﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:02,920
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,504 --> 00:00:05,923
هذه لحظة هامة بالنسبة لك يا "ميشيل".

3
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
إنها أول رسالة لك
على جهاز الرد الآلي الخاص بالعائلة.

4
00:00:09,051 --> 00:00:11,887
والآن كل ما عليك فعله هو قول،
"مرحباً، اترك رسالة"...

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
و"انتظر الصفارة"، هل أنت مستعدة؟

6
00:00:14,056 --> 00:00:15,807
أنا مستعدة.

7
00:00:16,183 --> 00:00:20,604
حسناً، اتخذي مكانك، استعدي، انطلقي.

8
00:00:21,688 --> 00:00:23,732
مرحباً أيها الناس.

9
00:00:23,815 --> 00:00:29,029
"أضيئي أيتها النجمة إني أعجب أين أنت"

10
00:00:29,905 --> 00:00:31,740
الرجاء ترك رسالة بعد الصفارة.

11
00:00:31,907 --> 00:00:33,825
كانت تلك مهمتي أنا.

12
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
حسناً، يمكنك أداء الصفارة.

13
00:00:38,121 --> 00:00:40,541
إنها أنا ثانية. "بيب".

14
00:00:42,685 --> 00:00:44,242
"بيب"

15
00:00:57,266 --> 00:01:00,384
"منزل مزدحم"

16
00:02:30,241 --> 00:02:31,985
أوقف الموسيقى.

17
00:02:32,146 --> 00:02:34,780
- يجب أن تساعدني أيها الخال "جيسي".
- لمَ؟ ما الخطب؟

18
00:02:34,946 --> 00:02:37,324
يجب أن تساعدني في التدريب
على صورة صفي.

19
00:02:37,741 --> 00:02:39,868
- "ستيف"، إنها بعد أسبوع.
- أعرف...

20
00:02:40,035 --> 00:02:41,953
...لكن ألا تتذكر العام الماضي؟

21
00:02:42,120 --> 00:02:45,737
بمجرد أن قال المصوّر "ابتسموا" عطست.

22
00:02:46,833 --> 00:02:49,208
وحين جاءت الصورة كنت أبدو هكذا:

23
00:02:50,962 --> 00:02:53,696
أجل، دعاك الجميع بـ"العطاسة".

24
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
- طوال العام.
- حسناً...

25
00:02:57,177 --> 00:02:59,930
...هذا العام ستبهرينهم
بتلك الابتسامة المثالية بالصورة.

26
00:03:00,097 --> 00:03:01,579
قفي هناك، ولنتدرب.

27
00:03:02,766 --> 00:03:04,768
هل تمرحان بدوني؟

28
00:03:06,645 --> 00:03:09,564
ابقي هناك وسأكون معك حالاً.

29
00:03:09,731 --> 00:03:12,859
حسناً، ها نحن،
أريني الحب، أجل.

30
00:03:13,026 --> 00:03:15,654
دعي النسيم يتلاعب بشعرك، لطيف جداً.

31
00:03:15,821 --> 00:03:17,656
كوني سعيدة.

32
00:03:18,323 --> 00:03:22,369
إن سعدت أكثر فستنفجر وجنتاي.

33
00:03:22,577 --> 00:03:24,413
ها نحن.

34
00:03:24,746 --> 00:03:26,832
- دوري.
- حسناً.

35
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
أريني الحب، أين أسنانك؟

36
00:03:29,835 --> 00:03:32,316
دعيني أرى أسنانك،
دعيني أرى، ضميها.

37
00:03:34,089 --> 00:03:36,383
حسناً، فلنر، هاك يا "ميشيل".

38
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
حسناً، ها هي آتية، ها أنت آتية.

39
00:03:39,010 --> 00:03:41,513
ها أنت.

40
00:03:41,680 --> 00:03:44,391
لدي فم كبير.

41
00:03:48,061 --> 00:03:50,522
انظروا لهذا،
أنا لم أستحق تلك المخالفة المرورية.

42
00:03:50,689 --> 00:03:52,607
والآن فقد فسد تاريخ قيادتي المثالي.

43
00:03:52,816 --> 00:03:54,776
ضعها على تاريخي أنا، فلن يلاحظ أحد.

44
00:03:54,901 --> 00:03:58,155
لا تفعل هذا يا "جيسي"، فهذا ورق حكومي.

45
00:03:58,321 --> 00:04:00,365
الآن يجب كيها.

46
00:04:01,032 --> 00:04:04,244
إشارة الانعطاف يميناً فقط تلك
كانت مخبأة خلف شجيرة كثيفة.

47
00:04:04,411 --> 00:04:06,621
مخالفة أبي مزيفة تماماً.

48
00:04:06,788 --> 00:04:08,582
وهي ظلم هائل.

49
00:04:08,707 --> 00:04:10,834
سوف أقاوم هذا.

50
00:04:11,001 --> 00:04:13,462
وأنت يا "دي جاي" ستكونين شاهدتي الأساسية
في المحكمة.

51
00:04:13,587 --> 00:04:15,046
أيمكننا فعل هذا يوم الأربعاء؟

52
00:04:15,213 --> 00:04:18,008
لأن هناك اختبار رياضيات
أوده أن يفوتني حقاً.

53
00:04:20,010 --> 00:04:21,762
- مرحباً جميعاً.
- مرحباً.

54
00:04:21,928 --> 00:04:24,139
أنا أحبك يا "ستريتش".

55
00:04:25,974 --> 00:04:31,229
لدي تجربة على الهواء لأكون "سيد الرأس
البيضاوي" الجديد والفضل لـ "داني".

56
00:04:31,396 --> 00:04:33,231
- هذا رائع.
- مرحى، عظيم.

57
00:04:33,440 --> 00:04:35,025
سوف تكون "سيد الرأس البيضاوي"؟

58
00:04:35,233 --> 00:04:40,363
إنه أذكى شخص بالتلفاز،
بعد "كوني تشانغ".

59
00:04:41,448 --> 00:04:45,911
"جوي"، يجب أن يعرف "سيد الرأس البيضاوي"
كل شيء عن العلوم.

60
00:04:46,077 --> 00:04:49,206
ليس وكأنك لا تعرف كل شيء عن العلوم.

61
00:04:49,998 --> 00:04:52,626
هل تعرف أي شيء عن العلوم؟

62
00:04:52,834 --> 00:04:55,712
وما الفرق؟ هل النقيب "كنغر" نقيب حقيقي؟

63
00:04:55,879 --> 00:04:58,799
إنه ليس حتى كنغراً حقيقياً.

64
00:04:59,174 --> 00:05:03,428
كما أن كل ما علي فعله هو
أن أكون هادئاً ومرحاً وأن أتبع النص.

65
00:05:03,595 --> 00:05:07,057
ومع وجود "جيسي" كرفيقي كيف لي
أن أخفق؟

66
00:05:07,224 --> 00:05:09,059
هذا صحيح، "جيسي" كرفيق...

67
00:05:09,184 --> 00:05:10,644
رفيق؟

68
00:05:10,811 --> 00:05:14,231
- اثنان، واحد...
- رفيق؟

69
00:05:14,397 --> 00:05:16,233
في الموعد بالضبط.

70
00:05:16,441 --> 00:05:19,027
"جيس"، أريد أن يكون لي
رفيق موسيقي مرح وحسب.

71
00:05:19,194 --> 00:05:21,655
مثلما لدى "ديفيد ليترمان" "بول شيفر"...

72
00:05:21,780 --> 00:05:24,741
...فـ"سيد الرأس البيضاوي" لديه البروفسور.

73
00:05:27,244 --> 00:05:28,495
أنا لا أؤدي في برامج الأطفال.

74
00:05:28,662 --> 00:05:30,914
بربك يا "جيس"، هذا من أجل التجربة وحسب.

75
00:05:31,081 --> 00:05:34,251
حسناً، أنت لا تريد أن تكون البروفسور.

76
00:05:34,417 --> 00:05:40,382
فكر وحسب في كل هؤلاء الأطفال
الذين سيضطرون لتعلم العلوم دون أي موسيقى.

77
00:05:40,715 --> 00:05:42,843
سيكونون أكثر حزناً
من أن يلعبوا مع حيواناتهم الأليفة.

78
00:05:43,009 --> 00:05:46,888
...وكل كلابهم وقططتهم ستهرب من المنزل.

79
00:05:49,599 --> 00:05:52,477
تلك أغبى قصة سمعتها في حياتي.

80
00:05:52,644 --> 00:05:54,938
كما أن الابتزاز العاطفي لا يفلح معي.

81
00:05:55,105 --> 00:05:58,900
حسناً، سأضطر إذاً لمضايقتك وإزعاجك
حتى تقول إنك ستفعلها.

82
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
- هلا تفعلها.
- بربك.

83
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
هلا تفعل.

84
00:06:04,155 --> 00:06:06,116
حسناً، سأفعل.

85
00:06:06,324 --> 00:06:09,160
حسناً، إن كان هذا سيسعدك.

86
00:06:15,917 --> 00:06:20,547
أبي، ألا تظننا نفرط في أمر الزرقة هذا؟

87
00:06:20,839 --> 00:06:22,716
"دي جاي"، علم النفس أثبت...

88
00:06:22,924 --> 00:06:25,594
...أن القضاة أكثر تعاطفاً
مع من يرتدون اللون الأزرق.

89
00:06:25,760 --> 00:06:28,763
ولهذا لا يوجد أية سنافر
محكوم عليهم بالإعدام.

90
00:06:29,681 --> 00:06:32,142
يا له من أسبوع، غداً يوم صورة الصف...

91
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
...والجمعة يوم البيتزا في المقصف...

92
00:06:34,477 --> 00:06:38,523
...واليوم يتأتى لصفي بأكمله
رؤية "جوي" في برنامج "سيد الرأس البيضاوي".

93
00:06:38,732 --> 00:06:41,318
كم أحب حياتي.

94
00:06:42,319 --> 00:06:47,324
هذا رائع جداً، لا أصدق أن شخصاً أعرفه
سيكون له برنامجه التلفازي الخاص.

95
00:06:48,325 --> 00:06:54,039
"ستيف"، حبيبتي، لدي برنامج تلفازي خاص،
"استيقظي يا سان فرانسيسكو".

96
00:06:54,539 --> 00:06:57,542
أعرف، لكن هذا برنامج يشاهده أناس أعرفهم.

97
00:06:59,461 --> 00:07:00,962
أراك لاحقاً.

98
00:07:01,171 --> 00:07:02,964
هيا يا أبي، فلنتدرب من أجل المحكمة.

99
00:07:03,131 --> 00:07:06,051
"دي جاي"، أول شيء سيفعلونه
هو أن يجعلوك تقسمين.

100
00:07:06,217 --> 00:07:08,720
والآن، برجاء وضع يدك اليمنى
على "فريد سافدج".

101
00:07:08,887 --> 00:07:10,764
في أي وقت.

102
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
- ماذا قلت؟
- لا شيء.

103
00:07:14,351 --> 00:07:17,062
هل تقسمين أن تقولي الحقيقة كاملة
ولا شيء غير الحقيقة؟

104
00:07:17,228 --> 00:07:19,981
أنا "فريد"... عنيت، أفعل.

105
00:07:20,482 --> 00:07:23,526
والآن يا آنسة "تانر"،
أرجوك تفضلي إلى منصة الشهود...

106
00:07:23,693 --> 00:07:29,741
...واشرحي للقاضي الدب هنا
كل ما حدث بالتفصيل.

107
00:07:29,950 --> 00:07:33,995
سأفسر بأدوات المساعدة البصرية
سهلة المتابعة هذه.

108
00:07:34,412 --> 00:07:37,457
حسناً، آنسة "تانر".

109
00:07:37,582 --> 00:07:40,794
كنت أنا وأبي نقود متجهين شمالاً
في طريق "فريمونت"...

110
00:07:43,630 --> 00:07:47,092
...وكان أبي ينظف
ما بين أزرار مذياع السيارة.

111
00:07:47,258 --> 00:07:52,931
"دي جاي"،
لا داعي لذكر ذلك التفصيل غير المهم.

112
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
أبي، لا يمكنني الكذب على القاضي.

113
00:07:55,350 --> 00:07:57,602
أنا لا أطلب منك أن تكذبي،
إن سألك القاضي مباشرة:

114
00:07:57,769 --> 00:08:00,814
"هل كان أبوك يا "دي جاي"
ينظف ما بين أزرار المذياع؟"

115
00:08:00,981 --> 00:08:03,024
يمكنك حينها أن تقولي أجل.

116
00:08:03,775 --> 00:08:08,446
وصلنا لمنعطف وكانت هناك لافتة
مكتوب عليها "الانعطاف يميناً فقط".

117
00:08:08,655 --> 00:08:10,657
الانعطاف يميناً فقط

118
00:08:10,782 --> 00:08:13,243
إلا أننا لم نتمكن من رؤيتها بسبب الشجيرة.

119
00:08:16,287 --> 00:08:18,248
والآن خاتمتنا الكبيرة.

120
00:08:18,540 --> 00:08:21,251
وجه الصدق والبراءة.

121
00:08:25,964 --> 00:08:29,009
سنبث على الهواء بعد ثلاثة، اثنين، واحد...

122
00:08:29,175 --> 00:08:30,385
"سيّد الرأس البيضاوي"

123
00:08:30,552 --> 00:08:33,930
مرحباً يا "سيد الرأس البيضاوي"،
أيها الصديق العلمي

124
00:08:34,097 --> 00:08:36,808
حين تكون موجوداً
يغمرني مزاج علمي

125
00:08:36,975 --> 00:08:38,184
{\an8}"البروفسور"

126
00:08:38,351 --> 00:08:40,979
{\an8}أخبرنا كيف يطير الطائر
أو كيف ينمو الفطر

127
00:08:41,104 --> 00:08:44,941
{\an8}أو كيف خُلق الكون
أو كيف نتمخط

128
00:08:45,525 --> 00:08:48,945
أجل، أنت تعرف كل شيء تحت الشمس

129
00:08:49,154 --> 00:08:54,034
شكراً لك يا "سيد الرأس البيضاوي"
لجعلك التعلم ممتعاً

130
00:08:54,284 --> 00:08:58,955
والآن، ها هو الرجل
الذي يعرف كل شيء...

131
00:08:59,122 --> 00:09:03,460
..."سيد الرأس البيضاوي".

132
00:09:09,257 --> 00:09:11,718
هذا كرم بالغ منكم.

133
00:09:11,926 --> 00:09:13,470
شكراً لك أيها البروفسور.

134
00:09:13,636 --> 00:09:15,972
لا عليك يا "سيد الرأس البيضاوي".

135
00:09:16,598 --> 00:09:21,644
- تحياتي أيها العلامون الصغار.
- تحياتنا يا "سيد الرأس البيضاوي".

136
00:09:22,562 --> 00:09:26,066
مرحباً بكم في برنامج "سيد الرأس البيضاوي"
الجديد والمحسن.

137
00:09:26,232 --> 00:09:28,276
ضيوفي في البرنامج اليوم هم من...

138
00:09:28,443 --> 00:09:30,278
...فصل السيدة "هاردستي" بالصف الثاني...

139
00:09:30,445 --> 00:09:32,572
...في مدرسة شارع "فرايزر" الابتدائية.

140
00:09:32,906 --> 00:09:35,617
مرحباً!

141
00:09:36,409 --> 00:09:40,914
لا ترهقوا أنفسكم
لأن الآن قد حان وقت فقرة...

142
00:09:41,081 --> 00:09:45,210
..."اسألوا (سيد الرأس البيضاوي)".

143
00:09:45,835 --> 00:09:48,963
أيها البروفسور،
فلنكتشف من لديه أول سؤال علمي لنا.

144
00:09:49,130 --> 00:09:51,716
- حسناً.
- أنا.

145
00:09:52,842 --> 00:09:55,887
أجل، السيد المهذب الذي يبدو مثقفاً
في الصف الثالث.

146
00:09:56,971 --> 00:09:59,140
ماذا حدث للعلامة القديم؟

147
00:10:02,060 --> 00:10:04,938
إنه في إجازة.

148
00:10:05,105 --> 00:10:08,942
قرأت في الجريدة أنه لم يدفع ضرائبه.

149
00:10:10,318 --> 00:10:13,571
إنه في إجازة من 3 إلى 5 سنوات.

150
00:10:14,864 --> 00:10:21,246
وهكذا ينتهي فصل مبهر آخر
من "اسألوا (سيد الرأس البيضاوي)".

151
00:10:21,621 --> 00:10:24,666
والآن حان وقت مناقشة موضوع اليوم:

152
00:10:24,833 --> 00:10:27,335
- الطاقة.
- حسناً.

153
00:10:30,296 --> 00:10:32,298
ماذا عن بعض موسيقى الطاقة؟

154
00:10:32,382 --> 00:10:35,385
حسناً يا لفائف البيض،
"سيد الرأس البيضاوي"، معذرة.

155
00:10:37,512 --> 00:10:39,472
حسناً، أتعرفون؟ نتساءل جميعاً...

156
00:10:39,639 --> 00:10:42,183
...ما هي الطاقة بالضبط؟

157
00:10:42,976 --> 00:10:44,894
سؤال ممتاز أيها البروفسور.

158
00:10:45,812 --> 00:10:50,859
لكي نصيغ الأمر بأبسط صورة
فالطاقة هي القدرة على تنفيذ عمل.

159
00:10:50,984 --> 00:10:54,821
الطاقة تحيط بنا.

160
00:10:56,239 --> 00:10:58,908
فالطاقة موجودة في الشمس.

161
00:10:59,742 --> 00:11:02,203
وموجودة في عضلاتنا.

162
00:11:04,205 --> 00:11:06,541
أنت، يا "سيد الرأس البيضاوي".

163
00:11:06,958 --> 00:11:10,378
الطاقة موجودة حتى في "والتر".

164
00:11:10,920 --> 00:11:13,298
آسف على المقاطعة،
ولكنني كنت أتساءل...

165
00:11:13,423 --> 00:11:17,302
...إن كانت سرعة الضوء مبنية على نظرية
أن للضوء سرعة محدودة...

166
00:11:17,468 --> 00:11:20,054
...فكيف يتم حساب هذا في ثقب أسود؟

167
00:11:23,141 --> 00:11:25,935
فلندع البروفسور يجيب عن هذا؟

168
00:11:28,229 --> 00:11:30,732
حسناً يا بني، سوف أخبرك...

169
00:11:30,940 --> 00:11:34,319
...ذات الشيء الذي أخبرني به أبي في صغري.

170
00:11:34,944 --> 00:11:36,571
ابحث في الأمر.

171
00:11:37,780 --> 00:11:39,407
أحسنت قولاً أيها البروفسور.

172
00:11:39,574 --> 00:11:43,578
والآن، حان وقت انتقاء علامة صغير مميز...

173
00:11:43,703 --> 00:11:46,789
...لكي يساعدني في تجربة عن الطاقة.

174
00:11:46,956 --> 00:11:49,334
أنا.

175
00:11:50,084 --> 00:11:52,962
ها هي علامة صغيرة جميلة.

176
00:11:53,129 --> 00:11:56,466
- شكراً يا "جوي".
- اسمي "سيد الرأس البيضاوي".

177
00:11:56,633 --> 00:11:58,801
إنهما يعيشان في نفس المنزل.

178
00:11:59,010 --> 00:12:00,511
هذا تلفيق.

179
00:12:00,720 --> 00:12:03,097
تلفيق.

180
00:12:03,223 --> 00:12:06,517
تلفيق.

181
00:12:06,684 --> 00:12:09,729
تلفيق.

182
00:12:10,271 --> 00:12:11,773
تلفيق!

183
00:12:13,483 --> 00:12:16,694
لا تشجعهم أيها البروفسور.

184
00:12:19,948 --> 00:12:21,741
أخبري الجميع باسمك أيتها الشابة.

185
00:12:21,866 --> 00:12:26,287
"ستيفاني جوديث تانر"،
وأنا متحمسة جداً لكوني هنا.

186
00:12:26,454 --> 00:12:27,747
ممتاز.

187
00:12:27,956 --> 00:12:30,875
فلنلق نظرة على كيفية عمل الطاقة،
هلا نفعل.

188
00:12:31,084 --> 00:12:36,547
لدينا هنا قفاز ملاكمة عادي جداً
مثبت في نابض.

189
00:12:36,714 --> 00:12:39,884
حين أجذب الذراع محرراً النابض...

190
00:12:40,051 --> 00:12:42,679
...تتحول طاقته المختزنة إلى طاقة حركية...

191
00:12:42,845 --> 00:12:47,475
...تدفع بقفاز الملاكمة
تجاه وجه المهرج "بروتون".

192
00:12:50,103 --> 00:12:56,109
والآن أيتها المساعدة الجميلة،
اجذبي الذراع وحرري الطاقة وتعلمي.

193
00:13:02,699 --> 00:13:04,659
إنه عالق.

194
00:13:05,159 --> 00:13:06,494
إنه كذلك.

195
00:13:06,661 --> 00:13:09,914
لأنه وكما نقول في المختبر...

196
00:13:12,208 --> 00:13:13,626
...يوجد خطب ما.

197
00:13:16,963 --> 00:13:20,717
هذا لم يحدث قط
لـ"سيد الرأس البيضاوي" الحقيقي.

198
00:13:20,883 --> 00:13:25,638
"والتر"، لم لا تذهب في رحلة إلى المخرج؟

199
00:13:27,515 --> 00:13:29,058
سأغطي غيابك يا "سيد الرأس البيضاوي".

200
00:13:29,434 --> 00:13:31,144
أيها البروفسور، أغنية "غداً".

201
00:13:40,361 --> 00:13:42,572
أنا آسف يا "ستيف"،
لم ألاحظ وجودك.

202
00:13:42,780 --> 00:13:44,574
هل أنت بخير يا "ستيف"؟

203
00:13:44,741 --> 00:13:46,576
قولي شيئاً يا "ستيف".

204
00:13:46,868 --> 00:13:48,578
يا...

205
00:13:48,995 --> 00:13:50,580
...للوقاحة.

206
00:13:56,169 --> 00:13:59,172
آمل حقاً أن تعود "ستيفاني" من عند الطبيب.

207
00:14:00,298 --> 00:14:02,508
هل ستحصل على حلوى؟

208
00:14:02,675 --> 00:14:05,720
ستحصل "ستيفاني" على أي شيء تريد.

209
00:14:08,431 --> 00:14:09,432
مرحباً.

210
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
كيف حالها؟ أين هي؟ أهي بخير؟

211
00:14:12,018 --> 00:14:15,188
اهدأ يا "جوي"، سوف تكون على ما يرام.
"ستيف".

212
00:14:19,025 --> 00:14:21,861
لا تقلق يا "جوي"،
إنه كسر بسيط في الأنف وحسب.

213
00:14:22,070 --> 00:14:25,239
يقول الطبيب إن الجبيرة ستُنزع
خلال أسبوع وستكون بخير حال.

214
00:14:25,406 --> 00:14:28,159
أنا آسف جداً يا "ستيف".

215
00:14:28,368 --> 00:14:31,037
هاك، اشتريت لك شيئاً بسيطاً.

216
00:14:33,414 --> 00:14:37,293
شكراً يا "جوي"،
أعرف أنك لم تقصد كسر أنفي.

217
00:14:37,460 --> 00:14:41,506
أكسرت أنف "ستيفاني"؟
اذهب إلى غرفتك.

218
00:14:42,507 --> 00:14:44,842
أنت محقة، لقد كنت مشاغباً.

219
00:14:45,718 --> 00:14:49,389
"جوي"، إنها في الثالثة،
ليس لها سلطة معاقبتك.

220
00:14:49,889 --> 00:14:52,517
سألتقط صورة، ابتسمي.

221
00:14:52,892 --> 00:14:57,146
كلا، لقد نسيت، غداً يوم صورة الصف.

222
00:14:57,355 --> 00:14:59,357
لماذا أنا؟

223
00:15:01,567 --> 00:15:05,822
- نسيت هداياك.
- لا أريد هداياي.

224
00:15:07,740 --> 00:15:11,119
عيد ميلاد سعيد لي.

225
00:15:14,038 --> 00:15:15,540
"جيس"، هذا فظيع.

226
00:15:15,665 --> 00:15:18,418
الأمر سيء بما يكفي إذ كسرت أنفها،
كيف سأخبر "داني"؟

227
00:15:18,543 --> 00:15:20,128
بربك يا "جوي"، كان حادثاً.

228
00:15:20,294 --> 00:15:22,505
كما أنه أعز أصدقائك، سوف يتفهم.

229
00:15:22,713 --> 00:15:25,758
إن كسر أعز أصدقائك أنف ابنتك
فماذا كنت لتفعل؟

230
00:15:25,925 --> 00:15:27,427
كنت لأقتله.

231
00:15:28,469 --> 00:15:29,637
لقد عدت.

232
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
- مرحباً.
- إلى اللقاء.

233
00:15:30,763 --> 00:15:31,722
"جوزيف".

234
00:15:34,016 --> 00:15:36,811
ها هو،
الرجل الذي يعرف كل شيء.

235
00:15:36,978 --> 00:15:38,729
- كيف سار البرنامج؟
- أنا...

236
00:15:38,896 --> 00:15:41,566
...أفضل أن أسمع عن يومكما في المحكمة.

237
00:15:41,774 --> 00:15:45,403
أثناء ترافعي في قضيتي
نفد رصيد عداد وقوفي وقطروا سيارتي.

238
00:15:47,155 --> 00:15:49,991
كلفني التملص من مخالفة بثلاثين دولاراً
100 دولار.

239
00:15:50,241 --> 00:15:51,993
أبي، يمكننا مقاومة هذا.

240
00:15:52,201 --> 00:15:54,203
عد الأمر ليكون بعد أسبوع من يوم الخميس.

241
00:15:54,370 --> 00:15:56,789
فلدي اختبار أحياء قاتل.

242
00:15:57,748 --> 00:15:59,459
كيف أبليت في البرنامج إذاً يا "جوي"؟

243
00:15:59,667 --> 00:16:03,421
بادئ ذي بدء، تم استهجاني
لأنزل من على المسرح وفُصلت.

244
00:16:03,546 --> 00:16:07,425
فُصلت؟ "جوي"،
كنت واثقاً أنك ستلقى الشهرة.

245
00:16:07,884 --> 00:16:10,470
في الواقع لقد حصل.

246
00:16:11,554 --> 00:16:14,223
كيف يمكنني قول هذا؟

247
00:16:14,682 --> 00:16:18,561
كسر "جوي" أنف "ستيفاني".

248
00:16:19,479 --> 00:16:22,356
أكسرت أنف "ستيفاني"؟

249
00:16:22,648 --> 00:16:25,818
أجدر بك أن تذهب لغرفتك.

250
00:16:26,527 --> 00:16:27,528
إلى اللقاء.

251
00:16:28,779 --> 00:16:31,699
مستحيل أن أذهب للمدرسة غداً
من أجل يوم الصورة.

252
00:16:31,866 --> 00:16:36,496
العام الماضي كنت "العطاسة"
وهذا العام سأكون "الأنف الآلي".

253
00:16:36,662 --> 00:16:39,332
"ستيف"، تعرفين أن أبينا
لن يدعك تتغيبين عن المدرسة.

254
00:16:39,499 --> 00:16:41,250
صحيح.

255
00:16:41,751 --> 00:16:44,337
ولكن ماذا إن لم أطلب منه.

256
00:16:44,504 --> 00:16:47,298
"ستيف"، حبيبتي، هل أنت بخير؟

257
00:16:47,423 --> 00:16:48,674
أجل، أنا بخير.

258
00:16:48,841 --> 00:16:51,886
قال الطبيب إنني سأصبح في خير حال
خلال أسبوع.

259
00:16:52,136 --> 00:16:53,804
أتحتاجين أي شيء على الإطلاق؟

260
00:16:54,180 --> 00:16:58,643
لطالما أردت تلفازاً ذا شاشة كبيرة.

261
00:16:59,268 --> 00:17:01,812
عليك به يا "ستيف".

262
00:17:13,658 --> 00:17:16,077
"ميشيل"، ماذا تفعلين هنا؟

263
00:17:16,244 --> 00:17:18,746
ماذا تفعلين أنت هنا؟

264
00:17:18,955 --> 00:17:21,457
هل هذا ما تفعلينه كل يوم حين أذهب للمدرسة؟

265
00:17:21,582 --> 00:17:26,087
- تتسللين إلى هنا وتلعبين بلعبي؟
- كل يوم.

266
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
"ميشيل"، أنصتي إلي.

267
00:17:29,465 --> 00:17:31,968
سأتغيب عن المدرسة
لأنني لن أظهر في صور الصف...

268
00:17:32,134 --> 00:17:33,636
...بهذا الشيء على أنفي.

269
00:17:33,803 --> 00:17:36,013
لكن لا يمكنك أن تخبري أحداً أنني بالمنزل.

270
00:17:36,180 --> 00:17:40,017
- أتقسمين؟
- أقسم.

271
00:17:40,142 --> 00:17:44,021
والآن، يجب أن تسديني صنيعاً.

272
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
انزلي إلى المطبخ وأحضري لي شيئاً لآكله.

273
00:17:47,650 --> 00:17:54,115
وإن سأل أحد لمن الطعام فقولي لا أحد،
فهمت؟

274
00:17:54,282 --> 00:17:55,575
فهمت يا صاح.

275
00:18:25,229 --> 00:18:27,217
أنا طاهية بارعة.

276
00:18:29,108 --> 00:18:31,817
"ميشيل"، أكلت إفطارك للتو.

277
00:18:34,280 --> 00:18:36,532
هذا ليس لي.

278
00:18:36,699 --> 00:18:39,785
- لمن هو إذاً؟
- لا أحد.

279
00:18:47,168 --> 00:18:49,911
"ميشيل"، هذه الشطيرة مقلوبة.

280
00:18:51,547 --> 00:18:54,361
من المفترض أن تشكريني.

281
00:18:55,426 --> 00:18:57,303
- "ميشيل".
- كلا، إنه "جوي".

282
00:18:57,428 --> 00:18:59,931
تذكري، أنا لست هنا.

283
00:19:03,809 --> 00:19:06,520
"ميشيل"، ستحدثين فوضى عارمة هنا.

284
00:19:06,687 --> 00:19:08,648
فات الأوان.

285
00:19:11,025 --> 00:19:13,016
كف.

286
00:19:16,489 --> 00:19:19,325
أيها الكلب، هذا ليس لأحد.

287
00:19:28,125 --> 00:19:29,418
مرحباً يا "جوي".

288
00:19:29,543 --> 00:19:32,380
كنت أختبر وحسب رباط حذائي الجديد
الذي يتوهج في الظلام.

289
00:19:32,505 --> 00:19:33,964
إلى الخارج.

290
00:19:35,883 --> 00:19:38,260
"ستيف"، لماذا لست في المدرسة؟

291
00:19:38,386 --> 00:19:41,097
"جوي"، أرجوك لا تجعلني أذهب
للمدرسة هكذا.

292
00:19:41,263 --> 00:19:43,766
لقد كسرت أنفي على شاشة التلفاز بالفعل.

293
00:19:43,933 --> 00:19:46,852
والآن ستجعلني مادة للسخرية لمدة عام كامل؟

294
00:19:47,019 --> 00:19:51,148
ماذا أذنبت في حقك؟
كل ما فعلته هو أن أحببتك.

295
00:19:52,483 --> 00:19:55,736
ليس عليك الذهاب للمدرسة ثانية أبداً.

296
00:19:58,698 --> 00:20:00,282
"ستيفاني"، ماذا تفعلين هنا؟

297
00:20:00,449 --> 00:20:04,036
قال "جوي"
إنني ليس علي الذهاب للمدرسة ثانية أبداً.

298
00:20:04,412 --> 00:20:06,872
إنها محرجة جداً من أن تُلتقط صورتها هكذا.

299
00:20:07,081 --> 00:20:09,542
سنكتب لها رسالة صغيرة للمدرسة
ولن يعرف "داني" أبداً.

300
00:20:09,875 --> 00:20:11,711
هذا يناسبني.

301
00:20:13,129 --> 00:20:15,089
"ستيفاني".

302
00:20:15,881 --> 00:20:18,759
ستكونين في الصف الثاني مرة واحدة فقط...

303
00:20:18,926 --> 00:20:20,261
...على ما آمل.

304
00:20:20,636 --> 00:20:23,597
وصورة الصف شيء يمكنك أن تحتفظي به
بإعزاز للأبد.

305
00:20:23,764 --> 00:20:27,101
إن فاتتك هذه الصورة
فقد تندمين على هذا لبقية حياتك.

306
00:20:28,310 --> 00:20:31,021
أنا مستعدة للمخاطرة بهذا.

307
00:20:31,230 --> 00:20:33,566
دعيني أصيغ الأمر بصيغة أخرى،
ستذهبين للمدرسة.

308
00:20:33,733 --> 00:20:35,526
- لكن أيها الخال...
- لا أريد سماع "لكن".

309
00:20:35,693 --> 00:20:38,112
- والآن انزلي وانتظريني بالطابق السفلي.
- حسناً، سأذهب.

310
00:20:38,279 --> 00:20:39,530
حسناً.

311
00:20:41,741 --> 00:20:44,201
لكنني لن أبتسم.

312
00:20:45,953 --> 00:20:47,913
- هذا كله خطئي.
- أجل، هو كذلك.

313
00:20:48,122 --> 00:20:50,541
- شكراً على حديثك المؤازر.
- بربك يا "جوي"، انضج.

314
00:20:50,666 --> 00:20:52,501
الشعور بالذنب لن يفيد أحداً.

315
00:20:52,710 --> 00:20:55,671
عظيم،
والآن أنا أشعر بالذنب لشعوري بالذنب.

316
00:20:55,838 --> 00:20:57,631
"جوزيف"، أفق من هذا.

317
00:20:57,798 --> 00:21:01,260
أنت ممثل هزلي، من المفترض
أن تجعل الناس تضحك على همومها.

318
00:21:01,427 --> 00:21:04,597
والآن توجد فتاة صغيرة بالطابق السفلي
أنا واثق أنها بحاجة للضحك.

319
00:21:04,764 --> 00:21:08,559
هل ستنزل وتتولى الأمر
أم ستبقى هنا وتنغمس في رثاء الذات؟

320
00:21:09,018 --> 00:21:11,270
دعني أنغمس مرة أخيرة.

321
00:21:19,904 --> 00:21:22,281
- "جوي"، ماذا تفعل هنا؟
- أنتظر "ستيف".

322
00:21:22,448 --> 00:21:24,533
هيا، فالجميع مستعد لالتقاط صورة الصف.

323
00:21:24,700 --> 00:21:27,495
هل يجب أن أفعل؟
سوف أبدو سخيفة للغاية.

324
00:21:27,620 --> 00:21:30,790
لن تبدي أسخف من بقية الصف.

325
00:21:32,374 --> 00:21:35,336
مرحباً يا "ستيفاني".

326
00:21:35,503 --> 00:21:38,047
مرحى، هذا رائع.

327
00:21:38,214 --> 00:21:41,008
وأحضرت لك واحدة كذلك،
اذهبي لكي يلتقطوا لك هذه الصورة.

328
00:21:41,217 --> 00:21:45,095
شكراً يا "سيد الرأس البيضاوي"،
شكراً أيها البروفسور.

329
00:21:46,639 --> 00:21:49,809
"جوزيف"، تلك إحدى أغبى الأفكار
التي خطرت لك...

330
00:21:49,975 --> 00:21:52,770
...وإحدى أفضلها، أحسنت.

331
00:21:52,937 --> 00:21:56,190
حسناً جميعاً، واحد، اثنان، ثلاثة،
ابتسموا.

332
00:21:56,398 --> 00:21:58,067
والآن صورة بدون النظارات.

333
00:22:03,514 --> 00:22:04,849
ولم لا؟

334
00:22:06,075 --> 00:22:09,662
{\an8}حسناً، فليقل الجميع الكلمة السحرية،
وبالطبع تلك الكلمة هي...

335
00:22:09,829 --> 00:22:11,121
...ابتسامة.

336
00:22:11,288 --> 00:22:13,475
{\an8}ابتسامة.

