﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,878
"منزل مزدحم"

2
00:00:03,629 --> 00:00:05,422
أبي، "جوي"، تعاليا هنا.

3
00:00:07,341 --> 00:00:08,717
ما الخطب يا حبيبتي؟

4
00:00:09,510 --> 00:00:11,512
يوجد وحش بخزانتي.

5
00:00:12,304 --> 00:00:14,640
"ميشيل"، ناقشنا هذا مائة مرة.

6
00:00:14,806 --> 00:00:19,019
- لا وجود للوحوش.
- هناك وحش الكعك.

7
00:00:19,811 --> 00:00:21,688
وحش الكعك ليس وحشاً حقيقياً.

8
00:00:21,855 --> 00:00:25,442
إنه ليس سوى مهووس بالسكر
كُتب عليه أن يحمل لقباً مخيفاً.

9
00:00:25,859 --> 00:00:29,446
صدقاني، يوجد وحش بخزانتي.

10
00:00:30,239 --> 00:00:33,742
حسناً،
سوف أثبت لك أنه لا يوجد وحش بخزانتك.

11
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
كن شديد الحذر.

12
00:00:38,288 --> 00:00:39,414
انظري يا حبيبتي.

13
00:00:42,334 --> 00:00:43,502
نلنا منكما.

14
00:00:44,044 --> 00:00:47,631
- نلتما منا حقاً.
- أحسنت يا "ميشيل"، أجل.

15
00:00:47,798 --> 00:00:49,841
- ما هذا الشيء؟
- هذا جذاب حقاً.

16
00:00:50,008 --> 00:00:51,260
قناعك القديم لعيد القديسين.

17
00:01:03,897 --> 00:01:07,067
"منزل مزدحم"

18
00:02:31,693 --> 00:02:32,903
{\an8}حسناً.

19
00:02:43,372 --> 00:02:45,624
اثبتا، توقفا، اخلعا حذائيكما.

20
00:02:46,041 --> 00:02:49,336
صحيح، اليوم يوم الجمعة،
ويوم الجمعة هو يوم،

21
00:02:49,503 --> 00:02:51,542
- الإفراط في مسح الأرضية.
- الإفراط في مسح الأرضية.

22
00:02:53,382 --> 00:02:56,551
"كوميت"، امسح أقدامك، مسحت الأرضية للتو،
"كوميت"، عُد.

23
00:02:56,677 --> 00:02:59,054
ألا تعرف أنه يوم الإفراط في مسح الأرضية؟

24
00:02:59,971 --> 00:03:01,556
"كوميت".

25
00:03:01,890 --> 00:03:05,060
يا إلهي، من الجيد أنك ستبدأ الانتظام
في مدرسة الطاعة الليلة.

26
00:03:05,227 --> 00:03:08,355
فبعض الكلاب في سنك تجر المزلجات
أو ترعى الأغنام.

27
00:03:09,147 --> 00:03:13,568
كل ما أود أن تفعله هو الجلوس واتباعي
وربما غسل كمية غسيل كل حين وآخر.

28
00:03:15,529 --> 00:03:20,075
"كوميت"، عُد، حسناً، أرضِ رغبتك
وافرغ من الأمر.

29
00:03:22,619 --> 00:03:23,829
- مرحباً.
- مرحباً.

30
00:03:23,995 --> 00:03:27,374
ها هو الرضيع،
شكراً إذ سمحت لـ"توني" بالمبيت هنا الليلة.

31
00:03:27,582 --> 00:03:29,668
هذا واجب الجيرة.

32
00:03:29,918 --> 00:03:32,504
أتقاضى ثلاث دولارات ونصفاً في الساعة
وكل ما يمكنني أكله.

33
00:03:32,796 --> 00:03:34,715
والذي هو ليس بالأمر الجلل
لأنه طعامي أنا.

34
00:03:40,762 --> 00:03:41,847
أنت رجل كريم.

35
00:03:42,806 --> 00:03:45,308
هاك قائمة بأرقام هواتف الطوارىء.

36
00:03:45,434 --> 00:03:48,687
وهاك طعام "توني" المتوازن غذائياً
الخالي من الكولسترول،

37
00:03:48,854 --> 00:03:50,897
المضاف إليه نخالة الشوفان.

38
00:03:52,357 --> 00:03:54,276
مثل طعام كلاب أبناء الأغنياء باهظ الثمن.

39
00:03:59,156 --> 00:04:01,700
- شكراً.
- أمر آخر.

40
00:04:01,867 --> 00:04:03,785
لا يصادق "توني" الكثير من الناس،

41
00:04:03,910 --> 00:04:07,497
لذا فلا تأخذ الأمر بمحمل شخصي
حين تحمله إن صرخ صراخاً شديداً.

42
00:04:09,708 --> 00:04:10,959
لم لا تضحكان؟

43
00:04:12,085 --> 00:04:13,128
سوف ترى.

44
00:04:15,630 --> 00:04:19,342
"توني"، ما رأيك أن نتصادق؟

45
00:04:20,218 --> 00:04:21,678
أجل، تبدو شديد الحماس.

46
00:04:22,471 --> 00:04:24,598
دعني أدفىء لك قنينتك.

47
00:04:24,765 --> 00:04:27,851
وسوف أضعك هنا حيث يمكنني رؤيتك.

48
00:04:28,852 --> 00:04:30,353
والآن، لا تتحرك.

49
00:04:32,439 --> 00:04:34,816
- تعالي.
- لا أطيق انتظاراً حتى أدخل المطبخ.

50
00:04:34,983 --> 00:04:38,111
- فلم أطهُ لكم منذ شهور.
- لا نطيق انتظاراً كذلك يا حبيبتي.

51
00:04:42,407 --> 00:04:46,495
رضيع في المنزل،
انظر يا "جيس"، إنه جميل جداً.

52
00:04:46,661 --> 00:04:49,122
بالطبع، أنت ترين جماله
وأنا أرى حفاضاته كريهة الرائحة.

53
00:04:50,290 --> 00:04:51,875
"جوي"، من أين أتى الرضيع؟

54
00:04:52,042 --> 00:04:55,003
الأمر يا "جيس" أنه حين يتحاب اثنان حقاً،

55
00:04:57,506 --> 00:05:01,676
أعرف هذا الجزء، أقصد هذا الرضيع،
من أين أتى هذا الرضيع؟

56
00:05:01,843 --> 00:05:03,762
هذا "توني كايغان" من المنزل المقابل.

57
00:05:03,929 --> 00:05:05,305
سوف نجالسه الليلة.

58
00:05:09,059 --> 00:05:12,938
ماذا قلت؟ تريد عمك "جيسي"؟

59
00:05:13,146 --> 00:05:14,898
كلا.

60
00:05:16,024 --> 00:05:19,986
أيها الطفل، صدقني،
أنت لا تريد أن يكون لك أية علاقة بي.

61
00:05:20,111 --> 00:05:22,572
- كلا، أنت لا تفعل.
- تريد عمك "جيسي".

62
00:05:27,744 --> 00:05:29,162
ماذا جنيت في حقك؟

63
00:05:30,247 --> 00:05:32,123
واجه الأمر يا "جيس"، الطفل يحبك وحسب.

64
00:05:32,332 --> 00:05:36,002
والذي هو أمر عظيم لأن علي اصطحاب "كوميت"
لمدرسة الطاعة الليلة، فهلا تراقبه من أجلي.

65
00:05:36,169 --> 00:05:38,630
- أنت تحلم.
- بربك يا حبيبي، سيكون أمراً ممتعاً.

66
00:05:38,797 --> 00:05:42,008
- سنتظاهر بكوننا أماً وأباً.
- عظيم، سنتصل بجليسة أطفال.

67
00:05:42,175 --> 00:05:44,302
"جيس"، لا يمكنك خداعي،
أعرف أنك تحب الأطفال.

68
00:05:44,469 --> 00:05:48,014
قنينته في المغسلة،
هيا يا "كوميت"، هيا بنا، اتبعني.

69
00:05:49,057 --> 00:05:50,267
اتبعني يا "كوميت".

70
00:05:51,309 --> 00:05:52,561
ابقَ.

71
00:05:55,272 --> 00:05:57,607
انتظرني يا "كوميت"، اركب السيارة.

72
00:05:58,191 --> 00:06:00,485
ليست تلك السيارة،
أعد كلبي إلى هنا!

73
00:06:01,570 --> 00:06:05,699
حسناً، يكفي هذا القدر من مصادقة الأطفال،
ها أنت أيها الزعيم.

74
00:06:10,120 --> 00:06:13,748
"ميشيل"، هذا هو "توني"،
"توني"، هذه هي "ميشيل".

75
00:06:15,041 --> 00:06:16,626
سعيدة جداً بلقائك.

76
00:06:17,836 --> 00:06:19,170
أيمكنك أن تفعل هذا؟

77
00:06:22,215 --> 00:06:23,341
أيمكنك أن تفعل هذا؟

78
00:06:29,097 --> 00:06:30,640
أيمكنك أن تفعل أي شيء؟

79
00:06:32,225 --> 00:06:34,561
أراهن أنه يمكنه الضحك، فلندغدغه.

80
00:06:38,398 --> 00:06:39,482
دوري.

81
00:06:46,323 --> 00:06:47,866
"توني"، أنا كنت رائعاً حقاً فيما مضى.

82
00:06:52,162 --> 00:06:53,747
وقت الراحة من أداء الفروض المدرسية.

83
00:06:53,872 --> 00:06:57,083
شكراً لك يا "جوي".
إنني في ورطة كبيرة هنا.

84
00:06:57,417 --> 00:06:58,668
هل أنت بارع في الرياضيات؟

85
00:06:59,002 --> 00:07:03,089
أكره التبجح ولكنني نمت خلال دروس التفاضل
والتكامل لمدة عام كامل.

86
00:07:03,673 --> 00:07:06,593
- ما المشكلة يا "ديج"؟ أسمعيني إياها.
- حسناً، ها هي.

87
00:07:07,510 --> 00:07:11,056
"سيقيم "بيل" حفلاً،
يريد شراء رطل ونصف من المكسرات المتنوعة.

88
00:07:11,556 --> 00:07:13,725
ثلثها لوز وثلثاها جوز.

89
00:07:13,892 --> 00:07:16,227
السعر الإجمالي سبعة دولارات ونصف.

90
00:07:16,353 --> 00:07:19,814
سعر اللوز أربعة دولارات للرطل فكم
سعر الجوز؟

91
00:07:22,400 --> 00:07:23,443
كان اسم الرجل "بيل"؟

92
00:07:25,570 --> 00:07:27,364
من يريد اللعب مع الرضيع؟

93
00:07:27,530 --> 00:07:28,907
أنا.

94
00:07:29,074 --> 00:07:30,325
"جوي"، لديك فروض مدرسية.

95
00:07:32,911 --> 00:07:35,705
انظروا لهذه الأصابع الصغيرة.

96
00:07:36,414 --> 00:07:41,795
انظروا كم هو جميل، مرحباً،
لطالماً أردت أخاً أصغر.

97
00:07:41,962 --> 00:07:44,631
لا أتحمل هذا، سآخذ فترة راحة مع الرضيع.

98
00:07:49,302 --> 00:07:53,306
بقدر حبى لحديث الأطفال
فعلي أن أرحل حقاً.

99
00:07:56,768 --> 00:08:00,188
العم "جيسي"، "توني" يريدك.

100
00:08:01,481 --> 00:08:03,066
إنه لا يبكي لمجرد أنه يريدني.

101
00:08:12,242 --> 00:08:17,080
اسمع، كونك لا تبكي في وجود عمك "جيسي"
كان لطيفاً في البداية ولكنه الآن أصبح،

102
00:08:20,542 --> 00:08:22,335
حسناً، ما زال لطيفاً.

103
00:08:23,378 --> 00:08:25,588
مستعد؟ هيا، الرضيع الطائر.

104
00:08:25,714 --> 00:08:30,385
ها نحن، مستعد؟ الرضيع الطائر،
يا إلهي، وزنك كالطائرة الجامبو.

105
00:08:31,302 --> 00:08:35,181
ها نحن، احذروا، الرضيع الطائر.

106
00:08:35,557 --> 00:08:37,017
طائرة نفاثة كبيرة.

107
00:08:40,145 --> 00:08:46,526
مقترب تأهباً للهبوط، إنه طائر، إنها طائرة،
إنه الرضيع الخارق.

108
00:08:46,860 --> 00:08:50,488
- أنا الرضيعة الخارقة.
- كلا، بل أنت الفتاة الكبيرة الخارقة.

109
00:08:50,655 --> 00:08:52,782
حسناً، ها نحن أيها الزعيم،
مقترب تأهباً للهبوط.

110
00:08:54,367 --> 00:08:57,996
- هذا مهدي.
- لم تعودي بحاجة لمهد.

111
00:08:58,163 --> 00:09:00,790
فأنت فتاة كبيرة،
تنامين في فراش فتاة كبيرة.

112
00:09:02,625 --> 00:09:05,879
"تون"، أتود بعض اللعب يا صديقي؟
هاك يا "تون"، ها أنت يا صديقي.

113
00:09:06,046 --> 00:09:07,338
تلك لعبي أنا.

114
00:09:07,714 --> 00:09:10,675
"ميشيل"، "توني" بحاجة لبعض الصحبة
أثناء نومه.

115
00:09:10,842 --> 00:09:12,010
في غرفتي؟

116
00:09:13,178 --> 00:09:17,265
"ميشيل"، يجب أن تتعلمي أن تشاركي،
اليوم هي غرفة "توني" كذلك.

117
00:09:17,390 --> 00:09:18,641
هذا جنون.

118
00:09:21,102 --> 00:09:24,689
حسناً يا "تون"، دعني أغني أغنية
ثم تخلد للنوم، ها نحن.

119
00:09:32,781 --> 00:09:34,115
تلك أغنيتي.

120
00:09:45,919 --> 00:09:48,963
لم يعد الخال "جيسي" يحبني.

121
00:09:55,345 --> 00:09:58,932
تمكنت منها أخيراً،
حللت أخيراً مسألة رياضيات "دي جاي".

122
00:09:59,099 --> 00:10:02,811
طبقاً لحساباتي فيمكن لـ"بيل" شراء رطل
من الجوز لقاء،

123
00:10:08,608 --> 00:10:10,527
ثلاث وخمسون ألف دولار.

124
00:10:12,737 --> 00:10:14,447
هذا ما كانت وزارة الدفاع لتدفعه.

125
00:10:22,914 --> 00:10:23,957
لاذع بإفراط؟

126
00:10:25,250 --> 00:10:28,169
كلا، دائماً ما أبكي حين آكل دجاجاً.

127
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
إنها معكرونة.

128
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
تعال معي من فضلك أيها الخال "جيسي".

129
00:10:36,886 --> 00:10:38,221
حسناً، إلى أين نحن ذاهبان؟

130
00:10:38,388 --> 00:10:39,722
لكي نرى "توني".

131
00:10:39,889 --> 00:10:41,975
- وما خطب "توني"؟
- إنه ما زال هنا.

132
00:10:44,018 --> 00:10:45,478
تعالي يا "بيك"، تفقدي هذا معي.

133
00:10:45,854 --> 00:10:48,022
- ماذا عن عشائي؟
- دعيه يتقيح وحسب.

134
00:10:52,777 --> 00:10:54,154
أعني يطهى ببطء.

135
00:10:56,823 --> 00:10:58,449
مرحباً، متجر محمد للمكسرات؟

136
00:11:05,748 --> 00:11:08,668
أجل، مرحباً، اسمي، "بيل".

137
00:11:11,880 --> 00:11:16,426
أنا أقيم حفلاً
وميزانية مكسراتي هي بالضبط،

138
00:11:17,760 --> 00:11:19,888
سبعة دولارات وخمسون سنتاً.

139
00:11:21,347 --> 00:11:23,850
والآن، إن كان ثلث أصدقائي يحبون اللوز،

140
00:11:24,017 --> 00:11:27,478
وثمن اللوز، فلنرَ، أربعة دولارات للرطل.

141
00:11:29,772 --> 00:11:31,524
كلا، هذا ليس للفروض المدرسية.

142
00:11:35,737 --> 00:11:38,740
أجل، أعرف أنني لن أتعلم قط
إن لم أؤده بنفسي.

143
00:11:44,537 --> 00:11:46,581
حان وقت العودة للمنزل،
إلى اللقاء يا "توني".

144
00:11:48,958 --> 00:11:51,336
"ميشيل"، هذا لم يكن لطيفاً،
لقد أيقظت الطفل.

145
00:11:51,628 --> 00:11:53,838
جيد، الآن يمكنه العودة لمنزله.

146
00:11:54,005 --> 00:11:57,175
- أنت لا تعنين هذا يا "ميشيل".
- بل أعنيه.

147
00:11:57,800 --> 00:12:01,262
حسناً، تعال يا صديقي،
ها نحن يا "توني".

148
00:12:01,429 --> 00:12:03,848
- حسناً يا صديقي.
- دوري، احملني.

149
00:12:04,182 --> 00:12:07,352
أنا أعتني بالطفل الآن يا "ميشيل"،
سأحملك لاحقاً.

150
00:12:07,518 --> 00:12:09,558
هل أنت بخير يا "تون"؟
هل أنت بخير يا صديقي؟

151
00:12:11,814 --> 00:12:12,857
"جيس".

152
00:12:13,858 --> 00:12:15,610
أظن أن "ميشيل" تشعر بالغيرة،

153
00:12:15,777 --> 00:12:18,613
لأن "توني" الرضيع يحظى بكل اهتمام خالها.

154
00:12:18,821 --> 00:12:20,836
- والآن هي تريد أن تكون الرضيعة.
- أيها الرضيع.

155
00:12:21,324 --> 00:12:23,159
ماذا قد يعطيك فكرة مجنونة كهذه؟

156
00:12:23,993 --> 00:12:27,205
الحدس، الغريزة

157
00:12:27,830 --> 00:12:30,375
وكون "ميشيل" تجلس في مهدها تمص إبهامها.

158
00:12:33,044 --> 00:12:34,337
أنا رضيعة.

159
00:12:36,547 --> 00:12:37,548
هاك.

160
00:12:37,715 --> 00:12:40,635
أنت لست رضيعة يا "ميشيل"،
بل أنت فتاة كبيرة.

161
00:12:44,430 --> 00:12:46,147
يجب أن نفعل شيئاً بشأن هذا يا "بيك".

162
00:12:46,325 --> 00:12:48,142
أظن أنه من الواضح أن ما يجب أن نفعله،

163
00:12:48,309 --> 00:12:50,603
هو مكافأة "ميشيل" على التصرف كفتاة كبيرة.

164
00:12:51,521 --> 00:12:54,524
من الواضح أنك لا تعرفين أي شيء
عن علم نفس الأطفال.

165
00:12:55,149 --> 00:12:57,527
- حقاً؟
- أجل، حقاً، الأمر غاية في البساطة.

166
00:12:57,694 --> 00:13:00,363
يجب فقط أن تنظري في أعينهم
وتعرفيهم لمن الأمر.

167
00:13:00,571 --> 00:13:03,283
راقبي وتعلمي.

168
00:13:05,159 --> 00:13:07,620
هل يجب أن أدون الملاحظات أيها الحكيم؟

169
00:13:09,205 --> 00:13:10,540
هذا لن يضر.

170
00:13:11,207 --> 00:13:13,543
حسناً يا "ميشيل"، هيا،
كفي عن التهريج.

171
00:13:13,710 --> 00:13:16,087
انزلي من هذا الشيء
وأرينا أي فتاة كبيرة أنت.

172
00:13:21,050 --> 00:13:24,846
- هل أنت مستعد لتجربة أسلوب المكافأة؟
- بربك، هذا لا ينجح أبداً.

173
00:13:25,555 --> 00:13:28,308
إن حاولت فسأعطيك أحد تدليكات الظهر الخاصة؟

174
00:13:28,474 --> 00:13:29,434
الأمر يستحق المحاولة.

175
00:13:30,685 --> 00:13:32,520
لم؟ ألأنني سأكافئك؟

176
00:13:36,941 --> 00:13:39,152
ربما، لمجرد أنك خدعتني،

177
00:13:39,319 --> 00:13:41,558
فهذا لا يعني أن "ميشيل" من الغباء
بحيث تنطلي عليها الخدعة.

178
00:13:49,203 --> 00:13:51,622
"ديج"، أعمل على حل هذه المسألة
منذ أكثر من ساعة،

179
00:13:51,789 --> 00:13:53,082
والحل هو،

180
00:13:53,291 --> 00:13:55,251
أنك لن تستخدمي علم الجبر أبداً
في الحياة الواقعية.

181
00:13:56,836 --> 00:13:58,004
- "جوي"
- لقد خذلتك.

182
00:13:58,171 --> 00:14:00,048
الآن لن تدخلي المعهد أبداً.

183
00:14:00,298 --> 00:14:02,091
سينتهي بك المآل عاملة في مطعم صغير ما،

184
00:14:02,258 --> 00:14:05,595
مقدمة شرائح اللحم المتبلة المقلية
والذرة لسائقي حافلات،

185
00:14:05,720 --> 00:14:07,722
اسمهم "تايني ودوك وباك".

186
00:14:10,058 --> 00:14:13,770
اهدأ يا "جوي"، اتصلت بخط الفروض المدرسية
الساخن وساعدوني في حلها.

187
00:14:13,936 --> 00:14:18,358
الأمر أن سين هو المجموع،
وصاد هو ثمن رطل من الجوز.

188
00:14:18,483 --> 00:14:22,278
فالجوز هو عين، وعين تساوي
سين ناقص صاد مقسوماً على اثنين،

189
00:14:22,403 --> 00:14:25,615
مما يجعل ثمن الجوز
خمسة دولارات وخمسون سنتاً.

190
00:14:26,282 --> 00:14:29,911
بالطبع الأمر سهل حين تستخدمين حروفاً،
أنا كنت أستخدم مكسرات حقيقية.

191
00:14:30,912 --> 00:14:33,664
- حسناً يا "ديج"، أعطيني مسألة أخرى.
- حسناً.

192
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
- حسناً.
- ها نحن، صفحة اثنان وستون.

193
00:14:37,585 --> 00:14:42,090
أرقام 1 إلى 20، أظهر كل خطوات العمل،
الترتيب عليه علامات.

194
00:14:42,298 --> 00:14:43,633
سأبدأ حالاً.

195
00:14:45,176 --> 00:14:47,095
أؤدي فروضي المدرسية،
لا يمكنني الحديث الآن.

196
00:14:48,554 --> 00:14:49,972
ومن أراد الحديث إليه؟

197
00:14:51,474 --> 00:14:54,519
اسمعا، أواجه مشكلة بسيطة
وأود سؤالكما عن شيء ما.

198
00:14:55,269 --> 00:14:58,314
كنت أقضي وقتاً مع "توني"
وبدأت "ميشيل" تغار.

199
00:14:58,648 --> 00:15:01,526
و"توني" رضيع، لذا فـ"ميشيل" تتصرف
كالرضيعة.

200
00:15:01,734 --> 00:15:06,030
فكرت أن أعطيها شيئاً مميزاً حقاً
لكي أكافئها على التصرف كفتاة كبيرة.

201
00:15:06,197 --> 00:15:07,573
لذا فهل لديكما أية أفكار؟

202
00:15:07,990 --> 00:15:12,245
منذ كانت تزحف و"ميشيل" ترمق الدب الدمية
بعينين ملؤهما الإعجاب.

203
00:15:15,039 --> 00:15:17,083
وما وجهة نظرك؟

204
00:15:18,209 --> 00:15:21,587
لطالما قلت إنك يوماً ما
ستعطين الدب الدمية لـ"ميشيل".

205
00:15:22,797 --> 00:15:26,134
حين قلت "يوماً ما" عنيت يوم زفافها.

206
00:15:28,428 --> 00:15:30,596
هاك، لم لا تعطينها وسادتك الدمية.

207
00:15:31,597 --> 00:15:35,184
لأن الدب الدمية لعبة طفل.

208
00:15:35,393 --> 00:15:38,771
أما وسادتي الدمية فهي مرافق رفيع الثقافة.

209
00:15:41,399 --> 00:15:43,651
بربك، رفيع الثقافة؟

210
00:15:43,860 --> 00:15:46,988
ذراعاه وساقاه ينبتان من وجهه.

211
00:15:49,490 --> 00:15:53,828
- رأيي أن ندع "ميشيل" تقرر.
- هذا يناسبني.

212
00:15:57,373 --> 00:15:59,041
يا لها من وسادة غبية الشكل.

213
00:16:01,210 --> 00:16:03,129
"ميشيل"، انتقي لعبة.

214
00:16:03,296 --> 00:16:06,215
ألم تريدي دائماً هذا الدب الصغير الساحر؟

215
00:16:06,382 --> 00:16:09,677
أنا واثقة أنك تفضلين امتلاك
هذا الرفيق رفيع الثقافة.

216
00:16:10,344 --> 00:16:13,639
أنت لا تريدين هذا الشخص المربع الممل.

217
00:16:14,140 --> 00:16:18,478
لكنه أفضل كثيراً
من هذا الدب القديم المقزز.

218
00:16:19,312 --> 00:16:20,813
سأفسر لك لاحقاً.

219
00:16:22,273 --> 00:16:26,110
"ميشيل"، إن أخذت إحدى هاتين اللعبتين
فسيتوجب عليك أن تتصرفي كفتاة كبيرة،

220
00:16:26,277 --> 00:16:28,821
فهاتان لعبتا فتيات كبريات، أتفهمين؟

221
00:16:29,197 --> 00:16:30,323
أفهم.

222
00:16:33,075 --> 00:16:37,830
"إيني ميني مايني مو"

223
00:16:38,748 --> 00:16:43,336
"إيني ميني مايني مو"

224
00:16:43,961 --> 00:16:45,338
أختار الدب الدمية.

225
00:16:45,588 --> 00:16:47,882
شكراً لك.

226
00:16:49,967 --> 00:16:51,427
وداعاً أيها الصديق العزيز.

227
00:16:57,350 --> 00:16:58,643
مرحباً أيها الصديق الجديد.

228
00:17:01,604 --> 00:17:02,897
أنا فخور بك يا فتاة.

229
00:17:03,105 --> 00:17:06,234
إن كان هذا يجعل "ميشيل" سعيدة
فأظن أن الأمر كان يستحق.

230
00:17:08,528 --> 00:17:10,112
ماذا فعلت؟

231
00:17:14,033 --> 00:17:15,993
أظنني توليت أمر هذا.

232
00:17:17,119 --> 00:17:18,371
استدر.

233
00:17:19,247 --> 00:17:20,998
"ميشيل"، انزلي من المهد.

234
00:17:21,958 --> 00:17:23,376
عادت إلى المهد؟

235
00:17:24,001 --> 00:17:27,880
إن كانت لا تزال تتصرف كالرضيعة
فالاتفاق لاغٍ.

236
00:17:28,089 --> 00:17:30,550
- أريد استعادة دبي الدمية.
- كلا.

237
00:17:32,510 --> 00:17:36,889
سأذهب لأعد لـ"توني" قنينة،
تولي هذا، هلا تفعلين يا "بيكالا".

238
00:17:38,266 --> 00:17:41,561
- أعطني الدب الدمية.
- اسمه "ويلي".

239
00:17:43,312 --> 00:17:45,356
غيرت اسمه؟

240
00:17:46,148 --> 00:17:47,984
أصبت يا صاح.

241
00:17:53,739 --> 00:17:57,743
"جيسي"، سوف تفخر كثيراً بهذا الكلب.

242
00:17:57,910 --> 00:17:59,245
سوف تكون فخوراً بي كذلك.

243
00:17:59,662 --> 00:18:00,788
علموك أن تتبع؟

244
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
كلا، علمني المدرس كيف أسيطر على "كوميت".

245
00:18:03,916 --> 00:18:07,712
فالعلاقة بين الكلب وسيده
يمكنها أن تكون شيئاً جميلاً.

246
00:18:08,379 --> 00:18:11,966
والآن شاهد "كوميت" الجديد المحسن.

247
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
"كوميت"، استلقِ.

248
00:18:14,594 --> 00:18:15,886
"كوميت".

249
00:18:17,263 --> 00:18:18,723
سوف يستلقي في النهاية.

250
00:18:18,931 --> 00:18:21,017
وحين يفعل فسأكون منتظراً ومعي مكافأة له.

251
00:18:22,310 --> 00:18:25,396
"داني"، أنا سعيد أنك هنا
فأنا أواجه مشكلة بسيطة مع "ميشيل".

252
00:18:25,980 --> 00:18:28,024
أتعرف كيف كنت أقضي وقتاً مع "توني"؟

253
00:18:28,190 --> 00:18:30,985
بدأت "ميشيل" تذعر
وهي تتصرف كالرضيعة.

254
00:18:31,527 --> 00:18:33,738
يا للطفلة المسكينة، كيف تعاملت مع الأمر؟

255
00:18:33,988 --> 00:18:36,741
أخبرتها أن تحسن من سلوكها وتتصرف كالكبار.

256
00:18:37,950 --> 00:18:39,619
وماذا فعلت حين لم يفلح هذا؟

257
00:18:41,078 --> 00:18:44,040
حاولنا إعطاءها مكافأة
لقاء تصرفها كفتاة كبيرة.

258
00:18:44,540 --> 00:18:46,000
حاولت رشوتها؟

259
00:18:46,542 --> 00:18:47,627
لا تبخس من قيمة الأمر.

260
00:18:48,919 --> 00:18:49,920
ماذا يجب أن أفعل؟

261
00:18:50,087 --> 00:18:52,590
أظن أنك إن أردت من "ميشيل"
أن تتصرف كفتاة كبيرة،

262
00:18:52,757 --> 00:18:55,092
فيجب أن تعاملها كفتاة كبيرة،

263
00:18:55,259 --> 00:18:56,844
بكلمات تفهمها.

264
00:18:58,220 --> 00:18:59,555
أصبت يا صاح.

265
00:19:03,726 --> 00:19:05,144
حسناً يا "ميشيل".

266
00:19:05,394 --> 00:19:08,522
حان وقت حديث خاص بين خال وابنة أخته.

267
00:19:08,689 --> 00:19:10,775
أنا لن أعيد "ويلي".

268
00:19:13,319 --> 00:19:14,612
حسناً يا "ميشيل".

269
00:19:15,404 --> 00:19:18,449
أخبري خالك "جيسي" لماذا تمرين بيوم حزين.

270
00:19:18,783 --> 00:19:20,993
أنت تحب "توني" أكثر مني.

271
00:19:22,536 --> 00:19:24,163
هذا ليس صحيحاً يا "ميشيل".

272
00:19:24,914 --> 00:19:28,125
أنت أعز أصدقائي،
علاقتنا ترجع لثلاث سنوات مضت.

273
00:19:28,292 --> 00:19:30,836
أعطيت "توني" غرفتي وأغنيتي.

274
00:19:33,089 --> 00:19:35,091
كنت أحاول فقط
أن أعامل صديقنا الجديد بلطف.

275
00:19:36,008 --> 00:19:37,510
لكن كان يجب أن أسألك أولاً.

276
00:19:38,469 --> 00:19:40,554
لأنني ما كنت لأريد
أن أجرح مشاعرك أبداً يا صديقتي.

277
00:19:41,931 --> 00:19:43,849
- أتريدين أن تعرفي لماذا؟
- لماذا؟

278
00:19:44,517 --> 00:19:47,812
تعالي هنا وسأخبرك بالسبب.

279
00:19:52,358 --> 00:19:53,776
لأنك تجعلينني أضحك يا "ميشيل".

280
00:19:54,860 --> 00:19:56,195
تجعلينني أبتسم.

281
00:19:57,029 --> 00:20:00,032
تجعلينني أشعر بشعور طيب
تجاه الاهتمام بأمر أحد.

282
00:20:00,199 --> 00:20:02,743
- أنا أفعل هذا؟
- أجل، أنت تفعلين هذا.

283
00:20:04,620 --> 00:20:08,457
"ميشيل"، أنا وأنت سنظل سوياً للأبد

284
00:20:08,999 --> 00:20:10,626
و"توني" سيرحل غداً.

285
00:20:10,793 --> 00:20:14,839
- حقاً؟
- أجل.

286
00:20:15,172 --> 00:20:16,632
وأريدك أن تعرفي شيئاً.

287
00:20:17,967 --> 00:20:20,219
سيدخل حياتي أناس كثيرون ويخرجون منها.

288
00:20:21,095 --> 00:20:23,305
لكنك دائماً ما ستكونين الأولى.

289
00:20:23,472 --> 00:20:26,726
ستكونين أعز صديقاتي ورفيقتي.

290
00:20:27,226 --> 00:20:28,811
- أتعرفين لماذا؟
- لماذا؟

291
00:20:29,437 --> 00:20:31,480
لأنني أحبك كثيراً.

292
00:20:31,647 --> 00:20:33,607
- بأي قدر؟
- أتريدين أن تعرفي بأي قدر؟

293
00:20:33,774 --> 00:20:36,944
سأريك بأي قدر، أحبك بهذا القدر.

294
00:20:39,196 --> 00:20:41,157
- ما قدر حبك لي؟
- بهذا القدر.

295
00:20:41,323 --> 00:20:42,450
بهذا القدر؟

296
00:20:42,616 --> 00:20:45,453
أذرعنا مفتوحة، يجب أن نتعانق،
هذا أمر مفروغ منه.

297
00:20:47,913 --> 00:20:51,333
"ميشيل"، كنت أفكر في الأمر،

298
00:20:51,542 --> 00:20:53,919
وربما تحتاجين لهذا الدب أكثر مني.

299
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
لذا فاستمتعي بحياتك مع الدب الدمية.

300
00:20:56,130 --> 00:20:58,549
أعني "ويلي".

301
00:21:01,343 --> 00:21:03,512
هاك، يمكنك أن تأخذي الدب الدمية.

302
00:21:06,056 --> 00:21:08,517
"ميشيل"، أنا أحبك كثيراً.

303
00:21:09,602 --> 00:21:11,395
الجميع يحبونني.

304
00:21:14,398 --> 00:21:16,066
تلك كانت قبلة مبللة باللعاب.

305
00:21:18,444 --> 00:21:19,403
أوافقك.

306
00:21:20,446 --> 00:21:21,572
تعالي هنا.

307
00:21:22,406 --> 00:21:24,116
دعيني أخبرك بشيء يا "ميشيل".

308
00:21:24,241 --> 00:21:26,410
إعادتك الدب كان تصرفاً لطيفاً جداً.

309
00:21:27,328 --> 00:21:28,913
أنت حقاً فتاة كبيرة.

310
00:21:29,330 --> 00:21:30,498
أوافقك.

311
00:21:33,125 --> 00:21:35,920
- كيف أبلينا؟
- أبلينا بلاء حسناً جداً، أليس كذلك؟

312
00:21:36,128 --> 00:21:37,505
أتريدين أن تصادقي "توني"؟

313
00:21:38,130 --> 00:21:39,340
أجل.

314
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
"توني"، أنت رضيع لطيف.

315
00:21:42,968 --> 00:21:44,845
أعطي "توني" قبلة، أعطيه قبلة.

316
00:21:47,139 --> 00:21:49,433
يوماً ما ستكون أباً رائعاً.

317
00:21:49,767 --> 00:21:51,685
أعطي "جيسي" قبلة، أعطيه قبلة.

318
00:21:53,437 --> 00:21:55,606
مرحى، يا إلهي الرحيم.

319
00:21:55,737 --> 00:21:58,598
- أيمكنك أن تقول "يا إلهي الرحيم"؟
- أيمكنك أن تقول هذا أيها الصغير؟

320
00:21:58,723 --> 00:22:01,237
يا إلهي الرحيم، ستفعل يوماً ما.

321
00:22:01,695 --> 00:22:05,908
ها نحن، حان موعد النوم،
ها أنت يا "توني" الكبير.

322
00:22:06,075 --> 00:22:07,368
ها نحن يا رجل.

323
00:22:09,245 --> 00:22:10,538
طابت ليلتك يا "توني".

324
00:22:11,121 --> 00:22:15,417
{\an8}هذه رقة بالغة يا "ميشيل"، تعالي.

325
00:22:16,502 --> 00:22:18,504
سوف تعود لمنزلك غداً، أتذكر؟

