﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:03,086
"منزل مزدحم"

2
00:00:09,343 --> 00:00:10,886
خمن مَن أنا يا أبي؟

3
00:00:11,762 --> 00:00:13,347
أهو "بيغ بيرد"؟

4
00:00:14,014 --> 00:00:15,641
كلا، أيها السخيف.

5
00:00:16,058 --> 00:00:18,602
أستسلم إذاً، مَن أنت؟

6
00:00:19,228 --> 00:00:21,605
"ميشيل إليزابيث تانر".

7
00:00:22,773 --> 00:00:24,900
لقد خدعتني ثانية يا "ميشيل"،

8
00:00:26,235 --> 00:00:28,028
لمَ أنت مستيقظة في وقت متأخر ليلاً؟

9
00:00:28,195 --> 00:00:29,947
أيقظتني الشمس.

10
00:00:30,239 --> 00:00:33,575
أي شمس؟ الساعة ما زالت السابعة والنصف؟

11
00:00:33,700 --> 00:00:35,369
"ميشيل"، لقد نسيت أن أنام.

12
00:00:35,536 --> 00:00:38,037
كنت أتفقد جدول المواعيد من أجل عرضي
التلفازي المطول الهام،

13
00:00:38,121 --> 00:00:40,039
وجيد أنني فعلت لأنني في الساعة السابعة
عشرة،

14
00:00:40,123 --> 00:00:41,583
حجزت راقصين لرقصة النقر متتاليين.

15
00:00:41,750 --> 00:00:43,252
هذا كان ليجعل المشاهدين
يغيرون القناة، ثم...

16
00:00:43,460 --> 00:00:45,629
- أبي؟
- أجل يا حبيبتي؟

17
00:00:45,837 --> 00:00:47,756
أنت تتحدث كثيراً.

18
00:00:50,467 --> 00:00:52,594
من المهم جداً أن تكوني منصتة جيدة.

19
00:00:52,761 --> 00:00:54,846
ربما في المرة القادمة.

20
00:01:09,820 --> 00:01:13,073
"منزل مزدحم"

21
00:02:13,050 --> 00:02:14,635
{\an8}بدأت أشعر بالإرهاق.

22
00:02:15,385 --> 00:02:17,596
{\an8}اتخذوا أماكنكم جميعًا!
باقي دقيقتين على بدء العرض.

23
00:02:18,764 --> 00:02:22,475
"جيسي"، أليس المفروض أن تراجع
موسيقاك؟

24
00:02:22,559 --> 00:02:24,728
"داني"، استرخ، لقد جعلتنا نغني
"مشاعر" مرة كل ساعة.

25
00:02:25,103 --> 00:02:26,896
أنباء رائعة، "مشاعر"
للرابعة صباحًا؟

26
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
تم استبدالها بأغنية
"اربط شريطًا أصفر".

27
00:02:29,775 --> 00:02:33,778
- هذا أنباء رائعة.
- "جوي"، ماذا يوجد في علب الدونات؟

28
00:02:33,862 --> 00:02:35,739
- دونات.
- ممتاز تضعها على مائدة الدونات.

29
00:02:35,864 --> 00:02:38,867
أمر جيد أنني رأيتك، استرخ.

30
00:02:39,576 --> 00:02:41,411
"بيكي"، ماذا المفروض
أن تقومي به الآن؟

31
00:02:41,953 --> 00:02:44,706
- انتظر بدء العرض.
- أحسنت.

32
00:02:45,040 --> 00:02:46,667
"داني"، استرخ.

33
00:02:46,958 --> 00:02:48,210
جيد، متطوعي الهاتف،

34
00:02:48,335 --> 00:02:49,586
هل الجميع مستعدون؟

35
00:02:49,836 --> 00:02:51,088
استرخ!

36
00:02:52,172 --> 00:02:53,799
جيد، أول مكالمة هاتفية!

37
00:02:54,966 --> 00:02:56,635
"تيليثون نحن أطفالنا 1990"

38
00:02:56,760 --> 00:02:57,886
هلا أدون تبرعك.

39
00:02:58,637 --> 00:02:59,971
مرحباً يا "كيمي".

40
00:03:00,806 --> 00:03:02,182
أبي، الاتصال لك.

41
00:03:03,141 --> 00:03:05,227
سيد "تي"، لقد أحضرت دراجتي الأحادية.

42
00:03:06,728 --> 00:03:09,022
إن احتجتني فأنا مستعدة للركوب.

43
00:03:09,690 --> 00:03:12,567
تلك رقة بالغة منك إذ تعرضين،
يا إلهي يا "كيمي"،

44
00:03:12,651 --> 00:03:15,696
ولولا أن هذا العرض ليس مفترضاً به
أن يكون مسلياً لكنت تركبين الآن.

45
00:03:17,447 --> 00:03:18,490
"تانر"؟ "تانر".

46
00:03:18,699 --> 00:03:21,367
منحتك 24 ساعة من البث بمحطتي

47
00:03:21,451 --> 00:03:24,705
لأنني أثق بك.

48
00:03:24,830 --> 00:03:27,290
- لا تخفق في هذا.
- لا تقلق يا سيد "ستروبريدج".

49
00:03:27,374 --> 00:03:30,961
- كل شيء قيد السيطرة.
- لمَ إذاً لا تنتعل حذاءً؟

50
00:03:32,295 --> 00:03:37,592
لأنني أردت أن أبهرك بجوربي الأنيق الجديد.
قسم الملابس!

51
00:03:38,093 --> 00:03:40,762
سنبث على الهواء مباشرة خلال 5 ثوان جميعاً،
ها نحن.

52
00:03:40,971 --> 00:03:43,348
أربع، ثلاث، اثنتان...

53
00:03:44,433 --> 00:03:47,769
"نحب أطفالنا
تيليثون 90"

54
00:03:49,312 --> 00:03:52,357
مرحباً بكم في عرض
نحن نحب أطفالنا المطول 90.

55
00:03:52,524 --> 00:03:56,903
والآن مضيفكم،
ومضيف "استيقظي يا (سان فرانسيسكو)،

56
00:03:56,987 --> 00:03:59,531
"داني تانر"!

57
00:04:07,497 --> 00:04:09,082
شكراً لك يا "جيسي" و"فريق ريبرز".

58
00:04:09,207 --> 00:04:12,002
ومرحباً بكم في عرض "نحب أطفالنا
المطول" السنوي الأول.

59
00:04:12,169 --> 00:04:15,922
هدفنا هو جمع مليون دولار
خلال الساعات الأربع والعشرين القادمة

60
00:04:16,006 --> 00:04:18,091
لشراء معدات جديدة لمركز صحة الأطفال.

61
00:04:18,175 --> 00:04:19,425
خطوطنا الهاتفية مفتوحة الآن،

62
00:04:19,509 --> 00:04:21,928
والمتطوعون مستعدون لتلقي مكالماتكم.

63
00:04:22,137 --> 00:04:25,056
إليكم ابنتي الصغيرة "ميشيل"
لكي تعطيكم الرقم الذي يمكن أن تتصلوا به.

64
00:04:25,599 --> 00:04:28,101
مرحباً أيها الناس، لدي ثوب جديد.

65
00:04:29,936 --> 00:04:33,732
للتبرع اتصلوا برقم 5554357.

66
00:04:34,441 --> 00:04:37,194
مرحباً يا كل أصدقائي
بمدرسة "شارع فرايزر الابتدائية".

67
00:04:37,736 --> 00:04:40,614
مرحباً يا "لوري"، مرحباً يا "هاري"،
مرحباً يا "براين"، مرحباً يا "والتر"

68
00:04:40,781 --> 00:04:43,366
"ستيف" يا حبيبتي،
مدة العرض المطول 24 ساعة وحسب.

69
00:04:44,451 --> 00:04:46,703
ما رأيكم أن نبدأ بفقرتنا الأولى؟

70
00:04:46,828 --> 00:04:50,248
حيوا أحد أفضل الممثلين الهزليين في
"سان فرانسيسكو"، إنه صديق شخصي مقرب لي

71
00:04:50,415 --> 00:04:53,168
وهذا ليس مجرد كلام خاو
فهو يعيش في مرأبي.

72
00:04:53,335 --> 00:04:55,545
حيوا "جوي غلادستون".

73
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
شكراً لكم.

74
00:05:02,135 --> 00:05:04,763
بربكم، توقفوا عن هذا.

75
00:05:04,930 --> 00:05:06,807
كفوا، بربكم، توقفوا.

76
00:05:06,973 --> 00:05:09,351
فلنحي هذه الفرقة أيها السيدات والسادة.

77
00:05:10,310 --> 00:05:11,645
مرحى.

78
00:05:15,065 --> 00:05:17,651
عازفي المفضل في أية فرقة
هو دائماً عازف الغيتار الجهير.

79
00:05:17,818 --> 00:05:19,569
لأن عازف الغيتار الجهير ينهمك في عزفه.

80
00:05:22,405 --> 00:05:25,784
وحين يرى بقية أعضاء الفرقة يبتسم
ويبدو وكأنه يقول،

81
00:05:28,411 --> 00:05:30,580
"أنتم تعجبونني يا رفاق".

82
00:05:32,290 --> 00:05:34,208
ثم يذهب المرء لحفل لموسيقى "الهيفي ميتال".

83
00:05:34,292 --> 00:05:36,962
وهو رائع دائمًا، يمكنك سماع عازف الغيتار
الأساسي، ويبدو هكذا،

84
00:05:50,267 --> 00:05:53,478
ويقول أصدقاؤك،
"انتظر وحسب، فسوف يغنون يا صاح".

85
00:05:56,022 --> 00:05:59,901
أيها السيدات والسادة، في كل مرة يرفع
أحدكم سماعة الهاتف ويقدم تبرعاً،

86
00:06:00,068 --> 00:06:01,695
فهو يتسبب في بعض السحر للأطفال.

87
00:06:01,862 --> 00:06:04,322
والآن أود أن أؤدي بعض السحر لكم.

88
00:06:04,781 --> 00:06:07,826
أيها السيدات والسادة،
مساعدتي الفاتنة "ريبيكا دونالدسون"

89
00:06:07,993 --> 00:06:10,704
وخزانة الغموض.

90
00:07:17,938 --> 00:07:20,273
خزانة الغموض!

91
00:07:27,322 --> 00:07:29,199
والآن أيها السيدات والسادة
نصل للجزء الصعب.

92
00:07:29,407 --> 00:07:32,035
إعادة جمع أجزائها سوياً.

93
00:07:46,383 --> 00:07:48,134
أخرجني من هنا.

94
00:07:49,302 --> 00:07:51,304
بينما أذهب لإحضار العون
أيها السيدات والسادة...

95
00:07:51,388 --> 00:07:53,139
فلمَ لا نخرج الفقرة التالية؟

96
00:07:53,598 --> 00:07:55,433
أنا أؤدي الفقرة التالية.

97
00:07:55,600 --> 00:07:57,602
سأغني أغنية مع "داني".

98
00:07:58,478 --> 00:08:01,690
في تلك الحالة، غناء "داني تانر"

99
00:08:01,856 --> 00:08:04,401
والثلاثي ريبيكا دونالدسون.

100
00:08:05,652 --> 00:08:07,946
"جوي"!

101
00:08:16,162 --> 00:08:18,832
-"بيكي"؟
- هنا.

102
00:08:22,085 --> 00:08:25,463
"قبّل اليوم مودعاً

103
00:08:27,382 --> 00:08:30,176
ربما يجب أن نفعل هذا لاحقاً

104
00:08:32,095 --> 00:08:39,060
كلا، سنفعل ما يتوجب علينا

105
00:08:40,979 --> 00:08:42,939
ولا يمكنني أن أندم

106
00:08:43,023 --> 00:08:44,441
سوف تندم على هذا.

107
00:08:44,649 --> 00:08:46,276
على ما فعلته بسبب الحب

108
00:08:46,693 --> 00:08:52,991
على ما فعلته بسبب الحب

109
00:08:54,576 --> 00:08:58,329
يغيب

110
00:08:58,496 --> 00:09:03,247
الحب لا يغيب أبداً

111
00:09:03,501 --> 00:09:08,006
بينما نرتحل

112
00:09:08,673 --> 00:09:13,303
الحب هو ما سنتذكره

113
00:09:14,054 --> 00:09:17,015
قبّل اليوم مودعاً

114
00:09:17,182 --> 00:09:19,768
قبّل مستقبلي المهني مودعاً

115
00:09:20,143 --> 00:09:22,312
وجهني تجاه الغد

116
00:09:22,479 --> 00:09:24,647
وجهني تجاه المخرج

117
00:09:24,814 --> 00:09:26,608
تمني لي التوفيق

118
00:09:27,233 --> 00:09:30,653
والمثل لك

119
00:09:30,820 --> 00:09:32,447
أجل، والمثل لك يا صاح.

120
00:09:32,614 --> 00:09:38,119
لا يمكنني أن أنسى ولن أندم على ما فعلت

121
00:09:38,286 --> 00:09:42,373
بسبب الحب

122
00:09:42,540 --> 00:09:47,378
ما فعلت بسبب الحب

123
00:09:47,712 --> 00:09:50,590
ما فعلت بسبب

124
00:09:50,965 --> 00:09:55,678
الحب"

125
00:09:58,264 --> 00:09:59,599
شكراً لكم.

126
00:10:09,192 --> 00:10:10,819
"10 آلاف"

127
00:10:38,263 --> 00:10:39,806
شكراً لكن أيتها المشجعات.

128
00:10:40,932 --> 00:10:42,600
يا إلهي، كم أفتقد موسم كرة القدم.

129
00:10:43,852 --> 00:10:46,604
حسناً يا "بيكي"،
لمَ لا نتفقد لوحة الإحصاء هذه؟

130
00:10:47,689 --> 00:10:50,692
- بيكي؟
- عادت "بيكي" للمنزل لنيل قسط من النوم.

131
00:10:51,359 --> 00:10:53,403
صحيح، لقد نسيت.

132
00:10:53,903 --> 00:10:55,405
عادت للمنزل لنيل قسط من النوم.

133
00:10:56,823 --> 00:10:58,032
النوم.

134
00:11:03,037 --> 00:11:08,418
لقد عدت! ولم يتبق لنا سوى القليل من الوقت،
إنها 4 ساعات،

135
00:11:08,585 --> 00:11:10,086
حتى أخلد للفراش.

136
00:11:10,336 --> 00:11:11,880
أعني حتى نصل للمليون دولار.

137
00:11:13,256 --> 00:11:15,216
- مرحباً يا أبي.
- انظروا.

138
00:11:15,383 --> 00:11:17,510
إنها أسرتي الرائعة، عادت للرد على الهواتف.

139
00:11:17,594 --> 00:11:20,263
- مرحباً يا أسرتي الرائعة.
- مرحباً يا أبي.

140
00:11:20,638 --> 00:11:23,266
مرحباً يا "ميشيل"، لدي فكرة.

141
00:11:23,433 --> 00:11:24,726
لم لا تنتظرين هناك،

142
00:11:24,893 --> 00:11:28,062
ولمَ لا نجلس على هذا المقعد
ونستريح قليلاً؟

143
00:11:28,229 --> 00:11:32,025
لأنه مقعد لطيف لين مريح،
تعالي يا حبيبتي.

144
00:11:32,609 --> 00:11:34,944
يا إلهي، أنت ثقيلة الوزن.

145
00:11:35,945 --> 00:11:38,864
ماذا فعلت ليلة أمس يا حبيبتي؟

146
00:11:38,948 --> 00:11:40,283
خلدت للنوم.

147
00:11:40,533 --> 00:11:41,743
خلدت للنوم؟

148
00:11:43,203 --> 00:11:44,537
ألست محظوظة؟

149
00:11:45,079 --> 00:11:48,625
كنت في فراشك، وكنت مستريحة تحت الدثار،

150
00:11:49,334 --> 00:11:50,835
ثم أغمضت عينيك.

151
00:11:54,797 --> 00:11:57,675
أبي.

152
00:11:57,800 --> 00:11:59,844
"كوكب الأرض ينادي (داني)".

153
00:12:01,012 --> 00:12:03,097
أبي نائم.

154
00:12:04,766 --> 00:12:07,060
يجب أن يقدم أبوك عرضاً للناس.

155
00:12:07,518 --> 00:12:08,811
سأفعل أنا.

156
00:12:33,670 --> 00:12:36,047
مرحى! هذا رائع.

157
00:12:39,759 --> 00:12:43,721
لمَ تستضيف طفلة في الثالثة عرضي المطول؟

158
00:12:44,305 --> 00:12:47,684
لأن أباها نائم.

159
00:13:05,326 --> 00:13:06,369
مرحى!

160
00:13:13,167 --> 00:13:15,628
ليس بالأمر الصعب
فيمكن لطفلة فعله.

161
00:13:15,795 --> 00:13:18,505
شكراً جزيلاً، يا "جوي"،
ما هي الفقرة التالية؟

162
00:13:18,589 --> 00:13:20,258
ليس "داني".

163
00:13:23,094 --> 00:13:27,515
يبدو أن لدينا فجوة بسيطة في الترفيه،
إن جاز التعبير،

164
00:13:27,640 --> 00:13:29,934
في عرض "نحب أطفالنا المطول 90".

165
00:13:30,268 --> 00:13:32,019
وليس وكأننا في ورطة أو ما شابه.

166
00:13:32,103 --> 00:13:34,147
لكنني أعرف أن هناك عروضاً عظيمة كثيرة
في البلدة هذا الأسبوع:

167
00:13:34,272 --> 00:13:38,026
فرقة باليه "البولشوي"، "ذا بيتش بويز"،
"القردة على الجليد"...

168
00:13:39,652 --> 00:13:42,030
إن كان أي منكم يشاهد فأنا لن أتوسل...

169
00:13:42,196 --> 00:13:44,282
لكن أرجوكم تعالوا وساعدونا.

170
00:13:44,407 --> 00:13:46,659
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟
أتريدين غناء الحروف الأبجدية؟

171
00:13:46,826 --> 00:13:49,454
هيا، أدّي أغنية الأبجدية التي تجيدينها.

172
00:13:49,912 --> 00:13:51,205
هاك ميكروفونك يا حبيبتي.

173
00:14:01,174 --> 00:14:03,801
- إنها تغني الحروف الأبجدية الآن؟
- لا تقلق.

174
00:14:03,968 --> 00:14:07,347
فبغض النظر عن جزء "أم أن أو بي"،
فهي بارعة جداً.

175
00:14:23,029 --> 00:14:25,656
تهانئي، أنتما المضيفان الآن.

176
00:14:25,782 --> 00:14:28,659
مهمتكما الأولى، امسحا ذقنه.

177
00:14:30,495 --> 00:14:32,997
- ماذا نفعل الآن؟
- لا أعرف لكنني لن أمسح ذقنه.

178
00:14:34,248 --> 00:14:37,293
لدي فكرة، يمكنني أن أؤدي رقصتي
على أغنية "لاف شاك".

179
00:14:37,418 --> 00:14:39,921
ما رأيكما؟ عظيم، سأذهب وأحضر الشريط.

180
00:14:40,171 --> 00:14:42,131
لمَ لا تغنين تلك الأغنية
التي تغنينها لـ"ميشيل"؟

181
00:14:42,423 --> 00:14:43,966
- الأمر أن...
- شكراً لك.

182
00:14:44,300 --> 00:14:46,135
صوت القطة:

183
00:14:46,260 --> 00:14:48,346
صوت البقرة...

184
00:14:48,471 --> 00:14:52,558
وها أنتم، أصوات حيوانات الفناء المدهشة
من "ميشيل تانر".

185
00:14:52,683 --> 00:14:54,310
شكراً جزيلاً لك.

186
00:14:54,685 --> 00:14:57,063
- على الرحب والسعة جزيلاً لك.
- حسناً.

187
00:14:57,271 --> 00:14:59,399
والآن الفقرة التالية.

188
00:14:59,649 --> 00:15:02,485
ها هي تؤدي "لاف شاك"، الفاتنة،

189
00:15:02,652 --> 00:15:05,238
"ستيفاني تانر"!

190
00:16:13,389 --> 00:16:15,349
شكراً لكم!

191
00:16:16,517 --> 00:16:20,855
والآن؟ ها هي، مباشرة من غرفتي،

192
00:16:21,022 --> 00:16:22,857
أختي وأختكم،

193
00:16:23,024 --> 00:16:26,110
فليحي الجميع "دي جاي تانر"!

194
00:16:35,703 --> 00:16:39,165
"إنني أتقدم في الممر مستقلة
عربة تسوق

195
00:16:39,499 --> 00:16:42,876
وأسأل أبي، "أرجوك، هل يمكننا
أن نشتري بعض من هذا؟"

196
00:16:42,960 --> 00:16:46,630
يقول "إنك ذاهبة إلى طبيب الأسنان،
لتنظيف أسنانك

197
00:16:46,714 --> 00:16:49,926
لذا لا يمكنك أن تأخذي أي حلوى."

198
00:16:50,718 --> 00:16:54,472
إذن نتجه إلى مكان الدفع،
وأرى في كومة

199
00:16:54,889 --> 00:16:58,642
ما أريده بالضبط،
لذا ابتسم لأبي

200
00:16:58,726 --> 00:17:02,063
وأسأل "أبي، أرجوك، هل يمكننا
شراء هذه؟"

201
00:17:02,188 --> 00:17:05,107
وقال "ستصابين بالتسوس"

202
00:17:05,441 --> 00:17:08,235
لكنني أريد مصاصات
وحلوى هلام

203
00:17:08,319 --> 00:17:10,154
إنها الحلوى المفضلة لدي

204
00:17:10,238 --> 00:17:13,741
عندما أحسن التصرف، أطلب
من أبي حلوى

205
00:17:14,033 --> 00:17:16,076
مصاصات وحلوي هلام

206
00:17:16,160 --> 00:17:18,078
تصلح كحلوى ويمكنني المشاركة

207
00:17:18,162 --> 00:17:21,748
تسعدني كثيرًا

208
00:17:21,832 --> 00:17:24,293
أسعد ما يمكنني

209
00:17:25,761 --> 00:17:29,264
المصاصات وهلام الدب،
نوعا الحلوى المفضلان لدي.

210
00:17:29,507 --> 00:17:33,260
عندما أكون حسنة التصرف،
أطلب من أبي حلوى

211
00:17:33,344 --> 00:17:35,221
المصاصات وحلوى الهلام

212
00:17:35,346 --> 00:17:37,014
تصلح كحلوى
ويمكننا التشارك فيها

213
00:17:37,098 --> 00:17:39,016
تسعدني كثيرًا

214
00:17:39,100 --> 00:17:40,976
تسعدني كثيرًا

215
00:17:41,060 --> 00:17:42,937
أسعد ما يمكنني

216
00:17:43,062 --> 00:17:44,646
مصاصات وحلوى الهلام

217
00:17:44,730 --> 00:17:46,899
تصلح كحلوى ويمكننا
التشارك فيها"

218
00:17:56,200 --> 00:17:57,618
مرحى!

219
00:17:58,452 --> 00:18:00,288
أجل!

220
00:18:16,470 --> 00:18:17,680
توقف.

221
00:18:19,682 --> 00:18:23,477
"بيكي"، أرجوك افعلي شيئاً
قبل أن يبدأ في تقليد "تينا تيرنر".

222
00:18:24,437 --> 00:18:27,773
"جيس"، لدي امرأة على الخط مستعدة للتبرع
بمائتي دولار

223
00:18:27,857 --> 00:18:29,900
إن ركبت "كيمي غيبلر" دراجتها الأحادية.

224
00:18:29,984 --> 00:18:31,569
يا إلهي، هذا عرض كريم.

225
00:18:31,694 --> 00:18:33,821
للأسف "كيمي غيبلر" ليست هنا.

226
00:18:33,988 --> 00:18:36,240
خمن مرة أخرى، شكراً لاتصالك يا أمي.

227
00:18:36,407 --> 00:18:38,492
أغنية "سابر دانس" بمقام سي كبير،
أعزفوا يا شباب.

228
00:18:44,457 --> 00:18:49,211
"كيمي"!

229
00:18:49,337 --> 00:18:52,298
"كيمي"

230
00:18:54,759 --> 00:18:57,303
أغمض عيني لثانيتين
فيصبح عرض "كيمي غيبلر" المطول.

231
00:18:58,054 --> 00:19:00,097
"داني"، أنت كنت نائم لمدة أربع ساعات.

232
00:19:01,223 --> 00:19:03,476
أربع ساعات؟ لماذا لم يوقظني أحد؟

233
00:19:03,643 --> 00:19:07,021
يا إلهي، لقد انتهيت،
دمرت العرض المطول، انتهت حياتي.

234
00:19:07,188 --> 00:19:09,106
"داني"، ما زلنا على الهواء.

235
00:19:10,149 --> 00:19:12,360
هذا يختتم المقطع الدرامي من برنامجنا.

236
00:19:13,027 --> 00:19:15,320
لا تقلق يا "داني"،
تولينا الأمر كمضيفين عنك.

237
00:19:15,404 --> 00:19:17,823
أنا و"جوي" و"بيكي"، ورقصت الفتيات قليلاً.

238
00:19:18,032 --> 00:19:19,617
مر الأمر بخير بشكل كبير.

239
00:19:19,825 --> 00:19:21,911
شكراً يا رجل، أنتم الأفضل.

240
00:19:22,745 --> 00:19:23,996
- أبهرهم.
- حسناً.

241
00:19:24,163 --> 00:19:26,916
- حسناً، فلنلق نظرة على مجموعنا الجديد.
- حسناً.

242
00:19:29,543 --> 00:19:31,921
- 960 ألف دولار.
- مرحى!

243
00:19:35,675 --> 00:19:38,552
نبلي بلاء رائعاً، لكن يجب أن نصل
للمليون دولار قبل نهاية البرنامج.

244
00:19:38,678 --> 00:19:40,680
الأطفال يعتمدون عليكم.

245
00:19:40,805 --> 00:19:44,392
حين ينتهي البث فلا تنسوا كل هذه الجمعيات
الخيرية الأخرى التي تحتاج لمعونتكم.

246
00:19:44,725 --> 00:19:48,228
خمنوا مَن هنا!

247
00:19:48,312 --> 00:19:51,482
أحد أعضاء فريق "بيتش بويز"، "مايك لاف"،
وهو هناك مباشرة.

248
00:19:52,191 --> 00:19:55,361
أين ذهب؟ لقد فقدته، فقدت عضواً كاملاً
بفريق "بيتش بويز".

249
00:19:55,486 --> 00:19:56,821
معذرة، أنا هنا.

250
00:19:57,863 --> 00:20:00,616
- "د. لاف"، كيف حالك؟
- كيف حالك؟

251
00:20:00,700 --> 00:20:03,744
- ماذا تفعل هنا؟
- سمعتك تتوسل طالباً العون،

252
00:20:03,828 --> 00:20:07,081
وأظنه هدف نبيل،
وأظن بوسعنا تسوية الأمر.

253
00:20:07,248 --> 00:20:09,958
ستعلي شأننا حقاً إن غنيت أغنية.

254
00:20:10,042 --> 00:20:12,294
أود أن أغني "كن مخلصاً لمدرستك"،

255
00:20:12,420 --> 00:20:14,422
إن أمكننا إحضار المشجعات إلى هنا.

256
00:20:14,588 --> 00:20:16,549
- أجل.
- شكراً، تفضل.

257
00:20:16,674 --> 00:20:18,342
حسناً.

258
00:20:19,135 --> 00:20:21,178
سأغني تلك الأغنية،
أنا مغنِ وأنت قارع طبول.

259
00:20:21,262 --> 00:20:22,137
أجل.

260
00:20:22,221 --> 00:20:25,141
سأبدأ الأغنية، ثم أتوقف لوهلة،
فتُقرع الطبول قليلاً.

261
00:20:25,266 --> 00:20:27,517
- فهمت، عزف منفرد بسيط.
- بسيط جداً.

262
00:20:27,601 --> 00:20:30,479
سأتولى الأمر.

263
00:20:31,105 --> 00:20:32,481
فلنبدأ!

264
00:21:03,304 --> 00:21:04,513
طلبت مني أن أؤدي عزفاً منفرداً.

265
00:21:04,597 --> 00:21:07,641
منذ بدأ "رنغو" في أداء الجولات الغنائية
ونحن نلاقي متاعب كهذه مع عازفي الطبول.

266
00:21:07,767 --> 00:21:10,435
على أية حال، لمَ لا تأتي إلى هنا
وتعزف الغيتار؟

267
00:21:10,519 --> 00:21:11,854
- حسناً.
- هنا.

268
00:21:12,313 --> 00:21:13,522
ابدؤوا!

269
00:21:34,335 --> 00:21:37,379
كدنا نصل لنهاية البرنامج،
فلنتفقد إحصاءاتنا.

270
00:21:40,216 --> 00:21:41,592
لقد نجحنا!

271
00:21:46,847 --> 00:21:48,432
يا إلهي!

272
00:21:50,059 --> 00:21:52,686
"يوم الجمعة سنشاهد مباراة
كرة القدم"

273
00:21:52,812 --> 00:21:56,857
نحن نحب أطفالنا، ونحبكم! شكراً جزيلاً!

