمة
في زوايا الكون الأربعة"

104
00:13:26,320 --> 00:13:28,800
يمكنك تجاوز هذا الجزء
لنبدأ من حيث يأتي دوري، ما رأيك؟

105
00:13:28,920 --> 00:13:34,600
الفاني فاتح الشعر، انتقلي نحو الجزء
الذي أغادر فيه القلعة، ماذا يحصل؟

106
00:13:34,720 --> 00:13:38,760
(برينا) ومنقذها الفاني يذهبان
لزيارة الكاهن الأعلى (فيران)

107
00:13:40,840 --> 00:13:42,280
هل لي بمقاطعتك هنا؟

108
00:13:42,400 --> 00:13:46,800
هل هو (فيران) نفسه الذي ضحى
بأبي وسلب مني ملك قبيلتي؟

109
00:13:46,920 --> 00:13:48,440
(فيران) الرجل الثاني، نعم

110
00:13:48,560 --> 00:13:51,640
إنه مصدر كل تعاستي من الزوجة
البذيئة التي زوجني إياها

111
00:13:51,760 --> 00:13:55,760
حتى مشاهدة والدي وهو يذبح
وتقدم أحشاؤه للغربان

112
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
هل هو أملي الآن؟

113
00:13:57,600 --> 00:14:02,240
هل مر بذهنك أن الآلهة جمعتك
مع زوجتك لسبب أعظم؟

114
00:14:02,360 --> 00:14:06,920
وأنك لم تصبح ملكاً لأن الآلهة تريد
أمراً آخراً لك، قدراً أعظم؟

115
00:14:07,040 --> 00:14:10,680
- صدقاً؟ لا، لم يمر هذا بذهني
- كنت منشغلاً بمواجهة وقت عصيب

116
00:14:10,800 --> 00:14:12,840
ولكن الأمر منطقي تماماً

117
00:14:12,960 --> 00:14:16,120
لو كنت ملكاً للـ(كانتي)
لما كان لديك أي سبب لتحررني

118
00:14:16,240 --> 00:14:20,560
- ولما كنا هنا الآن
- وهل وجودنا هنا الآن أمر جيد؟

119
00:14:20,680 --> 00:14:25,120
وجودنا هنا، في هذا الكوخ المتهاوي
مع طعام شنيع في أحشائي

120
00:14:25,240 --> 00:14:28,720
هل هذا أفضل من كوني ملكاً
على الجميع هل هذه فرصتي الكبيرة؟

121
00:14:28,840 --> 00:14:36,400
متى ستتقبل الحقيقة يا (فيلان)؟
لقد كرمتك الآلهة، أنت مميز

122
00:14:36,960 --> 00:14:43,560
- (فيران) يعرف بأمر النبوءة
- كيف يعرف (فيران) بأمر النبوءة؟

123
00:14:45,560 --> 00:14:48,720
- لأنه هو من كتبها
- ماذا؟

124
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
كل كلمة منها

125
00:14:51,120 --> 00:14:57,840
أمام جدي الأكبر
قبل ألفي دورة قمر

126
00:15:09,040 --> 00:15:14,320
حين انضممت، كان لدي حلم
بالسفر إلى أماكن جديدة وبعيدة

127
00:15:14,800 --> 00:15:17,040
أرى وأسمع وأجرب المجهول

128
00:15:17,160 --> 00:15:20,200
أجرب الخروج
أبعد مما تصل إليه مخيلة البشر

129
00:15:20,880 --> 00:15:27,880
عجائب، ومعارف، وحكمة
كنت سأصبح رجلاً باختصار

130
00:15:32,520 --> 00:15:38,200
في الأسبوع الماضي، وجدت نفسي
وحيداً في الغابة، منهزماً في داخلي

131
00:15:38,320 --> 00:15:42,760
لو تمكن الشاب الذي انضم
إلى الجيش من رؤية المستقبل

132
00:15:44,240 --> 00:15:47,760
ورأى نفسه وحيداً في الغابة

133
00:15:51,040 --> 00:15:52,920
لكان قد تشوش ذهنه

134
00:16:01,880 --> 00:16:05,520
بكل الأحوال، يكفي حديثاً عني

135
00:16:07,280 --> 00:16:11,640
ماذا عنك يا (فيلو)، صديقي العجوز؟
لماذا انضممت؟

136
00:16:27,760 --> 00:16:32,840
- أين التقيت أنت وأمي؟
- هناك، قرب النهر

137
00:16:33,640 --> 00:16:36,920
كان عمرها 13 عاماً
وأنا كنت في 15

138
00:16:37,760 --> 00:16:39,640
لا بد أنك تفتقدها كثيراً

139
00:16:40,480 --> 00:16:45,360
إن كانت الحياة علمتني شيئاً
فهو التعود على فقد الأشياء

140
00:16:45,480 --> 00:16:46,800
كل ما تثمنينه

141
00:16:53,720 --> 00:16:58,840
قررت شيئاً الآن
أنت فتاة ذكية، أذكى مني

142
00:16:59,720 --> 00:17:01,920
من الآن فصاعداً
أنت من تتخذين القرارات

143
00:17:04,040 --> 00:17:07,000
يمكننا المناقشة بكل شيء
ويمكننا أن نتجادل

144
00:17:07,120 --> 00:17:09,720
ولكن حين نصل إلى منعطف
وأقرر أنا سلوك الطريق المنخفض

145
00:17:09,840 --> 00:17:13,080
وأنت تظنين أن الطريق الأعلى أفضل
فنسلك الطريق العليا

146
00:17:13,720 --> 00:17:19,160
ماذا لو لم أوافق؟ لو كنت أنا المسؤولة
ولا أوافق على هذا، ماذا يحصل؟

147
00:17:19,280 --> 00:17:25,400
نقطة جيدة، أيتها الشابة
ولآخر مرة، افعلي ما أقول

148
00:17:44,040 --> 00:17:49,600
قطع رأس صديقك الحميم
ما الذي جعلك تسلك هذا الطريق؟

149
00:17:52,440 --> 00:17:54,240
هل تندم على أي شيء؟

150
00:17:55,960 --> 00:18:02,520
هل كان الأمر صعباً؟ أم سهلاً؟
أم مروعاً؟ أم ممتعاً أم مخيفاً؟

151
00:18:12,640 --> 00:18:14,720
أريد أن أقول، قصة أن أمك سافلة

152
00:18:15,440 --> 00:18:18,560
كان هناك بعض الفتية الأكبر سناً
في المخيم، أنا كنت هناك في الحقيقة

153
00:18:19,200 --> 00:18:23,240
أنا وذاك القرد، قرد حقيقي
قرد (بابون) كبير

154
00:18:23,360 --> 00:18:27,000
أنا عند أحد الطرفين
والقرد في الطرف الآخر، في الوقت نفسه

155
00:18:29,080 --> 00:18:36,160
تحدث معي يا (فيلو)
أرجوك تحدث معي، قل أي كلمة

156
00:18:36,280 --> 00:18:42,120
- مثل
- نعم؟

157
00:18:44,520 --> 00:18:47,360
- مثل
- مثل ماذا؟

158
00:18:49,160 --> 00:18:52,480
- مثل
- جيد، فهمت "مثل"، مثل ماذا؟

159
00:18:52,600 --> 00:18:58,320
- مثل
- ممتاز، جيد، ولكن...

160
00:18:58,440 --> 00:19:02,520
- وهذا الجزء صعب، (فيلو)، مثل ماذا؟
- مثل

161
00:19:02,640 --> 00:19:08,760
- ابق معي
- مثل

162
00:19:15,000 --> 00:19:19,920
دعنا لا نستعجل، ما رأيك؟
لنسر خطوة في كل مرة

163
00:19:21,160 --> 00:19:24,720
إن رغبت بإضافة أي شيء، فأنا هنا

164
00:19:25,640 --> 00:19:29,280
مثل، مثل

165
00:19:41,600 --> 00:19:43,360
مثل

166
00:19:56,880 --> 00:19:58,200
مثل

167
00:20:00,800 --> 00:20:02,120
مثل

168
00:20:23,720 --> 00:20:27,400
ماذا... لماذا توقفت؟

169
00:20:29,480 --> 00:20:31,320
هل تسمعين هذا؟

170
00:20:33,560 --> 00:20:38,440
مثل، مثل

171
00:20:39,560 --> 00:20:43,120
- هناك، هناك، هناك
- إنها الريح

172
00:20:44,080 --> 00:20:45,640
حقاً؟

173
00:20:50,120 --> 00:20:52,640
- لقد توقفت
- توقفت، صحيح؟

174
00:20:54,200 --> 00:20:58,120
هذا المكان يخفيني
منذ أن كنت صغيراً

175
00:20:58,240 --> 00:21:02,880
- حقاً؟ لم لا تحدثني عن هذا؟
- ابتعدي عني

176
00:21:06,640 --> 00:21:07,960
مثل

177
00:21:12,040 --> 00:21:13,360
مثل

178
00:21:17,160 --> 00:21:18,800
مثل

179
00:21:24,760 --> 00:21:26,600
- هل ترى مفتاحاً في أي مكان؟
- مثل

180
00:21:29,720 --> 00:21:32,880
- مفتاح يا رفيقي
- مثل

181
00:21:34,720 --> 00:21:36,040
مثل

182
00:21:36,840 --> 00:21:40,160
مثل، مثل

183
00:21:44,200 --> 00:21:48,160
- ما كان هذا؟
- شبح أتى ليأكلك

184
00:22:18,880 --> 00:22:22,440
(فيلو) يا رفيقي
توقف عما تفعل وتعال لترَ

185
00:22:22,560 --> 00:22:25,560
أظننا في منزل طبيب ساحر
وقد وجدنا كنزه

186
00:22:27,800 --> 00:22:31,000
حقاً، يجب أن تأتي وترى هذا

187
00:22:32,240 --> 00:22:36,360
مثل، الرعب

188
00:24:24,320 --> 00:24:25,840
هل تشعر بشيء؟

189
00:24:26,800 --> 00:24:28,760
- لا
- ولا أنا

190
00:24:29,320 --> 00:24:31,160
لنر ماذا يفعل هذا

191
00:24:37,360 --> 00:24:39,680
مرت بضعة أسابيع مرحة
إن فكرت بالأمر

192
00:24:39,800 --> 00:24:43,280
منذ أن غادرنا بلاد (الغال)
وأنا أشعر أننا نتجه نحو كارثة

193
00:24:43,760 --> 00:24:47,440
لم أشعر بهذا من قبل
ولكني أشعر طوال الوقت...

194
00:26:36,560 --> 00:26:38,680
هل ما تزال هنا يا رفيقي؟

195
00:27:00,000 --> 00:27:03,320
- آسف
- لا داعي للأسف

196
00:27:03,440 --> 00:27:08,760
- لا، أقصد، آسف لأني هادئاً
- لا بأس بهذا

197
00:27:08,880 --> 00:27:12,520
- مررت بأيام عصيبة
- أفهم هذا، مررتَ بالكثير

198
00:27:12,640 --> 00:27:19,520
كنا مع رجل من (السلتيين)
وكان معنا حصى، حجرة رائعة

199
00:27:19,640 --> 00:27:22,640
- كانت ناعمة جداً
- ناعمة؟

200
00:27:22,760 --> 00:27:27,480
حين تنظر إليها
كانت تحمل كل أسرار الكون

201
00:27:27,600 --> 00:27:34,040
يمكنك أن ترى كل صدع وكل وميض
مادة عمرها مليون عام، نادرة جداً

202
00:27:34,840 --> 00:27:39,080
- كيف حال ساقيك؟
- الساقان بخير

203
00:27:39,200 --> 00:27:41,120
- والذراعان؟
- الذراعان لا تتحركان

204
00:27:41,240 --> 00:27:42,640
والرأس

205
00:27:45,560 --> 00:27:47,520
لا أريد التحدث عن الرؤوس

206
00:27:47,640 --> 00:27:53,960
- فهمت، لم أقصد فتح هذا الموضوع
- لم أقصد فعل ذلك

207
00:27:54,720 --> 00:27:57,960
يا رفيقي، انسَ الأمر
هذه الأمور تحصل

208
00:28:00,440 --> 00:28:02,160
- كان هناك كثير من الدم
- انس الأمر

209
00:28:02,640 --> 00:28:04,480
- كان علي التقطيع بالمنشار
- توقف

210
00:28:13,240 --> 00:28:18,120
أظننا يجب أن نجرب المزيد
ماذا تظن هذا؟

211
00:28:18,240 --> 00:28:20,520
- دعني أتذوق منه
- أخرج لسانك

212
00:28:22,760 --> 00:28:25,080
هذا لسان ضخم

213
00:29:18,280 --> 00:29:21,800
- هناك شيء يزعجني
- أسمعك

214
00:29:22,320 --> 00:29:24,360
أعمل في هذا الفيلق
منذ وقت طويل

215
00:29:24,840 --> 00:29:29,320
زرنا (مصر)، و(ترييستي)
وبلاد (الغال) والآن هنا

216
00:29:29,960 --> 00:29:35,440
- خلال رحلاتي لاحظت شيئاً
- حقاً؟ ما هو؟

217
00:29:35,680 --> 00:29:41,440
في كل تلك المكان
في أي مكان تقصده تختلف الآلهة

218
00:29:43,560 --> 00:29:45,120
وضح أكثر

219
00:29:45,240 --> 00:29:48,040
أقصد أن لها أسماء مختلفة
وأعداد أذرع مختلفة وأعين ورؤوس

220
00:29:48,160 --> 00:29:51,080
وأحياناً تكون فيلة، أو عنادل
أو أشجار أو عذراوات

221
00:29:51,240 --> 00:29:53,520
وكنت أفكر كيف يكون ذلك ممكناً؟

222
00:29:53,640 --> 00:29:56,680
كيف للآلهة هنا أن تكون مختلفة
عن الآلهة هنا؟

223
00:29:59,200 --> 00:30:01,720
- لا أفهمك
- توجد آلهة لكل شيء حولنا، صحيح؟

224
00:30:01,840 --> 00:30:03,160
للسيوف للبراكين

225
00:30:03,280 --> 00:30:04,600
- للدروع
- للشفاء

226
00:30:04,720 --> 00:30:06,720
تماماً، الخوذة، الوسادة
إشعال النار، الصابون

227
00:30:07,320 --> 00:30:11,400
لدينا (بينو) إله الحذاء
حين أرتدي حذائي أصلي لـ(بينو)

228
00:30:11,520 --> 00:30:15,000
لكي يبقى حذائي معي طوال اليوم
ولا يتشقق الجلد ولا ينفكّ الرباط

229
00:30:15,120 --> 00:30:16,720
أفعل الشيء ذاته في كل صباح
وكل ليلة

230
00:30:16,840 --> 00:30:19,280
- تماماً، إذاً لدينا (بينو) إله الحذاء
- له كل التحية

231
00:30:19,400 --> 00:30:21,720
أما المصريون فهم لم يعرفوا
من يكون (بينو)

232
00:30:21,840 --> 00:30:25,080
ليس لديهم إله ولا آلهة للأحذية
ولكنهم يرتدون أحذية

233
00:30:25,200 --> 00:30:27,800
والسلتيون لديهم أحذية
ولكنهم لا يعرفون من يكون (بينو)

234
00:30:27,920 --> 00:30:34,640
والآن، فكرتي هي لماذا يهتم (بينو)
بأحذيتنا وحدها؟

235
00:30:36,720 --> 00:30:40,040
الأحذية مهمة ونحن نقدم شكرنا
لـ(بينو) وبالتالي لا تتشقق أحذيتنا

236
00:30:40,160 --> 00:30:43,640
- (بروتوس)
- نصلي له فيحفظ حالة أحذيتنا

237
00:30:43,760 --> 00:30:49,480
انظر إليه، يبدو حذائي رائعاً
وهو مريح الآن

238
00:30:49,600 --> 00:30:52,880
أنت لا تفهم قصدي، المصريون لديهم
(حورس) إله الحرب

239
00:30:53,000 --> 00:30:55,160
وهو رجل برأس صقر
وتاج أحمر وأبيض

240
00:30:55,280 --> 00:30:56,840
ولدينا نحن (مارس)

241
00:30:56,960 --> 00:31:00,760
السبب الوحيد لكوني لم أؤمن بـ (حورس)
وأعبده بدلاً من (مارس)

242
00:31:00,880 --> 00:31:02,920
هو أني لم أولد في (مصر)

243
00:31:03,040 --> 00:31:06,440
لو أني ولدت في (مصر) لاعتبرت حالاً
أن (مارس) مخادع

244
00:31:06,560 --> 00:31:10,400
وحتى لو لم يكن كذلك
فهو ليس بقوة وعظمة (حورس)

245
00:31:10,520 --> 00:31:18,240
- ألا ترى؟ حيثما نذهب فالأمر مختلف
- أظنني أفهم ما ترمي إليه

246
00:31:18,360 --> 00:31:22,240
جيد، إن كنا نظن أن (حورس) مخادع
وهم يظنون أن (مارس) مخادع

247
00:31:23,360 --> 00:31:28,400
ربما يكونان كلاهما مخادعين
ربما كلهم مخادعون

248
00:31:28,520 --> 00:31:30,200
وربما يكون حذائي مجرد حذاء

249
00:31:30,320 --> 00:31:35,880
وإن اهترأ فليس لأني أسأت
إلى (بينو) بل لأنه اهترأ فقط

250
00:31:41,520 --> 00:31:44,680
- (بينو) موجود بالطبع لطالما وجد
- ماذا لو لم يكن موجوداً؟

251
00:31:44,800 --> 00:31:47,080
- آلهة الشفاء موجودة دائماً
- ماذا لو لم تكن موجودة

252
00:31:47,200 --> 00:31:48,680
توقف الآن

253
00:31:58,560 --> 00:32:04,440
(جوبيتر)، لقد ذبحت صديقي المفضل
أمسكت بسكين وفصلت رأسه عن جسده

254
00:32:04,560 --> 00:32:09,520
أرسل صاعقة لتقتلني
افعل هذا الآن لكي يرى (بروتوس)

255
00:32:41,480 --> 00:32:45,320
- هل ترى؟
- أريدك أن تتوقف عن الحديث

256
00:32:47,040 --> 00:32:51,400
توقف، لا تقل كلمة أخرى

257
00:32:54,560 --> 00:33:00,560
نحن لوحدنا يا (بروتوس)، لوحدنا

258
00:33:11,200 --> 00:33:12,520
هل أنت مستيقظة؟

259
00:33:16,240 --> 00:33:20,560
إذاً فالفاني فاتح الشعر
ينقذ الإلهة ويوصلها إلى الكاهن

260
00:33:20,680 --> 00:33:24,400
- الإلهة (برينا)
- نعم، انسي (برينا) الآن

261
00:33:24,520 --> 00:33:27,120
ماذا يحصل بعدها للفاني فاتح الشعر؟

262
00:33:28,160 --> 00:33:32,880
عدا حكم النعيم، فالفاني فاتح الشعر
يرقد مع الإلهة وينجبان ابناً

263
00:33:33,000 --> 00:33:36,600
والطفل وأبناؤه يحكمون (ريجني)
طوال الدهر

264
00:33:36,720 --> 00:33:38,400
- (ريجني)؟
- نعم، (ريجني)

265
00:33:38,520 --> 00:33:42,160
- أكره (ريجني)، إنهم أعدائي
- لا يبدو أنك تمانع هذه الـ (ريجني)

266
00:33:42,280 --> 00:33:44,600
عم تتحدثين؟ أنت كابوس حقيقي

267
00:33:44,720 --> 00:33:47,640
أنت طلبت سماع النبوء
وهذا ما هو مكتوب

268
00:33:48,400 --> 00:33:52,000
دعينا نوضح أمراً
أنا لن أنجب طفلاً منك أبداً

269
00:33:52,440 --> 00:33:54,600
تأخر الوقت لهذا

270
00:33:57,800 --> 00:33:59,720
ماذا قلت؟

271
00:34:15,520 --> 00:34:17,280
ما الذي أفعله؟

272
00:35:13,680 --> 00:35:19,160
لقد خذلتك يا (كيت)، أنت وأختك
لم أحمكما

273
00:35:19,960 --> 00:35:26,320
طلبت منكما أن تهربا، ولو لم أفعل هذا
لو لم تهربا ربما كانت (إيسلين) حية

274
00:35:28,200 --> 00:35:36,200
أفتقد وجودها
أفتقد رائحتها وابتسامتها وصوتها

275
00:35:37,280 --> 00:35:42,440
لا أفتقد عيني بل أفتقدها
لا أريد عيني، أريد عودتها هي

276
00:35:44,560 --> 00:35:46,440
أعطي أي شيء، أي شيء

277
00:35:49,080 --> 00:35:55,000
سنراها مجدداً يا أبي، وحين نراها
سنخبرها كل شيء عن مغامراتنا

278
00:35:57,360 --> 00:36:02,120
والآن ارتح قليلاً
أمامنا رحلة طويلة في الصباح

279
00:36:03,560 --> 00:36:09,040
- أنت مميزة جداً، مميزة بالفعل
- توقف

280
00:36:09,160 --> 00:36:10,840
حسناً، سأتوقف

281
00:37:10,040 --> 00:37:16,240
هل هذا أنت؟ افتقدتك كثيراً

282
00:37:21,240 --> 00:37:25,840
لدي الكثير لأخبرك به
حصلت أشياء كثيرة

283
00:37:28,800 --> 00:37:35,760
- رأيتك تموتين
- حبك أعادني

284
00:37:41,160 --> 00:37:44,320
تعالي إلي، دعيني أضمك

285
00:37:48,800 --> 00:37:51,280
يجب أن تذهبي

286
00:37:51,400 --> 00:37:52,880
ولكني أفتقدك

287
00:37:54,040 --> 00:37:55,360
توقفي

288
00:37:58,080 --> 00:38:01,920
أنت لست أختي
أنت لست (إيسلين)

289
00:38:03,360 --> 00:38:08,240
- هل نسيتني بهذه السرعة؟
- كيف أنساك يا (بويكا)؟

290
00:38:08,360 --> 00:38:13,280
(بويكا)؟
من يكون (بويكا)؟

291
00:38:13,400 --> 00:38:19,520
لا أخاف منك، ابق بعيداً عني
وعن عائلتي وإلا ستندم

292
00:38:19,640 --> 00:38:21,400
حقاً؟

293
00:38:21,520 --> 00:38:24,360
في القلعة كنت خائفاً
من الاقتراب مني

294
00:38:24,480 --> 00:38:27,960
- خائف؟
- إن لم تكن خائفاً أرني وجهك

295
00:38:28,080 --> 00:38:34,080
بلا خداع، أنت وأنا فقط
أرني وجهك

296
00:38:36,520 --> 00:38:39,520
تعال ونل مني، أيها الثعبان

297
00:39:08,040 --> 00:39:14,880
- أختاه، أختاه، إنها أنا
- (إيسلين)، (إيسلين)

298
00:39:15,480 --> 00:39:18,360
لا، اسمعيني، اسمعيني الآن

299
00:39:18,600 --> 00:39:23,920
أتى (بويكا) إلي وخدعني
ولكنك قوية

300
00:39:24,280 --> 00:39:27,520
إن تبعت هذا الدرب
فلن يؤذيك (بويكا)

301
00:39:27,640 --> 00:39:33,800
لن يؤذيك أي شيء
في هذه الليلة تدعمك جيوش الموتى

302
00:39:33,920 --> 00:39:39,080
إنهم ينادون باسمك يا أختي
أنت المختارة

303
00:39:39,360 --> 00:39:43,080
وحدم من تستطيعين إرشادنا
إلى النور

304
00:39:43,200 --> 00:39:50,080
إنهم يغنون باسمك يا أختي
الموتى يغنون باسمك

305
00:39:51,760 --> 00:39:56,920
- ما هو اسمي؟
- (كيت)؟ من هناك؟ من هنا؟

306
00:40:21,240 --> 00:40:23,000
رحل (بويكا)

307
00:40:31,880 --> 00:40:35,160
- كيف عثر علينا؟
- يجب أن أحادثه لوحدنا

308
00:40:35,280 --> 00:40:36,840
- لا
- أرجوك يا أبي

309
00:40:36,960 --> 00:40:39,320
- لا، لا، لا أثق به
- ماذا عن اتفاقنا؟

310
00:40:39,440 --> 00:40:41,000
غيرت رأيي

311
00:40:44,760 --> 00:40:47,080
حسناً، أنت الزعيمة

312
00:41:02,760 --> 00:41:06,920
- هل أنت عطش؟
- لا

313
00:41:14,200 --> 00:41:16,360
هذا يغير كل شيء بالطبع

314
00:41:18,960 --> 00:41:20,840
ذهبت إلى العالم السفلي

315
00:41:24,200 --> 00:41:25,520
وماذا حصل؟

316
00:41:27,040 --> 00:41:28,720
يبدو أنني كنت...

317
00:41:30,560 --> 00:41:32,080
يبدو أنني..

318
00:41:33,880 --> 00:41:36,200
أنني...

319
00:41:39,000 --> 00:41:41,760
أنني...

320
00:41:42,560 --> 00:41:44,320
أنني...

321
00:41:44,440 --> 00:41:48,600
أنك مخطئ؟

322
00:41:48,720 --> 00:41:51,680
أغلقي فمك فقط، مفهوم؟
الأمر سيئ كما هو

323
00:41:51,800 --> 00:41:57,280
يبدو أنك لست شخصاً مزعجاً
عديم النفع وفضولياً

324
00:41:58,000 --> 00:41:59,320
شكراً لك

325
00:41:59,440 --> 00:42:04,000
ولكن الخبر السيئ
أنني أعرف لماذا أتى الرومان

326
00:42:05,080 --> 00:42:06,800
أعرف لماذا هم هنا

327
00:42:07,920 --> 00:42:14,480
(لوكا)، شيطان الأرض الكبير
أتى ليدمرك

328
00:42:15,040 --> 00:42:18,320
وهي...

329
00:42:21,120 --> 00:42:24,200
ومهمتي أن أقوم بحمايتك

330
00:42:29,800 --> 00:42:36,360
- معاً، يجب أن ندمر (لوكا)
- معاً؟

331
00:42:38,880 --> 00:42:45,040
أنت يجب أن تدمري (لوكا)
ولكني سأساعدك فقط

332
00:42:52,840 --> 00:42:56,000
شكراً لك يا (ديفس)
لا أصدق أنك تفعل هذا من أجلي

333
00:42:56,120 --> 00:42:59,120
لا تذكري الأمر، لا تذكري الأمر
حقاً، بصدق يسعدني أن أكون هنا

334
00:42:59,240 --> 00:43:02,480
يسعدني أن أشارك حقاً، عظيم

335
00:43:08,240 --> 00:43:10,000
أخبرني عن (لوكا)

336
00:43:21,080 --> 00:43:24,880
- ما الذي كنا نتحدث عنه؟
- ماذا؟

337
00:43:26,720 --> 00:43:30,440
كنت أقول شيئاً هاماً

338
00:43:32,480 --> 00:43:36,240
لا أذكر، شيء ما عن الأحذية

339
00:43:37,360 --> 00:43:39,080
صحيح، الأحذية

340
00:43:45,760 --> 00:43:47,400
لقد نسيت

341
00:43:50,360 --> 00:43:54,680
- استمع لهذا
- جميل

342
00:43:58,960 --> 00:44:03,080
- انظر إلى النجوم
- الكثير منها

343
00:44:03,200 --> 00:44:10,400
- والقمر
- مشع، فلتعش (لونا)

344
00:44:11,480 --> 00:44:16,600
فلتعش (لونا)، فلتحفظنا دائماً

