﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:03,003
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,170 --> 00:00:05,130
...تسعة، عشرة.

3
00:00:05,297 --> 00:00:08,717
سواء أكنت جاهزة أم لا. أنا آتٍ.

4
00:00:10,302 --> 00:00:12,095
ها أنا.

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
تعالي إلى هنا يا "ميشيل".

6
00:00:14,264 --> 00:00:16,975
سنتحادث قليلًا أنا وأنت.

7
00:00:17,100 --> 00:00:19,353
اسم اللعبة هو "الاختباء والتفتيش".

8
00:00:19,520 --> 00:00:21,688
إنّك تلعبين "الاختباء والقول، ها أنا".

9
00:00:21,855 --> 00:00:24,149
- أفهمتِ؟
- فهمتُ.

10
00:00:24,316 --> 00:00:26,068
فلنلعب من جديد، لكن هذه المرّة

11
00:00:26,235 --> 00:00:28,403
سأختبئ وتأتين للبحث عنّي، حسنًا؟

12
00:00:28,570 --> 00:00:31,031
عليك أن تعدّي حتّى الثلاثة.
أغمضي عينيك. أغمضي--

13
00:00:31,198 --> 00:00:33,700
لا تتلصصي. لا تتلصصي.

14
00:00:33,825 --> 00:00:35,410
حسنًا، جاهزة؟

15
00:00:35,827 --> 00:00:37,454
حسنًا، ابدأي العد.

16
00:00:37,579 --> 00:00:39,540
واحد، اثنان

17
00:00:39,706 --> 00:00:42,376
ثلاثة، أربعة، خمسة.

18
00:00:42,501 --> 00:00:44,294
ها أنا.

19
00:00:47,923 --> 00:00:49,216
لقد ربحتُ مجدّدًا.

20
00:00:49,341 --> 00:00:51,843
- أفهمت؟
- فهمت.

21
00:01:09,611 --> 00:01:12,406
"منزل مزدحم"

22
00:02:14,968 --> 00:02:17,346
"دي جاي"، إن لم ينته الأمر

23
00:02:17,512 --> 00:02:19,556
فاعتمري قبّعة.

24
00:02:20,891 --> 00:02:23,018
{\an8}اليوم هو الأوّل لي في المدرسة الثانويّة

25
00:02:23,185 --> 00:02:24,978
{\an8}وأريد أن يكون منظري كاملًا.

26
00:02:25,812 --> 00:02:27,606
انتظري.

27
00:02:27,773 --> 00:02:29,691
تقريبًا...

28
00:02:29,858 --> 00:02:32,069
هاك! بسرعة، الرذاذ.

29
00:02:34,863 --> 00:02:36,281
حسنًا.

30
00:02:37,658 --> 00:02:40,619
في كلّ مكان. تابعي الرش.

31
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
كل زاوية.

32
00:02:46,249 --> 00:02:48,168
حسنًا.

33
00:02:49,044 --> 00:02:50,504
ممتاز.

34
00:02:52,798 --> 00:02:54,383
طبيعيّ جدًّا.

35
00:02:56,760 --> 00:03:00,472
وأخيرًا سأذهب إلى مدرسة
ليس فيها ملعب رمل.

36
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
كيف يمكنك أن تكوني بهذه السعادة؟

37
00:03:02,307 --> 00:03:05,060
إنّها المرّة الأولى التي
لا نكون فيها في المدرسة نفسها.

38
00:03:05,686 --> 00:03:08,814
ألن تفتقدينني كثيرًا؟

39
00:03:11,358 --> 00:03:13,276
"ستيفاني"، حاولي أن تفهمي.

40
00:03:13,402 --> 00:03:15,946
أنت طفلة.
أنا شابّة راشدة.

41
00:03:16,113 --> 00:03:18,782
وبدءًا من اليوم
نعيش في عالمين مختلفين.

42
00:03:18,949 --> 00:03:21,159
لا نعيش حتّى في غرفتين منفصلتين.

43
00:03:22,577 --> 00:03:25,080
أرجوك، لا تذكّريني بهذا.

44
00:03:25,247 --> 00:03:28,875
هيّا يا "ديج"، ابقي في مدرستي.

45
00:03:29,000 --> 00:03:32,254
أحتاج إلى وجود شقيقتي الكبرى بقربي.

46
00:03:32,421 --> 00:03:36,675
ماذا لو نعتني بعض الأولاد
بالكلبة نصف الميتة الشنيعة؟

47
00:03:38,009 --> 00:03:40,011
لا أعلم، عضّيهم.

48
00:03:40,721 --> 00:03:44,307
اسمعي، لم يكن لدي
شقيقة كبرى تقف بجانبي وقد تدبّرتُ أمري.

49
00:03:44,474 --> 00:03:46,435
وهذا ما ستفعلينه.

50
00:03:46,601 --> 00:03:49,521
لكن حين أصل إلى المدرسة
الثانويّة ستكونين في الثانويّة العليا.

51
00:03:49,688 --> 00:03:52,691
وحين أصل إلى الثانويّة
العليا ستكونين في الكلّية.

52
00:03:52,858 --> 00:03:54,735
وحين أصل إلى الكلّية

53
00:03:54,901 --> 00:03:57,070
ستعملين لدى "مكدونلدز".

54
00:03:59,364 --> 00:04:02,159
سيّد "أفالوس"، أنا و"جيسي"
متحمّسان لأنّ شركة الإعلانات

55
00:04:02,325 --> 00:04:06,371
- قد وكلتنا حسابك.
- متحمّسان جدًّا يا سيّدي. نعم.

56
00:04:06,538 --> 00:04:09,040
لدينا أفكار مثيرة حول
حملة زيت المحرّكات.

57
00:04:09,207 --> 00:04:11,543
أفكار مثيرة جدًّا يا سيّدي.

58
00:04:11,710 --> 00:04:13,295
نعم.

59
00:04:13,462 --> 00:04:16,173
افتح الباب.
لا تقلقي، سأعيد قول كلّ شيء.

60
00:04:18,884 --> 00:04:21,386
مرحبًا. لحظة، دعني أحزر.
أعلم لما أنت هنا.

61
00:04:21,553 --> 00:04:24,055
لم تتمكّني من قضاء اليوم
من دون قبلة، صح؟

62
00:04:24,222 --> 00:04:27,017
احتاج "داني" إلى من يقلّه
إلى العمل لكن بما أنّني هنا...

63
00:04:27,184 --> 00:04:28,727
بربّك.

64
00:04:31,062 --> 00:04:33,982
بهذا الوقت الباكر؟ آمل أنّك نظّفت أسنانك.

65
00:04:35,108 --> 00:04:37,152
"كيمي"، إليك فكرة لامعة.

66
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
هذه السنة، لم لا تصطحبك
"دي جاي" في طريقها؟

67
00:04:40,238 --> 00:04:44,034
يستحيل ذلك. يتناول أبي
فطوره مرتديًا ملابسه الداخليّة.

68
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
نعم سيّدي. شكرًا. إلى اللقاء.

69
00:04:48,455 --> 00:04:50,457
- ماذا حصل يا "جوزيف"؟
- كلّ شيء جاهز يا "جيس".

70
00:04:50,624 --> 00:04:53,335
سنلتقي بالسيّد "أفالوس"
الساعة 10 بنادي "كلوفرديل".

71
00:04:53,502 --> 00:04:57,047
يريدنا أن نحضّر الحملة
في أثناء لعبنا الغولف.

72
00:04:57,214 --> 00:04:59,090
مرحى!

73
00:04:59,257 --> 00:05:02,427
الغولف؟ لا، لا، لن ألعب الغولف.

74
00:05:02,594 --> 00:05:05,263
آسف يا "جوزيف".
الغولف هو للعجائز الصغيرات.

75
00:05:05,430 --> 00:05:07,432
- أنا ألعب الغولف.
- وللحسناوات المثيرات.

76
00:05:10,060 --> 00:05:11,478
ماذا؟

77
00:05:11,645 --> 00:05:14,648
- ماذا؟
- لا تجيد لعب الغولف، أليس كذلك؟

78
00:05:14,815 --> 00:05:16,441
- أرجوكما.
- أجيد اللعب.

79
00:05:16,608 --> 00:05:19,152
- بلى أجيد اللعب. بلى.
- كلاّ لا تجيده. كلاّ.

80
00:05:19,277 --> 00:05:21,404
إن كان من أمر أجيده فهو لعب الغولف.

81
00:05:21,571 --> 00:05:23,448
آخر مرّة لعبتُ فيها الغولف

82
00:05:23,615 --> 00:05:26,326
اقتربتُ من القُمزة وضربتُ الطابة

83
00:05:26,493 --> 00:05:29,830
فتخطّت الطاحون
ووصلت إلى فم المهرّج.

84
00:05:31,081 --> 00:05:33,124
أحضرتُ غداءكنّ أيّتها الفتيات!

85
00:05:33,291 --> 00:05:35,794
نحن خلفك تمامًا يا أبي!

86
00:05:36,419 --> 00:05:39,214
- حسنًا، هاكنّ غداؤكنّ.
- استيقظ يا سيّد "تانر".

87
00:05:39,756 --> 00:05:42,467
في الثانويّة
يشتري الأولاد الرائعون غداءهم.

88
00:05:42,634 --> 00:05:45,595
إن كنتَ والدًا صالحًا
فعليك إعطائها كيسًا من المال.

89
00:05:47,931 --> 00:05:51,059
هاك يا "دي جاي"
اشتري غداء

90
00:05:51,226 --> 00:05:53,854
وتعرّفي إلى أصدقاء جدد.

91
00:05:55,897 --> 00:05:58,233
ستمضين وقتًا ممتعًا جدًّا.

92
00:05:58,358 --> 00:06:00,652
في الثانويّة
عرفتُ الحبيب الأوّل

93
00:06:00,819 --> 00:06:02,571
ورقصتي الهادئة الأولى

94
00:06:02,737 --> 00:06:05,282
وقبلتي الأولى في الرقص...

95
00:06:06,616 --> 00:06:10,328
ثمّ استيقظتُ وكان الأمر كلّه حلمًا.

96
00:06:10,495 --> 00:06:13,540
- إلى اللقاء يا أبي. أراك لاحقًا.
- إلى اللقاء. استمتعن.

97
00:06:13,707 --> 00:06:16,668
انتظروني. أنا آتية.

98
00:06:16,835 --> 00:06:18,879
توقّفي يا عاشقة التلفاز الصغيرة.

99
00:06:19,045 --> 00:06:21,506
لن تبدئي صفّ الحضانة قبل السنة المقبلة.

100
00:06:21,673 --> 00:06:24,843
لكن يا "ميشيل" يمكنك أن
تتمرّني مع غداء مدرسة حقيقي.

101
00:06:26,970 --> 00:06:28,722
لا حلويات؟

102
00:06:29,848 --> 00:06:33,894
سأذهب الآن. أنا الوحيدة
من آل "تانر" الباقية في مدرستي.

103
00:06:34,060 --> 00:06:37,439
- "ستيف"، ستكون--
- لا، حقًّا، إنّه أمر رائع.

104
00:06:38,189 --> 00:06:39,691
عزيزتي، عزيزتي.

105
00:06:39,858 --> 00:06:43,403
أعلم أنّك خائفة قليلًا.
لكن صدّقيني، ستجري الأمور بخير.

106
00:06:43,570 --> 00:06:47,032
أظنّ إذًا أنّني لستُ
مضطرّة لأزعج نفسي بسعال مصطنع؟

107
00:06:47,824 --> 00:06:48,992
لا.

108
00:06:49,618 --> 00:06:52,913
- يومًا ميمونًا أيّتها الصغيرة. نالي منهم.
- استمتعي يا عزيزتي. إلى اللقاء.

109
00:06:53,038 --> 00:06:55,081
الوحيدة من آل "تانر"...

110
00:06:59,920 --> 00:07:02,505
وماذا الآن؟

111
00:07:14,851 --> 00:07:16,686
انتبهي.

112
00:07:17,520 --> 00:07:19,606
هؤلاء الأطفال الجدد صغار جدًّا.

113
00:07:19,773 --> 00:07:21,358
إنّهم كالجنين.

114
00:07:25,195 --> 00:07:27,322
- "دي جاي".
- "كيمي".

115
00:07:27,489 --> 00:07:30,158
لا تبتعدي مجدّدًا.

116
00:07:32,494 --> 00:07:34,537
لهذا الطالب شاربان.

117
00:07:34,704 --> 00:07:37,248
هؤلاء الأشخاص ناضجون تمامًا.

118
00:07:39,167 --> 00:07:42,796
أين نحن
في ثانويّة من المسلسلات؟

119
00:07:43,421 --> 00:07:44,422
دعيني أرى جدولك.

120
00:07:44,881 --> 00:07:47,842
{\an8}"خرائط المدرسة"

121
00:07:48,385 --> 00:07:51,763
{\an8}لدينا صفّ واحد فقط معًا
الإسبانيّة في الفترة السادسة.

122
00:07:51,930 --> 00:07:56,184
ممتاز. في الصف الوحيد الذي
نجتمع فيه، لا يمكننا تحدّث الإنكليزيّة.

123
00:07:56,935 --> 00:08:00,313
- "دي جاي"، "غبلر"، مرحبًا.
- مرحبًا.

124
00:08:00,438 --> 00:08:01,898
هل نعرفك؟

125
00:08:02,065 --> 00:08:05,610
ارتدنا المدرسة معًا
في السنوات الست الماضية فقط.

126
00:08:05,777 --> 00:08:07,821
"كاثي سنتوني".

127
00:08:07,988 --> 00:08:10,281
- "كاثي سنتوني"؟
- "كاثي سنتوني"؟

128
00:08:11,491 --> 00:08:14,703
- لقد نموت.
- كثيرًا.

129
00:08:15,453 --> 00:08:16,830
كان صيفًا حارًّا.

130
00:08:16,997 --> 00:08:18,999
حسنًا، إليك ما اكتشفتُه حتّى الآن:

131
00:08:19,165 --> 00:08:21,376
يتابع الشبّان
الظريفون كلّهم مشغل المعادن

132
00:08:21,543 --> 00:08:25,505
ويجتمع الجميع بعد المدرسة
على ملعب كرة القدم.

133
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
الجميع؟

134
00:08:27,257 --> 00:08:29,843
حسنًا، ربّما ليس الجميع.

135
00:08:36,683 --> 00:08:38,810
حسنًا، أظنّنا يجب أن نذهب.

136
00:08:39,394 --> 00:08:41,604
قد أعود إلى الصفّ السادس.

137
00:08:41,771 --> 00:08:44,065
تحتاج "ستيفاني" إليّ بشدّة.

138
00:08:50,196 --> 00:08:52,449
ألعب الغولف أيضًا.

139
00:08:53,199 --> 00:08:54,492
لا يا "ميشيل".

140
00:08:54,659 --> 00:08:58,038
اجلسي هنا وشاهدي العم
"جيسي" يتلقّى درسًا في الغولف أوّلًا.

141
00:08:58,204 --> 00:09:01,875
- حسنًا يا عزيزتي؟
- فهمتُ يا صاح.

142
00:09:13,887 --> 00:09:16,014
شكرًا للملابس.
إن انخفضت الشمس

143
00:09:16,181 --> 00:09:18,016
يمكننا اللعب من خلال ضوء سروالي.

144
00:09:18,892 --> 00:09:21,102
نفعل هذا للتأثير على الزبون.

145
00:09:21,269 --> 00:09:23,980
كيف، من خلال إحراق شبكيّة عينه؟

146
00:09:24,147 --> 00:09:26,524
أخرج عقلك من سروالك.
شاهد التفافتي.

147
00:09:26,691 --> 00:09:28,485
حسنًا.

148
00:09:30,320 --> 00:09:32,363
هذه هي؟ هذه المسألة برمّتها؟

149
00:09:32,530 --> 00:09:34,240
بغاية السهولة.

150
00:09:34,407 --> 00:09:37,118
انظر إلى الطفل يهتمّ بالمسألة هنا.

151
00:09:45,210 --> 00:09:46,795
"جيس".

152
00:09:46,920 --> 00:09:49,839
لم يصوّر "إلفس" أيّ فِيلم عن الغولف.

153
00:09:50,507 --> 00:09:52,842
- حسنًا.
- فلنذهب.

154
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
نعم، كان هذا رائعًا.
قلّة من لاعبي الغولف

155
00:10:00,183 --> 00:10:02,685
يمكنهم أن يطيحوا بمرج الملعب لهذه المسافة.

156
00:10:02,852 --> 00:10:04,979
- هيّا، سأساعدك.
- ساعدني.

157
00:10:05,146 --> 00:10:06,815
حسنًا.

158
00:10:11,027 --> 00:10:13,905
آمل أن يكون للأمر علاقة بالغولف.

159
00:10:14,072 --> 00:10:16,449
وإن لم يكن كذلك، هل أفعله؟

160
00:10:18,868 --> 00:10:20,453
- حسنًا، ها قد بدأنا.
- ها قد بدأنا.

161
00:10:20,620 --> 00:10:22,956
- الطابة قبالة كاحلك الأيسر.
- الطابة قبالة كاحلك الأيسر.

162
00:10:23,081 --> 00:10:25,750
- أبق رأسك منخفضًا دائمًا.
- أبق رأسك منخفضًا دائمًا.

163
00:10:25,875 --> 00:10:27,210
- احن ركبتيك.
- حني الركبتين.

164
00:10:27,377 --> 00:10:28,669
- الرأس منخفض.
- الرأس منخفض.

165
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
- المرفق الأيمن إلى الداخل.
- المرفق إلى الداخل.

166
00:10:30,380 --> 00:10:31,381
- أخفض رأسك.
- آسف.

167
00:10:31,506 --> 00:10:34,717
- ارجع العصا إلى الوراء ببطء؟
- العصا إلى الوراء ببطء.

168
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
آسف. الرأس منخفض.

169
00:10:37,387 --> 00:10:40,348
- اضربها بقوّة وتابعها بنظرك.
- أضربها بقوّة وأتابعها بنظري.

170
00:10:40,515 --> 00:10:42,016
جاهز للمحاولة؟

171
00:10:42,183 --> 00:10:45,353
لا. أريد أن ألعب بهذه
الطريقة في 18 حفرة. ابتعد!

172
00:10:45,478 --> 00:10:47,355
سأحضر لك شيئًا لتضربه.

173
00:10:48,314 --> 00:10:50,859
- هدف سهل.
- هدف سهل.

174
00:10:52,777 --> 00:10:54,445
ها نحن ذا.

175
00:10:59,701 --> 00:11:01,911
سيغضب أبي.

176
00:11:03,163 --> 00:11:05,415
ليس إن التزمت "ميشيل" بالصمت.

177
00:11:06,499 --> 00:11:08,877
دوري.

178
00:11:15,842 --> 00:11:17,594
أنا ماهرة.

179
00:11:24,767 --> 00:11:27,478
- أترى كيف أبقت رأسها منخفضًا؟
- أصمت.

180
00:11:32,567 --> 00:11:34,527
هنا! أبقيتُ لك مقعدًا.

181
00:11:37,363 --> 00:11:40,700
- شكرًا. اسمي--
- ليس لك. هذا المقعد محجوز.

182
00:11:43,036 --> 00:11:45,413
ها قد أتى السيّد أغبابيان.

183
00:11:45,580 --> 00:11:47,415
طريقة جيّدة لخسارة غدائك.

184
00:11:49,834 --> 00:11:53,087
أبقي الممرّ مفتوحًا يا آنسة.

185
00:11:55,673 --> 00:11:57,717
يكفي هذا.

186
00:11:57,884 --> 00:12:00,386
جدي مقعدًا الآن.

187
00:12:00,553 --> 00:12:02,680
هذا هندام أنيق جدًّا.

188
00:12:23,910 --> 00:12:25,828
مرحبًا، كيف الحال؟

189
00:12:25,995 --> 00:12:31,834
عند الإشارة، سيكون توقيت النهار
في الأطلسي 12 و14 دقيقة تمامًا.

190
00:12:33,795 --> 00:12:36,047
عند الإشارة سيكون
توقيت النهار في الأطلسي

191
00:12:40,134 --> 00:12:41,761
عشبي الجميلة

192
00:12:41,928 --> 00:12:43,930
أصبح أشلاء.

193
00:12:44,097 --> 00:12:46,516
نشاط عنيف جديد
غير منطقيّ في الفناء الخلفيّ.

194
00:12:46,641 --> 00:12:48,017
سنجاب.

195
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
سنجاب قام بذلك؟

196
00:12:52,522 --> 00:12:53,523
- مرحبًا.
- مرحبًا.

197
00:12:53,690 --> 00:12:55,733
سنجابين؟

198
00:12:55,900 --> 00:12:57,944
تعنين لاعبين.

199
00:12:58,111 --> 00:13:00,780
لا، أحدهما لاعب والآخر سنجاب.

200
00:13:01,656 --> 00:13:04,450
كنتما تضربان الطابات في فنائي الخلفي؟

201
00:13:04,617 --> 00:13:06,577
أقسم بأنّني لم أصب طابة واحدة.

202
00:13:08,079 --> 00:13:11,249
احتجنا إلى ست ساعات للعب تسع حفر.
أخبره عن نقاطك.

203
00:13:11,416 --> 00:13:13,626
حصلتُ على الحساب.
أعجب الزبون بأفكاري.

204
00:13:13,793 --> 00:13:15,503
- هذا ممتاز يا "جيس".
- شكرًا.

205
00:13:15,670 --> 00:13:17,255
أخبره عن نقاطك يا "جيس".

206
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
- أصبتُ مئة.
- "جيس"...

207
00:13:20,049 --> 00:13:22,010
و50.

208
00:13:22,635 --> 00:13:25,138
- "جيس".
- تسعة. أأنت سعيد؟

209
00:13:25,805 --> 00:13:27,223
في الواقع، أنا آسف جدًّا.

210
00:13:27,390 --> 00:13:30,476
آسف لأنّني لم أسجّلها على شريط فيديو.

211
00:13:30,643 --> 00:13:31,936
- مرحبًا "ديج".
- مرحبًا أيّها الشبّان.

212
00:13:32,103 --> 00:13:36,274
- كيف كان يومك الأوّل في المدرسة؟
- كان يومًا أوّل نموذجيًّا.

213
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
عرفتُ صفوفي.
حضرتُها والآن أنا في المنزل.

214
00:13:39,986 --> 00:13:44,449
أبي، أتمانع إن ارتديتُ غدًا
ملابس تميل إلى المدرسة الثانويّة؟

215
00:13:44,615 --> 00:13:46,659
لا. اسمعي، أفهمك.

216
00:13:46,826 --> 00:13:49,704
تريدين أن تتبعي الموضة مثل والدك الرائع.

217
00:13:50,788 --> 00:13:54,042
نعم، صحيح.
شكرًا يا أبي، أنت الأفضل.

218
00:13:54,709 --> 00:13:57,420
الصفّ الثاني رائع!

219
00:13:57,587 --> 00:13:59,839
ممتاز. ماذا حصل؟

220
00:14:00,006 --> 00:14:05,261
كلّ شيء! يصدف أنّك تنظر
إلى وعاء السمك في الصفّ السابع.

221
00:14:07,305 --> 00:14:08,848
- وخالي "جيسي"...
- ماذا؟

222
00:14:09,015 --> 00:14:11,351
بعد أن رحلت "دي جاي" أخيرًا

223
00:14:11,476 --> 00:14:14,896
حين يقول الناس ""تانر""
أعلم أنّهم يتكلّمون معي.

224
00:14:15,063 --> 00:14:17,148
- هذا رائع أيّتها الفتاة.
- أحسنتِ.

225
00:14:17,315 --> 00:14:20,234
ويا أبي، ستعشق هذه.

226
00:14:20,360 --> 00:14:22,820
سألني أحد الصغار في الصفّ الأوّل:

227
00:14:22,987 --> 00:14:24,238
"أين المقصف؟"

228
00:14:24,405 --> 00:14:27,909
فقلتُ "ألا يمكنك أن تقرأ
اللافتة الكبيرة المكتوب عليها (مقصف)؟"

229
00:14:28,076 --> 00:14:30,787
وقال الطفل
"كلاّ، لا أجيد القراءة."

230
00:14:30,953 --> 00:14:32,455
لا يجيدون القراءة حتّى.

231
00:14:34,165 --> 00:14:36,042
يا له من يوم رائع.

232
00:14:54,560 --> 00:14:56,312
حان وقت المدرسة تقريبًا.

233
00:14:56,437 --> 00:14:59,732
- أتظنّيننا نبدو كبيرتين بما فيه الكفاية؟
- كم نريد أن نبدو مسنّتين؟

234
00:14:59,899 --> 00:15:03,444
بما يكفي لإبقائي خارج
مقصورة الهاتف تلك عند الغداء.

235
00:15:03,611 --> 00:15:05,154
تناولتُ الطعام على الأقل.

236
00:15:05,321 --> 00:15:08,449
اضطررت إلى إعطاء
غدائي إلى فتاة لديها وشم.

237
00:15:09,784 --> 00:15:13,079
- نحتاج إلى المزيد من التبرّج.
- نعم.

238
00:15:14,497 --> 00:15:17,041
اتخذي الوضعيّة.

239
00:15:19,794 --> 00:15:21,838
يا للروعة، حفلة تبرّج.

240
00:15:22,004 --> 00:15:24,966
أريد أن أبدو كالدمية الخارقة.

241
00:15:25,133 --> 00:15:27,969
أيّتها الطفلة. إنّك يافعة جدًّا.

242
00:15:28,136 --> 00:15:30,430
أريد التبرّج.

243
00:15:30,596 --> 00:15:33,307
هاك يا "ميشيل"، يمكنك
أن تضعي القليل من أحمر الشفاه.

244
00:15:33,516 --> 00:15:35,852
وأنا يافعة جدًّا؟

245
00:15:37,562 --> 00:15:39,647
يا للفظاظة.

246
00:15:39,856 --> 00:15:42,525
هيّا يا فتيات. تأخّر الوقت.

247
00:15:42,692 --> 00:15:44,944
نحن قادمات يا أبي.

248
00:15:45,111 --> 00:15:49,031
حسنًا، كيف نبدو؟

249
00:15:51,367 --> 00:15:52,952
رخيصتان.

250
00:15:55,746 --> 00:15:57,623
رائع.

251
00:15:57,790 --> 00:15:59,917
- "كيمي"...
- انتظري.

252
00:16:05,965 --> 00:16:07,550
"كيمي"!

253
00:16:07,675 --> 00:16:10,011
ناديني "كمبرلي".

254
00:16:13,264 --> 00:16:16,476
"جوزيف"، حصل الأمر أخيرًا.

255
00:16:16,601 --> 00:16:18,478
إنّه ينظّف بالصابون السائل.

256
00:16:19,645 --> 00:16:23,024
لا تكوني سخيفة.
إنّني أنظّف قفزاتي المطّاطيّة.

257
00:16:23,191 --> 00:16:25,610
"داني"، ما من خزي في العلاج.

258
00:16:26,319 --> 00:16:27,778
مرحبًا. أراكم لاحقًا.

259
00:16:27,945 --> 00:16:29,322
- إلى اللقاء.
- نراكم.

260
00:16:29,489 --> 00:16:32,116
يجب-- لحظة.

261
00:16:32,909 --> 00:16:34,619
توقّفا عندكما.

262
00:16:36,287 --> 00:16:38,039
يجب أن نصل إلى المدرسة يا أبي.

263
00:16:38,206 --> 00:16:40,166
يجب أن تمرّا عبري قبلًا.

264
00:16:40,875 --> 00:16:43,503
قلت إنّ بإمكاني
أن أبدو أقرب إلى الثانويّة.

265
00:16:43,669 --> 00:16:46,047
أين هذه الثانويّة؟
في المربع الليلي؟

266
00:16:47,173 --> 00:16:48,674
يمكنك الذهاب إلى المدرسة.

267
00:16:48,799 --> 00:16:53,095
أظنّ أنّنا لسنا بالسنّ
الذي ظننّاه، أليس كذلك؟

268
00:16:58,142 --> 00:17:01,395
سأراك في المدرسة يا "ديج".
إلى اللقاء أيّها الشبّان.

269
00:17:03,731 --> 00:17:06,859
أبي قبل أن تقول أيّ شيء
لم تكن في المدرسة أمس

270
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
ولم تر الفتيات الأخريات.

271
00:17:09,445 --> 00:17:12,198
"دي جاي"، لا تهمّني الفتيات الأخريات.

272
00:17:12,365 --> 00:17:15,868
لن تذهب ابنتي إلى المدرسة
بشكل فتاة إغراء.

273
00:17:16,953 --> 00:17:19,705
عمّي "جيسي"
أنتما من هذا القرن.

274
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
قولا له إنّه مخطئ.

275
00:17:24,627 --> 00:17:28,172
حسنًا. سأجعل شعري بشكل جدائل
وأرتدي ملابس الأطفال

276
00:17:28,339 --> 00:17:30,132
وأذهب قفزًا إلى المدرسة.

277
00:17:30,299 --> 00:17:32,260
سأكون فتاة أبي الصغيرة إلى الأبد.

278
00:17:33,261 --> 00:17:34,637
ليس إلى الأبد.

279
00:17:34,804 --> 00:17:36,514
حتّى تصلي إلى عمري.

280
00:17:37,306 --> 00:17:40,434
لنهتمّ بعملنا أيّها الشبّان.
سنساعدها على تخطّي هذا.

281
00:17:40,601 --> 00:17:42,895
- هيّا.
- لحظة.

282
00:17:43,062 --> 00:17:44,730
هل من فكرة حول تخطّيها هذا الأمر؟

283
00:17:44,897 --> 00:17:47,275
- ما من فكرة.
- لستُ قريبًا حتّى من الفكرة.

284
00:17:47,441 --> 00:17:50,444
ربّاه. أتعلمان ما يعنيه هذا؟

285
00:17:50,611 --> 00:17:54,448
نحن على وشك تربية مراهقة.

286
00:17:54,615 --> 00:17:56,284
ستذهب إلى الحفلات الجامحة.

287
00:17:56,450 --> 00:17:58,244
ستقود سيّارة.

288
00:17:58,661 --> 00:18:00,037
ستواعد شبّانًا.

289
00:18:00,871 --> 00:18:02,582
مثلي.

290
00:18:03,457 --> 00:18:05,418
لن تغادر المنزل بعد اليوم.

291
00:18:11,424 --> 00:18:14,385
- "دي جاي"؟
- دعني وشأني.

292
00:18:14,552 --> 00:18:17,638
لا يمكنني. أنا والدك. هذه مهمّتي.

293
00:18:17,805 --> 00:18:20,725
عزيزتي، أريد أن أعرف ما يحصل معك.

294
00:18:24,562 --> 00:18:27,481
كان أمس اليوم الأسوأ في حياتي.

295
00:18:29,734 --> 00:18:32,445
بدا الجميع أكبر سنًّا بكثير منّي.

296
00:18:33,070 --> 00:18:36,907
كانت ملابسي تشبه تمامًا
ملابس المعلّمة التي يكرهها الجميع.

297
00:18:37,074 --> 00:18:38,576
تناولتُ الطعام في مقصورة الهاتف

298
00:18:38,743 --> 00:18:41,996
استمعت إلى عاملة الهاتف
لـ 25 دقيقة و30 ثانية.

299
00:18:48,711 --> 00:18:50,963
حبّذًا لو أخبرتِني هذا أمس.

300
00:18:51,589 --> 00:18:53,883
كنت محرَجة جدًّا.

301
00:18:54,508 --> 00:18:56,052
لا أعلم ماذا حصل.

302
00:18:56,218 --> 00:18:58,428
كنتُ رائعة في الصفّ السادس.

303
00:18:58,512 --> 00:19:00,640
والآن أصبحتُ أضحوكة.

304
00:19:02,516 --> 00:19:04,560
أعلم أنّ هذا ما يبدو.

305
00:19:04,727 --> 00:19:07,605
لكن هذا لأنّك كنت سمكة
كبيرة في وعاء صغير.

306
00:19:07,772 --> 00:19:11,359
والآن أنت في وعاء كبير فتشعرين
وكأنّك سمكة صغيرة.

307
00:19:12,026 --> 00:19:14,278
لكن ليس من الضروري
أن تبدي مثل الأسماك الكبيرة

308
00:19:14,487 --> 00:19:17,198
خصوصًا إن كانت شرّيرة وكريهة.

309
00:19:18,032 --> 00:19:20,701
حسنًا، الآن
أنا محتار وتائه

310
00:19:20,868 --> 00:19:23,454
وأريد أن أعانقك
وأصطحبك إلى عالم البحار.

311
00:19:25,581 --> 00:19:28,417
أريد أن يحبّني الناس.

312
00:19:28,584 --> 00:19:31,545
سيفعلون حين يتعرّفون إليكِ.

313
00:19:32,755 --> 00:19:35,383
لكن اسمعي يا "دي جاي"

314
00:19:36,550 --> 00:19:38,469
هذه الفتاة ليست أنت.

315
00:19:38,636 --> 00:19:40,346
من أنا إذًا؟

316
00:19:41,389 --> 00:19:43,766
حسنًا، أظنك بالنسبة لي
فما زلتِ فتاتي الصغيرة.

317
00:19:44,725 --> 00:19:46,936
عزيزتي، لا أريد منعكِ عن النمو.

318
00:19:47,103 --> 00:19:50,272
لكن لا يمكنك أن تنتقلي
من عمر 12 إلى 25 فجأة.

319
00:19:50,398 --> 00:19:52,650
هذا ما فعلته "كاثي سنتوني".

320
00:19:54,652 --> 00:19:58,864
يجب أن تدركي أنّ مسألة
المراهقة هذه هي جديدة لكلانا.

321
00:19:59,615 --> 00:20:01,784
لكن عزيزتي يمكننا حلّ المسألة

322
00:20:01,951 --> 00:20:03,786
إن أبقينا أمرًا واحدًا في ذهننا:

323
00:20:04,954 --> 00:20:06,997
ليس لدينا الخيار.

324
00:20:07,665 --> 00:20:10,084
لنذهب يا "داني". سنتأخّر.

325
00:20:10,876 --> 00:20:14,255
"دي جاي"، لا تسمحي
لوالدك بوضع تبرّجك.

326
00:20:15,131 --> 00:20:18,300
فعلتُ ذلك. بدوت بشكل أفضل قبلًا.

327
00:20:18,467 --> 00:20:21,637
حين بدأتُ وضع التبرّج
ارتكبت الأخطاء نفسها.

328
00:20:21,804 --> 00:20:24,557
حقًّا؟ كم كان عمرك، 18، 19؟

329
00:20:24,724 --> 00:20:26,726
كلاّ، في الواقع كنتُ
بعمر "دي جاي" تقريبًا.

330
00:20:27,226 --> 00:20:29,019
يسرّني أنّني سألتُ.

331
00:20:29,770 --> 00:20:32,148
حقًّا؟ وضعت التبرّج
حين كنتِ بعمري تقريبًا؟

332
00:20:32,982 --> 00:20:35,359
وحدها أمّي علّمتني أنّ سرّ التبرّج

333
00:20:35,526 --> 00:20:37,820
هي أن أبدو كما لو أنّني لم أضع منه.

334
00:20:37,987 --> 00:20:41,449
- كيف تفعلين ذلك؟
- نعم، كيف تفعلين ذلك؟

335
00:20:42,241 --> 00:20:44,744
من خلال إبراز جمال
"دي جاي" الطبيعي.

336
00:20:44,910 --> 00:20:48,205
مثلًا، تريدين ظلاّ
زهريًّا خفيفًا جدًّا على العين.

337
00:20:48,914 --> 00:20:51,792
- أيمكنني أن أريها؟
- أيمكنها؟

338
00:20:52,626 --> 00:20:55,421
- افعلي.
- شكرًا أبي.

339
00:20:55,588 --> 00:20:58,174
ولا تقلق، مهما كبرتُ بالسن

340
00:20:58,340 --> 00:21:00,760
يمكنك دائمًا أن تنظر
إليّ على أنّني ابنتك الصغيرة.

341
00:21:01,719 --> 00:21:03,179
عانقني يا أبي.

342
00:21:03,637 --> 00:21:05,973
كم أحبّ هذه الكلمات.

343
00:21:06,140 --> 00:21:07,516
وأحبّك.

344
00:21:07,850 --> 00:21:10,102
أبدو جميلة.

345
00:21:11,812 --> 00:21:15,399
نعم أيّتها النجمة الصغيرة.
تبدن جميلة.

346
00:21:17,276 --> 00:21:20,821
لكن سرّ التبرّج هو أن
تبدي وكأنّك لم تضعي أيًّا منه.

347
00:21:21,989 --> 00:21:24,074
أبي جميل.

348
00:21:34,043 --> 00:21:37,087
- "دي جاي".
- "كيمي". ماذا تفعلين هنا؟

349
00:21:37,254 --> 00:21:40,007
غيّرتُ جدولي.
سنتناول الغداء في الوقت نفسه.

350
00:21:40,174 --> 00:21:43,010
رائع! ماذا حصل لملابسكِ السابقة؟

351
00:21:43,177 --> 00:21:45,513
عاد إلى درج جواربي.

352
00:21:45,638 --> 00:21:48,182
رأتني أمّي أصعد في الحافلة
فأصيبت بالذعر.

353
00:21:49,975 --> 00:21:52,561
مرحبًا. أنت في صفّ الإنكليزيّة معي، صحيح؟

354
00:21:52,728 --> 00:21:55,815
نعم. أنا "سوزان إركسون"
وهذه "كارين سيكس".

355
00:21:55,981 --> 00:21:57,566
- مرحبًا.
- أتريدان الجلوس معنا؟

356
00:21:57,733 --> 00:22:01,237
طبعًا، شكرًا. أنا "دي جاي تانر"
وهذه صديقتي "كيمي غِبلر".

357
00:22:01,362 --> 00:22:03,739
- مرحبًا.
- مرحبًا.

358
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
إنّكما تجلسان على طاولتنا.

359
00:22:08,494 --> 00:22:11,914
باتت طاولة عامّة الآن
لكن يمكنكم الانضمام إلينا.

360
00:22:13,165 --> 00:22:15,501
أفضّل الجلوس في مقصورة هاتف.

361
00:22:17,378 --> 00:22:20,631
{\an8}- حسنًا. خيار موفّق.
- أحسنتِ يا "دي جاي".

362
00:22:21,173 --> 00:22:24,218
يجب أن يقول لها أحد
إنّها تفرط في التبرّج قليلًا.

