﻿1
00:00:04,746 --> 00:00:06,310
مرحباً، صباح الخير

2
00:00:06,335 --> 00:00:07,406
هذا ثوبٌ جميل

3
00:00:07,431 --> 00:00:08,587
شكراً

4
00:00:08,655 --> 00:00:11,275
ذاهبةٌ فقط للتحقق من طماطمي

5
00:00:11,300 --> 00:00:13,319
هل تعنين ذلك الجزء المغلق
المتسخ الذي في الزاوية؟

6
00:00:13,344 --> 00:00:14,365
التبرّج هكذا؟

7
00:00:14,390 --> 00:00:15,735
تحاولين إبهار من؟

8
00:00:15,760 --> 00:00:16,735
هل هذا واضح؟

9
00:00:16,760 --> 00:00:17,971
 لي فقط

10
00:00:17,996 --> 00:00:19,347
(حسناً، إسمها (مالكي

11
00:00:19,372 --> 00:00:21,419
إلتقيتها في مجتمع الحديقة الأسبوع الماضي

12
00:00:21,444 --> 00:00:22,942
تحدثنا لأكثر من ساعة

13
00:00:22,967 --> 00:00:25,095
"عن حبنا للسيمان الأسود"

14
00:00:25,646 --> 00:00:27,023
إنّها طماطم موروثة

15
00:00:27,048 --> 00:00:27,914
بالطبع هي كذلك

16
00:00:27,945 --> 00:00:29,311
نعم، إنّها ليست نوعي المعتاد

17
00:00:29,336 --> 00:00:30,436
إنّها تملكُ هذا، مثل

18
00:00:30,476 --> 00:00:32,883
نوعٍ من الإرتباط الدموي
الحسّي الطبيعي كلياً

19
00:00:32,908 --> 00:00:33,972
ليس غرزة ماكياج

20
00:00:33,997 --> 00:00:35,656
هل يمكنكِ القول أنّي أضعُ الماكياج؟

21
00:00:35,681 --> 00:00:37,581
لا. لقد نجحتِ في عدم إظهار ذلك

22
00:00:51,564 --> 00:00:52,727
(صباح الخير (برايس

23
00:00:52,752 --> 00:00:54,665
ماذا تفعلُ في مكتبي؟

24
00:00:54,745 --> 00:00:58,653
مساحات العمل الشخصية قديمة و متقلّبة

25
00:00:58,678 --> 00:01:00,711
في جميع شركاتي  الأخرى، لدينا مكتبٌ ساخن

26
00:01:00,736 --> 00:01:02,102
مكتبٌ ساخن؟ -
أجل -

27
00:01:02,127 --> 00:01:03,403
بإمكان الجميع الجلوس أينما أرادوا

28
00:01:03,428 --> 00:01:04,370
متى أرادوا

29
00:01:04,395 --> 00:01:05,485
هذا يعززُ المساواة

30
00:01:05,510 --> 00:01:07,528
الأمر الذي يعززُ بدوره الإنتاجية

31
00:01:07,597 --> 00:01:09,212
أحببتُ ذلك

32
00:01:10,123 --> 00:01:12,588
(بيكي). أخرجي من مكتب (دايانا)

33
00:01:12,613 --> 00:01:13,596
لكنّي أجرّبُ المكتب الساخن

34
00:01:13,621 --> 00:01:14,720
لا لستِ كذالك. إنهظي

35
00:01:14,745 --> 00:01:16,697
أخرجي. الآن

36
00:01:16,771 --> 00:01:18,972
هل يعرفُ (تشارلز) بشأن هذا؟ -
بالتأكيد -

37
00:01:18,997 --> 00:01:20,478
أيّ شخصٍ يجلبني كمستثمر

38
00:01:20,503 --> 00:01:22,025
يعرفُ أنّي فوضوي

39
00:01:22,050 --> 00:01:24,131
(عالمٌ بلا أعاصير (ليزا

40
00:01:24,156 --> 00:01:25,879
يسمى صحراء

41
00:01:25,904 --> 00:01:27,309
ليزا). قهوة)

42
00:01:27,333 --> 00:01:28,410
أتعرفين ماذا (ديانا)؟

43
00:01:28,435 --> 00:01:29,939
في جميع شركاتي الأخرى

44
00:01:29,964 --> 00:01:31,732
يجلبُ الجميع قهوتهم الخاصة

45
00:01:31,757 --> 00:01:33,281
حسناً، في هذه الشركة

46
00:01:33,306 --> 00:01:34,650
تجلبُ (ليزا) قهوتي

47
00:01:34,675 --> 00:01:36,049
الهياكل الهرمية

48
00:01:36,074 --> 00:01:37,955
هي سحبٌ حقيقي للإنتاجية

49
00:01:37,980 --> 00:01:39,806
بنٌ محمصٌ فرنسي. سوداء

50
00:01:39,831 --> 00:01:41,124
(لا تجلبي القهوة (ليزا

51
00:01:41,149 --> 00:01:42,732
ليزا)، لستُ أمزح. إذهبي)

52
00:01:42,757 --> 00:01:43,957
(إبقي (ليزا -
إذهبي -

53
00:01:43,982 --> 00:01:45,336
إجلسي -
لا...حسناً، أتعرفان ماذا؟ -

54
00:01:45,361 --> 00:01:47,131
كنتُ ذاهبةً لأجلب قهوةً لنفسي

55
00:01:47,156 --> 00:01:49,094
....و بينما أنا هناك، سـ

56
00:01:49,119 --> 00:01:50,625
سأجلبُ إثنتين

57
00:01:51,529 --> 00:01:52,943
سهلٌ جداً

58
00:01:59,877 --> 00:02:02,411
<font color="#ffff00">"شــــــابــــــة"
الموســـ3ـــم الحلـــ5ـــقة</font>

59
00:02:02,435 --> 00:02:04,810
<font color="#0080c0">‫ترجمــــــة: </font>
<font color="#ffff00">معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>

60
00:02:04,811 --> 00:02:06,177
إنّهُ وقح

61
00:02:06,202 --> 00:02:07,881
"يبدو كما لو أنّهُ أتى للتو من "شاير

62
00:02:07,906 --> 00:02:10,470
إنّهُ يرفضُ تماماً كلّ تقاليدنا

63
00:02:10,495 --> 00:02:11,881
"و لا يهمني إذا كان "على الطيف

64
00:02:11,906 --> 00:02:14,290
إذا أشار لي بـ
"تلك السيّدة العجوز في التسويق"

65
00:02:14,315 --> 00:02:16,361
مرةً أخرى، سأضربهُ في خصيتيه

66
00:02:16,386 --> 00:02:21,667
بإمكان (برايس) مساعدة "إمبيريكال" على
التكيّف بطرقٍ قد لا نفكرُ فيها بأنفسنا

67
00:02:21,692 --> 00:02:24,521
تظاهري فحسب أنّهُ من ثقافةٍ مختلفة

68
00:02:24,604 --> 00:02:26,262
ثقافةٌ تحترمينها

69
00:02:26,287 --> 00:02:27,404
مثل اليابانيّة

70
00:02:27,819 --> 00:02:30,191
إذا كان هذا ينجحُ معك -
أو السويسرية -

71
00:02:30,216 --> 00:02:32,210
أعني، السويسريون محبوبون

72
00:02:32,488 --> 00:02:34,321
نعم، إنّهم كذلك

73
00:02:34,346 --> 00:02:35,663
هل هذا أنت؟

74
00:02:36,604 --> 00:02:39,631
كنتُ...تم تصويري في حفلٍ خيري للأوبرا

75
00:02:39,656 --> 00:02:42,109
مضحكٌ جداً كيف أن
هذه الأشياء تصنعُ الصفحة

76
00:02:42,234 --> 00:02:43,702
تبدو رائعاً

77
00:02:43,727 --> 00:02:45,280
...و كذلك

78
00:02:45,305 --> 00:02:46,630
صديقتك؟

79
00:02:46,991 --> 00:02:49,480
لنقل فحسب أنّها جديدة

80
00:02:49,957 --> 00:02:51,834
...حسناً، إنّها

81
00:02:52,044 --> 00:02:53,444
شيءٌ حقاً

82
00:02:53,469 --> 00:02:55,415
إنّها كذلك، صحيح؟

83
00:03:06,479 --> 00:03:08,111
أحببتُ قبعتكِ اليوم

84
00:03:08,136 --> 00:03:10,709
!ًمالكي)، مرحبا)

85
00:03:10,734 --> 00:03:12,469
مرحباً -
أحببتُ قبعتكِ أيضاً -

86
00:03:12,494 --> 00:03:14,761
"إنّها في الواقع من محلّي في "بيدفورد

87
00:03:14,786 --> 00:03:16,552
لديكِ محلٌ في "بيدفورد"؟

88
00:03:16,577 --> 00:03:18,711
رائع. يا له من موقعٍ مدهش

89
00:03:18,736 --> 00:03:19,910
نعم، أنا...أنا محظوظة

90
00:03:19,935 --> 00:03:21,879
لديّ زبائنٌ مخلصون جداً

91
00:03:21,904 --> 00:03:24,343
"مهلاً، أخذتُ بنصيحتكِ على حساء "جازباتشو

92
00:03:24,368 --> 00:03:25,769
"و قد مزجتُ "سيما السوداء

93
00:03:25,794 --> 00:03:27,544
"مع بعض "كرات (إيفا) الأرجوانية

94
00:03:27,569 --> 00:03:28,764
لذيذ -
صحيح؟ -

95
00:03:28,789 --> 00:03:31,759
إنّهم، مثل، العصير

96
00:03:31,784 --> 00:03:33,852
إنّهم يمزجون جيّداً مع أيّ شيءٍ تقريباً

97
00:03:33,877 --> 00:03:35,452
هناك شيءٌ على ذراعك

98
00:03:37,336 --> 00:03:38,585
نزعته

99
00:03:38,610 --> 00:03:40,528
مجرد ورقة طماطم -
شكراً -

100
00:03:40,553 --> 00:03:44,458
إذن...أنا أستضيفُ فعلاً حدثاً صغيراً
في المحل ليلة الغد

101
00:03:44,483 --> 00:03:46,322
للاحتفال بخط ربيعنا الجديد

102
00:03:46,347 --> 00:03:47,267
هل تريدين القدوم؟

103
00:03:47,292 --> 00:03:48,582
أودُ ذلك

104
00:03:48,607 --> 00:03:50,635
أنا في السوق دائماً من أجل قبعةٍ جديدة

105
00:03:51,589 --> 00:03:52,588
عظيم -
أجل -

106
00:03:52,613 --> 00:03:53,591
حسناً، أراكِ حينها إذن

107
00:03:53,616 --> 00:03:54,713
أجل، إلى اللقاء

108
00:03:54,738 --> 00:03:55,722
وداعاً

109
00:04:02,523 --> 00:04:04,853
‫لماذا يلعبُ المتدرّبون "GTA"

110
00:04:04,878 --> 00:04:05,959
في قاعة المؤتمرات؟

111
00:04:05,984 --> 00:04:07,773
فوضى (برايس) أخرى

112
00:04:07,798 --> 00:04:09,269
هل تريدين أن تشتكي عليه على الغداء؟

113
00:04:09,294 --> 00:04:10,228
لا أستطيع

114
00:04:10,253 --> 00:04:12,353
لديّ موعدٌ نوعاً ما

115
00:04:12,378 --> 00:04:13,987
ماذا؟ هذا عظيم

116
00:04:14,012 --> 00:04:16,523
وضعتني (لورن) على واحدٍ من
"مواقع المواعدة الجدد، "هاندلبار

117
00:04:16,548 --> 00:04:19,354
أهو الذي عن فتياتٍ
يردن مواعدة رجالٍ بشوارب؟

118
00:04:19,379 --> 00:04:21,229
"لا، ذلك "بريستلد بروس

119
00:04:21,254 --> 00:04:25,171
هاندلبار" هو عن الأشخاص الذين "
لا يمكنهم التعاملُ مع حانة في الموعد الأول

120
00:04:25,196 --> 00:04:26,492
إنّهُ لطيفٌ حقاً، صحيح؟

121
00:04:26,517 --> 00:04:28,327
ما...لطيف؟ إنّهُ فائق الجمال

122
00:04:28,352 --> 00:04:30,884
لا أدري إن رأيتُ عيوناً خضراء كتلك

123
00:04:30,909 --> 00:04:32,042
أعرف

124
00:04:32,067 --> 00:04:33,410
لابدّ أن صورة معدلّة، صحيح؟

125
00:04:33,435 --> 00:04:35,293
أريدُ أن أكون واقعيّةً فحسب

126
00:04:35,318 --> 00:04:37,204
تعلمين ما يقولون
"تأملي الأفضل"

127
00:04:37,229 --> 00:04:38,595
"إستعدي لقاتلٍ متسلسل"

128
00:04:38,620 --> 00:04:41,010
راسليني في حالة ما إذا إحتجتُ عذراً للخروج

129
00:04:41,035 --> 00:04:42,020
لكِ ذلك

130
00:04:43,674 --> 00:04:45,441
...إذن، إنتظري

131
00:04:45,466 --> 00:04:46,726
لديكِ إسمُ ناشرٍ خاصٍ بك؟

132
00:04:47,554 --> 00:04:48,590
هذا أمرٌ لا يصدق

133
00:04:48,615 --> 00:04:50,377
<font color="#ffff00">"ليزا): كيف يسيرُ الأمر؟)"</font>
...لا، أنا...أعتقدُ أن ما -

134
00:04:50,402 --> 00:04:51,549
تفعلهُ أمرٌ لا يصدق

135
00:04:52,412 --> 00:04:53,463
لا أستطيع أن أتخيل ما سيكون عليه

136
00:04:53,488 --> 00:04:55,454
(أن تكون منتج شرائح لـ(فايس
<font color="#ffff00">"دريو): هل هي مثيرة؟)"</font>

137
00:04:55,480 --> 00:04:56,866
هل كنت في أفغانستان؟

138
00:04:56,891 --> 00:04:58,626
...نعم

139
00:04:58,651 --> 00:05:00,306
بعض مرّات -
رائع -

140
00:05:00,331 --> 00:05:02,727
هذا...هذا مجهد

141
00:05:03,999 --> 00:05:05,243
أتعلم ماذا؟ أنا آسفة

142
00:05:05,268 --> 00:05:06,445
أنا أضعُ هذا في الوضع الصامت

143
00:05:06,470 --> 00:05:08,329
أنا أيضًا. وضع الطيران

144
00:05:08,354 --> 00:05:10,847
هل صديقتكِ تطمئنُ عليكِ أيضاً؟

145
00:05:10,872 --> 00:05:12,057
نعم

146
00:05:12,082 --> 00:05:13,440
هذا محرجٌ جداً

147
00:05:13,465 --> 00:05:15,985
لكنّي فكرتُ أن صورتك
كانت جيّدةً جداً على أن تكون حقيقيّة

148
00:05:17,436 --> 00:05:19,010
إعتقدتُ نفس الشيء

149
00:05:19,152 --> 00:05:22,183
لم أتصوّر أنّكِ ستكونين
أكثر جمالاً في الواقع

150
00:05:22,605 --> 00:05:27,246
أنظري، أعلمُ أن من المفترض عليّ الإنتظار
لبضعة أيام قبل أن أطلب منكِ الخروج مجدداً

151
00:05:27,271 --> 00:05:29,370
لكنّي إنتهيتُ من هذه الألاعيب

152
00:05:29,395 --> 00:05:31,506
أعرفُ أنّي أريدُ رؤيتكِ مجدداً

153
00:05:32,145 --> 00:05:33,864
هل ليلة الغد قريبةٌ جداً؟

154
00:05:33,889 --> 00:05:36,027
لا، على الإطلاق

155
00:05:36,052 --> 00:05:36,731
...أنا

156
00:05:36,756 --> 00:05:38,346
أحبُ ذلك

157
00:05:42,625 --> 00:05:43,857
(ليزا)

158
00:05:46,963 --> 00:05:49,939
على ما يبدو أن (تشارلز) لديه شخصٌ جديد

159
00:05:50,117 --> 00:05:52,416
أريدكِ أن تعرفي كلّ شيء
(عن هذه المرأة (رادها

160
00:05:52,440 --> 00:05:54,148
نعم، إلتقيتها في الحفل الخيري

161
00:05:54,174 --> 00:05:57,442
تبدو لطيفة. أعتقدُ أنّها تعملُ
في نوعٍ من أعمال التمويل

162
00:05:57,467 --> 00:05:59,870
هذا هو؟، أحتاجُ المزيد
حسابها في "الفايسبوك" خاص

163
00:05:59,895 --> 00:06:01,070
إنّهم ليسوا خاصين فعلاً

164
00:06:01,095 --> 00:06:02,651
"أعتقدُ أن هناك شيءٌ يسمى "ستالكبوك

165
00:06:02,676 --> 00:06:03,452
سأتحققُ منه

166
00:06:03,478 --> 00:06:04,824
ستالبوك"؟ حقاً؟"

167
00:06:04,849 --> 00:06:06,309
أليس هناك نهايةٌ للجنون؟

168
00:06:06,334 --> 00:06:08,531
في الأسبوع الماضي، إقترح أحدهم
"أن أضيف "كورماك مكارثي

169
00:06:08,555 --> 00:06:10,378
على "سناب شات". الرجل بعمر 83

170
00:06:10,465 --> 00:06:11,864
أعلمُ أنّهُ أمرٌ ساحق

171
00:06:11,889 --> 00:06:14,490
لكن ليس من الصعب
التكيف كما يبدو الأمر

172
00:06:14,515 --> 00:06:16,778
ليس بالنسبة لك، أنتِ تراسلين منذُ الولادة

173
00:06:16,804 --> 00:06:18,389
صحيح

174
00:06:18,642 --> 00:06:21,842
لكن حتى مع ذلك، أعني، إنّهُ على
الأقل حول تعلّم بعض الأشياء الجديدة

175
00:06:21,866 --> 00:06:24,646
و أكثر عن ترك بعض الأشياء القديمة

176
00:06:24,671 --> 00:06:25,459
ماذا تعنين؟

177
00:06:25,484 --> 00:06:27,983
خذي رسائل البريد الصوتي
على سبيل المثال

178
00:06:28,008 --> 00:06:29,200
ربما التوقف عن ترك تلك

179
00:06:29,225 --> 00:06:31,202
إنّها تعتبرُ الآن إزعاجاً رسمياً

180
00:06:31,227 --> 00:06:32,831
مثيرٌ للإعجاب. ماذا بعد؟

181
00:06:32,856 --> 00:06:34,548
البريد الإلكتروني في طريقها للخروج

182
00:06:34,573 --> 00:06:36,052
الرسائل النصية أفضل

183
00:06:36,077 --> 00:06:37,582
كلّما قلّت علامات الترقيم كان أفضل

184
00:06:37,607 --> 00:06:38,773
مروّع. تابعي

185
00:06:38,798 --> 00:06:40,254
و لا تقولي "دوت كوم" بعد الآن

186
00:06:41,015 --> 00:06:43,323
و فكري ربما
في تليين مظهرك

187
00:06:43,348 --> 00:06:44,414
أعني، قليلاً فحسب

188
00:06:44,439 --> 00:06:45,542
...مثل، كوني

189
00:06:45,567 --> 00:06:46,632
مرتاحة

190
00:06:46,657 --> 00:06:48,540
أنا مرتاحة

191
00:06:54,933 --> 00:06:56,666
شكراً

192
00:06:59,167 --> 00:07:02,897
أخذ علامة التبويب
و دفع حسابي على (يوبر) في المكتب

193
00:07:02,922 --> 00:07:05,301
إذا كانت هذه هي المواعدة، فالمواعدة سهلة

194
00:07:05,326 --> 00:07:07,471
(إنّهُ مثيرٌ مثل (هيمسورث

195
00:07:07,496 --> 00:07:08,536
إنتظري، هل هو (هيمسورث)؟

196
00:07:08,561 --> 00:07:11,032
إنتظري إنتظري. هل هذا تماسُ لون؟

197
00:07:11,057 --> 00:07:12,002
يا إلهي -
لا -

198
00:07:12,027 --> 00:07:13,990
و شخصياً، إنّها تلئلئ

199
00:07:14,015 --> 00:07:17,168
هذا يفسرُ إضاءة العدسة على الصورة

200
00:07:17,193 --> 00:07:18,023
ما هي العلّة؟

201
00:07:18,048 --> 00:07:19,027
هل هو رجلٌ وسيمٌ غبي؟

202
00:07:19,051 --> 00:07:20,722
لا، ذهب إلى كولومبيا

203
00:07:20,747 --> 00:07:21,527
المسرح الرئيسي؟

204
00:07:21,552 --> 00:07:25,141
الهندسة، بالإضافة إلى درجة ثانوية
في الفيلم و الأدب الروسي

205
00:07:25,166 --> 00:07:26,205
مزيجٌ قوي -
الأدب الروسي -

206
00:07:26,230 --> 00:07:27,067
لذا فهو ملل

207
00:07:27,092 --> 00:07:28,396
ذهب إلى كوريا الشمالية

208
00:07:28,421 --> 00:07:29,259
أناني؟

209
00:07:29,284 --> 00:07:30,382
واعظ؟

210
00:07:30,407 --> 00:07:32,533
ملابسهُ سيئة؟ سراويل رديئة؟

211
00:07:32,558 --> 00:07:34,285
لا، جذّابٌ كليّاً

212
00:07:34,310 --> 00:07:35,809
حسناً، لا. شيئان

213
00:07:35,834 --> 00:07:37,442
لا تقولي "جذّابٌ" مرّةً أخرى، حسناً؟

214
00:07:37,467 --> 00:07:38,634
هذا يفوقُ التفاهة

215
00:07:38,659 --> 00:07:40,994
الأكثر أهمية، قد يكونُ
لديكِ مشكلةٌ كبيرةٌ هنا

216
00:07:41,019 --> 00:07:42,965
إنّهُ...يبدو و كأنّهُ
ألماسةٌ لأيّ أرضٍ وعرة، حسناً؟

217
00:07:42,990 --> 00:07:44,167
و لا تستطيعين تبديد
ماسةٍ في أرضٍ وعرة

218
00:07:44,193 --> 00:07:45,654
ليس في أوقات المواعدة المظلمة هذه

219
00:07:45,678 --> 00:07:47,214
لابأس، ضعيهِ على ظهر الموقد

220
00:07:47,239 --> 00:07:48,846
و أعثري لنفسكِ على فطيرةٍ سيئةٍ أولاً

221
00:07:48,871 --> 00:07:50,408
ما هي الفطيرة السيئة؟

222
00:07:50,433 --> 00:07:55,095
إنّها تلك النظرية التي تقولُ أن أول
رجلٍ تواعدينه بعد علاقةٍ جدّية

223
00:07:55,120 --> 00:07:56,938
محكومٌ عليهِ أن يكون فطيرةً سيئة

224
00:07:56,963 --> 00:07:59,917
نعم، لأن أول فطيرةٍ تحترقُ دائماً

225
00:07:59,942 --> 00:08:02,342
الفطيرة السيئة لم تتحول إلى
أن تكون علاقةً حقيقية

226
00:08:02,367 --> 00:08:04,381
من المفترض أن تفشل -
هذا ليس صحيحاً -

227
00:08:04,406 --> 00:08:07,372
أعني، من الناحية الفنية
أنا فطيرة (ليزا) سيئة

228
00:08:07,397 --> 00:08:09,012
لازلتُ هنا -
...نعم، و أنتما الإثنين -

229
00:08:09,036 --> 00:08:10,586
 صورةٌ لعلاقةٍ مستقرة

230
00:08:10,611 --> 00:08:13,137
(إستمعوا يا رفاق، (ماكس
يقيمُ حفلةً ليلة الغد

231
00:08:13,162 --> 00:08:15,192
برفقة بعض الأصدقاء
المتدربين من المستشفى

232
00:08:15,217 --> 00:08:17,282
،عليكم القدوم جميعاً يا رفاق
و أحضري (لوكاس)، إتفقنا؟

233
00:08:17,307 --> 00:08:18,685
أريدُ التحقق منهُ بنفسي

234
00:08:18,710 --> 00:08:20,463
ربما ترحيبٌ سريع

235
00:08:20,487 --> 00:08:21,764
حسناً، سنتوقف في الأنحاء

236
00:08:22,249 --> 00:08:23,952
هل (ماكس) بخير؟

237
00:08:23,977 --> 00:08:25,620
نعم، لا، لا، لا. إنّهُ بخير

238
00:08:25,645 --> 00:08:27,488
نعم، إنّهُ يأخذُ قيلولةً فحسب

239
00:08:27,513 --> 00:08:28,621
تبدأُ مناوبتهُ على الرابعة صباحاً

240
00:08:28,646 --> 00:08:30,595
ثم عليه البقاءُ إلى وقتٍ
متأخرٍ لإعادة تركيب إبهام

241
00:08:30,620 --> 00:08:32,101
إنتظروا، هل تريدون يا رفاق
...رؤية صورةٍ للإبهام

242
00:08:32,126 --> 00:08:33,283
قبل أن يعيدوا تثبيته؟  -
لا -

243
00:08:33,308 --> 00:08:34,269
!نعم نعم -
نعم -

244
00:08:45,999 --> 00:08:47,474
مرحباً

245
00:08:47,996 --> 00:08:49,918
شيءٌ مختلفٌ عنكِ

246
00:08:50,288 --> 00:08:52,789
و لا يمكنني وضعُ إصبعي عليه
<font color="#ffff00"><i>(لا يمكنني تحديده)</i></font>

247
00:08:53,826 --> 00:08:55,852
يمكنك وضعُ إصبعك عليه

248
00:08:55,877 --> 00:08:58,040
(ليزا)

249
00:09:03,429 --> 00:09:04,350
حسناً؟

250
00:09:04,375 --> 00:09:06,652
...أحبُ الجينز. أنتِ تبدين

251
00:09:06,677 --> 00:09:07,820
ليس الجينز

252
00:09:07,845 --> 00:09:09,399
رادها). تفاصيل)

253
00:09:09,424 --> 00:09:13,930
"إنّها مديرة إعادة تمويل هيكلة "روكفيلر

254
00:09:13,971 --> 00:09:15,454
لذلك فهي تفعلُ الخير؟

255
00:09:15,479 --> 00:09:16,514
على نطاقٍ واسع

256
00:09:16,539 --> 00:09:17,791
تتكلمُ أربع لغات

257
00:09:17,816 --> 00:09:20,026
القانون و دراسات
"البيئة، درجاتٌ من "ييل

258
00:09:20,051 --> 00:09:22,108
بالإضافة إلى أنّ لديها خطٌ من
حقائب اليد الخالية من القسوة

259
00:09:22,133 --> 00:09:23,606
أين تذهب الأرباح؟

260
00:09:23,698 --> 00:09:26,607
إلى مصنعٍ مملوكٍ
للعمّال في باكستان

261
00:09:27,236 --> 00:09:28,177
أقتليني

262
00:09:28,202 --> 00:09:29,638
لكن أتعلمين ماذا؟

263
00:09:30,059 --> 00:09:31,941
أراهنُ أنّها الفطيرة السيئة فحسب

264
00:09:31,966 --> 00:09:32,852
ماذا؟

265
00:09:32,877 --> 00:09:35,463
إنّها تلك النظرية عن
أول شخصٍ تواعدينه بعد

266
00:09:35,488 --> 00:09:38,169
علاقةٍ جدّية محكومٌ عليه
أن يكون فطيرةً سيئة

267
00:09:38,194 --> 00:09:40,465
...لأن أول فطيرة -
!تحترقُ دائماً -

268
00:09:40,490 --> 00:09:41,197
نعم، بالتأكيد

269
00:09:41,222 --> 00:09:42,682
إنّها بالتأكيد فطيرةٌ سيئة

270
00:09:42,707 --> 00:09:44,299
...حسناً، إذن

271
00:09:46,563 --> 00:09:48,189
لذا الجينز

272
00:09:49,029 --> 00:09:50,218
مفرطٌ كثيراً؟

273
00:09:50,243 --> 00:09:51,576
تبدين رائعة

274
00:09:51,694 --> 00:09:53,193
جذّابةٌ كليّاً

275
00:09:53,218 --> 00:09:54,484
...ماذا؟ "فليك"، أنا

276
00:09:54,509 --> 00:09:55,975
أنا لستُ على درايةٍ بتلك العبارة

277
00:09:56,000 --> 00:09:56,908
هل يجبُ أن أكون؟

278
00:09:56,933 --> 00:09:58,138
في الواقع، لا تهتمي

279
00:09:58,163 --> 00:10:00,035
أعتقدُ أنّها إنتهت بالفعل

280
00:10:01,065 --> 00:10:02,898
"حتى الآن، إستعراضات "بي فور بيجون

281
00:10:03,076 --> 00:10:04,742
...تتراكمُ بشكلٍ جيّد، و نحن

282
00:10:04,767 --> 00:10:07,768
،لقد دُعيتُ إلى مؤتمر القمة
و لابدّ لي من إعداد خطاب

283
00:10:07,793 --> 00:10:08,996
(نحنُ في اجتماعٍ (برايس

284
00:10:09,022 --> 00:10:11,356
"صحيح، كان يجبُ أن أبادر بـ"عفواً

285
00:10:11,380 --> 00:10:13,049
...لذا يحتاجُ الخطاب -
ما هو مؤتمر القمة؟ -

286
00:10:13,074 --> 00:10:15,333
إنّهُ مؤتمرُ نخبة التكنولوجيا

287
00:10:15,358 --> 00:10:16,979
أكثرُ النخبة في العالم

288
00:10:17,005 --> 00:10:19,991
إنّهم يريدون سماع أفكاري
لإعادة إختراع شركةٍ إعلاميةٍ قديمة

289
00:10:20,016 --> 00:10:22,950
من قولك "وسائل الإعلام القديمة"، تعني الكتب؟

290
00:10:22,975 --> 00:10:25,646
نعم. حكمة بياناتٍ عن بيانات
الكتب الرقمية التفاعلية

291
00:10:25,671 --> 00:10:27,429
هي بوضوحٍ حيثُ ما تتجهُ الصناعة

292
00:10:27,454 --> 00:10:29,185
"عندما يقرأُ الناس "الأسد، الساحرة، و الخزانة

293
00:10:29,210 --> 00:10:30,766
إنّهم يريدون في الواقع
"الدخول إلى "نارنيا

294
00:10:30,791 --> 00:10:32,350
ليس القراءة عنها فحسب

295
00:10:32,413 --> 00:10:35,214
أليس هذا هو السبب لمخيّلتك؟

296
00:10:35,239 --> 00:10:37,635
كرهتُ دائماً نهاية
غاتسبي) العظيم"، هل تعلمون؟)"

297
00:10:37,660 --> 00:10:39,243
يمكننا إصدارُ نسخةٍ تفاعلية

298
00:10:39,268 --> 00:10:41,025
حيث يقررُ القرّاء أنّهُ لن يتم
(إطلاقُ النار على (غاتسبي

299
00:10:41,050 --> 00:10:41,949
في ذلك المسبح

300
00:10:41,974 --> 00:10:43,737
تنبيهٌ مُفسد

301
00:10:43,762 --> 00:10:44,761
لماذا أنتِ هنا حتى؟

302
00:10:44,786 --> 00:10:46,414
الإجتماعات مفتوحةٌ للجميع الآن

303
00:10:46,439 --> 00:10:50,406
لابأس، لذا...أنت و
حميّتك الموقّرة هناك

304
00:10:50,431 --> 00:10:51,698
تعتقدان أنّها ستكون فكرةً جيّدة

305
00:10:51,723 --> 00:10:56,495
لإعادة كتابة واحدةٍ من الكلاسيكيّات
الأمريكية الأكثر شهرة لكل الأوقات؟

306
00:10:56,520 --> 00:10:57,535
لما لا؟

307
00:10:57,560 --> 00:11:00,353
يمكننا حتى تفكيك نموذج الكتاب
الإلكتروني بأكمله، كما تعلمون؟

308
00:11:00,378 --> 00:11:01,838
جعلُ الأمبيريكال بأكملها مجرّد تطبيق

309
00:11:01,863 --> 00:11:04,306
هذا حقاً...محبط

310
00:11:04,331 --> 00:11:05,497
كما أنّهُ لن يحدث

311
00:11:05,522 --> 00:11:09,014
لكنّي أبذلُ قصارى جهدي
(لتقدير حماسك (برايس

312
00:11:09,039 --> 00:11:11,362
إذا كنتُ سأستأنف

313
00:11:12,115 --> 00:11:14,277
...بي فور بيجون" قد أُصدر اليوم، و"

314
00:11:14,302 --> 00:11:15,668
لن يُباع

315
00:11:15,693 --> 00:11:18,261
المقاييس تشيرُ إلى أن
الناس لا يحبون الحمام

316
00:11:18,286 --> 00:11:20,543
إنّهُ ليس حرفيّاً عن الحمام

317
00:11:20,568 --> 00:11:23,753
إنّها إستعارة

318
00:11:24,076 --> 00:11:26,549
"إستناداً على حياة "مارثا

319
00:11:26,574 --> 00:11:29,530
آخر حمامةٍ حيّةٍ منتقلةٍ معروفةٍ للعالم

320
00:11:29,554 --> 00:11:31,787
و لكنت تعرفُ ذلك

321
00:11:31,813 --> 00:11:35,104
!إذا تكبدت فقط عناء قراءته

322
00:11:36,589 --> 00:11:37,988
إعذروني

323
00:11:41,524 --> 00:11:43,679
لقد أساءتُ لهم. لماذا؟

324
00:11:43,704 --> 00:11:48,599
قلت للتو أنّك تريدُ تقليل
قرنٍ من أدبٍ مميّزٍ في تطبيق

325
00:11:48,670 --> 00:11:50,604
و كيف لهذا أن يكون إساءة؟

326
00:11:55,910 --> 00:11:58,988
هل تعتقدين أنّ الكتب الفعلية
يمكن أن تصبح مستحدثةً فعلاً؟

327
00:11:59,013 --> 00:12:00,047
الحقيقة؟

328
00:12:00,072 --> 00:12:01,645
أجل، على الأرجح

329
00:12:01,867 --> 00:12:02,944
أنظري إلى الصحف

330
00:12:02,969 --> 00:12:04,603
نعم و العلامات التجاريّة

331
00:12:04,700 --> 00:12:06,874
لا، لا، ليس لك. توقف

332
00:12:06,899 --> 00:12:09,099
إنّها من أجل سحاقيّة حديقة
(ماجي) الجديدة، (مالكي)

333
00:12:09,124 --> 00:12:14,543
أنا أقولُ لكِ، أنا و هي لدينا هذه
الشرارة المثيرة الرائعة

334
00:12:14,568 --> 00:12:15,707
قامت بدعوتي إلى هذه الحفلة

335
00:12:15,732 --> 00:12:17,832
و أنا أجلبُ صلصتي الشهيرة

336
00:12:17,857 --> 00:12:19,321
إنّها مثيرةٌ للشهوة الجنسية

337
00:12:19,346 --> 00:12:21,342
السر في السجق

338
00:12:21,367 --> 00:12:23,600
إعتقدتُ أنّكم يا رفاق تتجنّبون السجق

339
00:12:27,124 --> 00:12:29,122
<font color="#ffff00">لورن): هل أنتما في طريقكما يا رفاق؟) -</font>
علينا الذهاب -

340
00:12:29,147 --> 00:12:31,095
لدينا موعد أطباء

341
00:12:31,121 --> 00:12:32,848
موعد أطباء

342
00:12:32,873 --> 00:12:34,411
حظاً طيّباً -
وداعاً. سأتركُ لكما القليل -

343
00:12:41,664 --> 00:12:43,013
!ها أنتما ذا

344
00:12:43,038 --> 00:12:44,403
أين كنتما؟

345
00:12:44,428 --> 00:12:45,884
خزانُ النيتروجين فرغ بالفعل

346
00:12:45,909 --> 00:12:47,956
مرحباً شباب. هل تريدان جرعة؟

347
00:12:50,137 --> 00:12:51,674
لطيف

348
00:12:51,699 --> 00:12:53,606
(أهلاً، هذه (ليزا). هذا (جوش

349
00:12:53,631 --> 00:12:54,854
(مرحباً، أنا (لوكاس

350
00:12:54,878 --> 00:12:56,208
تشرفتُ بمقابلتك -
تشرفتُ بمقابلتك -

351
00:12:56,233 --> 00:12:58,255
...لذا

352
00:12:58,281 --> 00:13:00,859
الجميع هنا طبيب؟ -
أو ينامُ مع أحد -

353
00:13:00,884 --> 00:13:02,084
يبدو أن شخصاً ما يحتاجُ إلى إعادة ملئ

354
00:13:02,109 --> 00:13:03,576
نعم، يجبُ أن أضع هذه
البيرة في الثلاجة

355
00:13:03,601 --> 00:13:04,345
حسناً

356
00:13:04,370 --> 00:13:05,211
إنّهُ لطيفٌ جداً

357
00:13:05,236 --> 00:13:06,215
أعلم، صحيح؟

358
00:13:06,240 --> 00:13:08,461
حسناً، حسناً، ذلك الرجل الجميل

359
00:13:08,486 --> 00:13:09,847
هو رفيق جسدٍ روحي

360
00:13:09,872 --> 00:13:11,158
أيّتها المغفلة، لا يمكنكِ مواعدتهُ الآن

361
00:13:11,183 --> 00:13:14,354
دماغكِ المختلط الأرمل سيقومُ
بتخريب علاقتكِ الحميميّة معه

362
00:13:14,379 --> 00:13:15,208
يا إلهي

363
00:13:15,233 --> 00:13:16,627
سأفعل، لن أفعل؟ سحقاً

364
00:13:16,652 --> 00:13:18,852
حسناً، ضعي هذا الخليط
في الثلاجة مرةً أخرى

365
00:13:18,877 --> 00:13:20,438
و أعثري على فطيرةٍ سيّئة

366
00:13:20,463 --> 00:13:22,299
هل تعرفون ما تعبتُ منه؟

367
00:13:22,324 --> 00:13:24,642
كل تلك...تلك مهابل
الأمهات يلقون اللوم علينا

368
00:13:24,667 --> 00:13:26,196
لعدم قدرتهن على الحمل

369
00:13:26,221 --> 00:13:27,588
مثل كلّ يوم

370
00:13:27,613 --> 00:13:28,654
مهبل الأمهات؟

371
00:13:28,679 --> 00:13:30,450
نعم، نعم، تلك النساء المسنّات المثيرات

372
00:13:30,475 --> 00:13:34,381
اللاتي يريدن أن يكونوا أمهاتٍ لكن ليس
لديهن فكرةٌ أن مبايضهن مخرّبةٌ أساساً

373
00:13:34,406 --> 00:13:38,620
أقولُ لجميع مرضاي الأكثر من 35 سنة
أن يستفيقوا و يشتموا الساعة البيولوجية

374
00:13:38,774 --> 00:13:39,956
هل تريدُ جرعة؟

375
00:13:39,981 --> 00:13:41,556
أجل

376
00:13:42,092 --> 00:13:43,425
أهلاً

377
00:13:43,450 --> 00:13:44,683
ها أنتِ ذا

378
00:13:44,718 --> 00:13:46,986
كنتُ خائفاً من أنّكِ تختبئين منّي

379
00:13:47,838 --> 00:13:51,191
هل كنتِ تختبئين منّي؟ ما الأمر؟

380
00:13:51,216 --> 00:13:52,949
...إذا كان شيئاً فعلتهُ أو قلته

381
00:13:52,974 --> 00:13:55,743
...لا، يا...يا إلهي، أنت
أنت لم تفعل أيّ شيء

382
00:13:55,768 --> 00:13:58,157
أنت...رائع

383
00:13:58,182 --> 00:14:04,111
إنّهُ فقط أنا أُعاودُ النهوظ
على سيقاني بعد علاقةٍ موترة

384
00:14:04,136 --> 00:14:06,334
التي إنتهت بطريقةٍ أكثر توّتراً

385
00:14:06,360 --> 00:14:08,719
كان لدينا جميعاً نهاياتٌ سيّئة للعلاقات

386
00:14:08,744 --> 00:14:10,152
ثق بي

387
00:14:10,432 --> 00:14:11,870
ليس مثل علاقتي

388
00:14:11,895 --> 00:14:13,089
أعلمُ أنّنا إلتقينا للتو

389
00:14:13,114 --> 00:14:16,390
لكن أعتقدُ أنّنا يمكنُ أن نحضى بشيئ

390
00:14:16,415 --> 00:14:21,142
و صديقتي لديها تلك
...النظرية عن الفطيرة سيئة

391
00:14:21,167 --> 00:14:22,965
أعرفُ نظريّة الفطيرة السيئة

392
00:14:22,990 --> 00:14:24,434
لديّ أخوات

393
00:14:24,459 --> 00:14:25,976
إنتظري لحظة

394
00:14:27,412 --> 00:14:29,223
أعتقدُ أنّي فهمت

395
00:14:29,248 --> 00:14:32,889
أنتِ لا تريدين أن أكون الفطيرة السيئة

396
00:14:33,173 --> 00:14:34,309
هل هذا هو الأمر؟

397
00:14:34,334 --> 00:14:36,467
فهمت. تحتاجين بعض الوقت

398
00:14:36,492 --> 00:14:39,162
أستطيعُ إعطائكِ ذلك -
حقاً؟ -

399
00:14:39,187 --> 00:14:41,218
أنتِ لا تلتقين فتياتٍ يستحقن الإنتظار كل يوم

400
00:14:41,243 --> 00:14:43,291
لذا عندما تفعلين

401
00:14:43,316 --> 00:14:45,261
تنتظرين

402
00:14:45,787 --> 00:14:48,131
إذن...ما تقولونه

403
00:14:48,156 --> 00:14:51,405
،عندما إمرأةٌ، مثل، تصبحُ
أنا لا أعرف، أقول، 40 سنة

404
00:14:51,430 --> 00:14:53,802
فإن فرص حملها هي، مثل، ماذا؟

405
00:14:53,827 --> 00:14:54,456
قطعت إلى النصف؟

406
00:14:54,481 --> 00:14:55,904
أكثرُ من النصف أخي

407
00:14:55,929 --> 00:14:57,252
عندما تصلُ إلى 35

408
00:14:57,277 --> 00:14:59,015
تبداُ الفرصُ بالإنكسار -
حقاً؟ -

409
00:14:59,040 --> 00:15:02,041
لهذا السبب أنا أغتنمُ
!فرصي و أنا في العشرينات

410
00:15:02,066 --> 00:15:04,439
أجل، الحملُ في عشريناتك من العمر

411
00:15:04,464 --> 00:15:06,104
مثل الإصابة بالزكام

412
00:15:26,776 --> 00:15:28,038
(ماجي)

413
00:15:28,063 --> 00:15:29,173
لقد فعلتها -
مرحباً -

414
00:15:29,198 --> 00:15:30,775
أدخلي

415
00:15:30,800 --> 00:15:33,620
إنّهُ...ليس ما توقعتهُ

416
00:15:35,090 --> 00:15:37,090
شراءُ هذا. أحببته

417
00:15:37,148 --> 00:15:42,098
نعم، متجري متخصصٌ في
الملابس الأنيقة للمرأة متواضعة

418
00:15:42,123 --> 00:15:43,818
معظمهم من النساء المسحيّات اليهوديات

419
00:15:43,843 --> 00:15:45,130
صحيح

420
00:15:45,154 --> 00:15:47,273
نعم، أعني، بالطبع

421
00:15:47,298 --> 00:15:50,040
هذه الصلصة تبدو مذهلة

422
00:15:50,065 --> 00:15:50,999
ماذا في داخلها؟

423
00:15:51,023 --> 00:15:53,526
...إنّهُ...إنّهُ سجـ

424
00:15:53,552 --> 00:15:56,755
أتعلمين، إنّها عجنةٌ سيئة

425
00:16:01,536 --> 00:16:02,843
هل أنتِ بخير؟

426
00:16:02,868 --> 00:16:05,657
بخير. نعم، عظيم

427
00:16:06,723 --> 00:16:08,147
لدى إعترافٌ لأؤديه

428
00:16:08,360 --> 00:16:10,038
يجبُ أن أخرج من لعبتي أو شيءٌ ما

429
00:16:10,063 --> 00:16:12,692
لأنّي خلطتُ بعض الأشياء نوعاً ما

430
00:16:12,899 --> 00:16:14,375
ظننتُ أّنّكِ مثليّة الجنس

431
00:16:14,400 --> 00:16:16,075
لا أرثوذكسية

432
00:16:16,542 --> 00:16:19,574
حسناً، لماذا لا يمكنني أن أكون كلاهما؟

433
00:16:19,742 --> 00:16:21,909
...أنا ربما ما أنتِ تطلقين عليه

434
00:16:21,934 --> 00:16:23,415
أورثوديك

435
00:16:29,185 --> 00:16:30,903
هل هذه درجةٌ طبيّة؟

436
00:16:30,928 --> 00:16:32,783
تشيمو) جُرح في المستشفى)

437
00:16:33,463 --> 00:16:34,540
يا إلهي. رائع

438
00:16:34,565 --> 00:16:35,553
ماذا؟

439
00:16:35,578 --> 00:16:38,645
"تم ترشيح "بي فور بيجون
"لجائزة "مان بوكير

440
00:16:38,670 --> 00:16:40,775
هل هذا جيّد؟ -
نعم -

441
00:16:40,800 --> 00:16:42,996
إنّها واحدةٌ من أكثر الجوائز
المرموقة في مجال النشر

442
00:16:43,021 --> 00:16:44,231
مذهلٌ يا عزيزتي. مبروك

443
00:16:44,256 --> 00:16:46,023
(شكراً لك. إنّهُ من صنيع (ديانا

444
00:16:46,048 --> 00:16:47,515
،لابدّ عليّ الإتصال بها
سأعودث على الفور، حسناً؟

445
00:16:47,540 --> 00:16:48,473
لابأس. نعم نعم نعم

446
00:16:48,498 --> 00:16:50,133
يا إلهي

447
00:16:55,447 --> 00:16:57,272
الوقت متأخر. ماذا فعلتِ؟

448
00:16:57,298 --> 00:16:58,654
هل أنتِ جالسة؟

449
00:16:58,679 --> 00:17:00,271
ليزا) من فضلك)

450
00:17:00,296 --> 00:17:02,440
...حسناً، إذن

451
00:17:02,850 --> 00:17:04,450
كان ماذا؟

452
00:17:04,555 --> 00:17:06,277
الـ..."البوكر"؟

453
00:17:06,302 --> 00:17:07,591
هل أنتِ واثقة؟

454
00:17:07,616 --> 00:17:09,892
حسناً، كيف عرفتِ؟

455
00:17:10,466 --> 00:17:13,085
"لا، لا، ليس لديّ إشعارات "غوغل

456
00:17:13,110 --> 00:17:15,551
ربما ينبغي على مساعدتي إعدادها

457
00:17:15,938 --> 00:17:17,940
...لابأس، حسناً

458
00:17:18,002 --> 00:17:20,946
شكراً لإعلامي

459
00:17:26,731 --> 00:17:28,843
شكراً لكونك رائعاً للغاية

460
00:17:28,868 --> 00:17:32,138
سأفكرُ بكِ طوال رحلة الترام إلى المنزل

461
00:17:32,198 --> 00:17:33,513
الترام؟

462
00:17:33,538 --> 00:17:36,704
نعم، أعيشُ في جزيرة روزفلت

463
00:17:36,730 --> 00:17:39,096
أنت تعيشُ في جزيرة روزفلت؟

464
00:17:39,121 --> 00:17:41,173
مثل، أنت تعيشُ هناك. طوال الوقت

465
00:17:41,198 --> 00:17:43,371
نعم

466
00:17:43,396 --> 00:17:44,285
...أنا في الواقع...أنا

467
00:17:44,311 --> 00:17:45,982
إشتريتُ مكاني هناك

468
00:17:46,007 --> 00:17:48,233
حصلتُ على عقدٍ عظيمٍ عليه -
إشتريت -

469
00:17:48,258 --> 00:17:49,846
هل قلت للتو أنّك تعيشُ
في جزيرة روزفلت؟

470
00:17:49,871 --> 00:17:51,437
...مثل...مثل، أنت
أنت تعيشُ هناك، تعيشُ هناك؟

471
00:17:51,462 --> 00:17:52,721
ألم تكن مستعمرة (ليبر)؟

472
00:17:52,745 --> 00:17:54,012
هل هناك حظرُ تجوالٍ فعلاً؟

473
00:17:54,037 --> 00:17:55,599
هل تذهبُ (أوبيرس) إلى هناك حتى؟

474
00:17:55,625 --> 00:17:57,521
جزيرة روزفلت. يا إلهي، كنتُ مخطئة

475
00:17:57,546 --> 00:17:59,021
إنّهُ...إنّهُ فطيرتكِ السيئة

476
00:17:59,046 --> 00:18:00,921
في الواقع، إنّهُ الفطيرة السيئة المثالية

477
00:18:00,946 --> 00:18:02,642
حسناً، ألا تظنّين أنّهُ يمكننا
...العملُ على بعض

478
00:18:02,667 --> 00:18:03,967
أيّتها الفتاة، هل أنتِ مسجلّةٌ كليّاً؟

479
00:18:03,992 --> 00:18:05,462
!إنّهُ يعيشُ في جزيرة روزفلت

480
00:18:05,487 --> 00:18:06,666
يا إلهي

481
00:18:06,692 --> 00:18:07,754
أنتِ محقة

482
00:18:07,779 --> 00:18:09,264
هذه فطيرتي السيئة

483
00:18:09,289 --> 00:18:10,654
تخلّصي منه

484
00:18:10,679 --> 00:18:12,365
ثم عودي إلى المنزل مباشرةً

485
00:18:26,536 --> 00:18:28,396
حسناً، كان ذلك غير متوقع

486
00:18:29,645 --> 00:18:32,094
أنتِ في المكان برمتهِ

487
00:18:32,119 --> 00:18:33,205
و قد أعجبني ذلك

488
00:18:39,906 --> 00:18:42,326
...لوكاس)، أنا آسفة، لكن)

489
00:18:42,523 --> 00:18:44,474
أنا لن أنزل من الترام

490
00:18:44,499 --> 00:18:46,836
ماذا؟ لماذا؟

491
00:18:46,861 --> 00:18:47,796
إنتظري

492
00:18:47,821 --> 00:18:50,402
هل هذا لأنّي أعيشُ
في جزيرة روزفلت؟

493
00:18:50,426 --> 00:18:52,433
أنتِ تعتقدين أنّي الفطيرة السيئة

494
00:18:52,458 --> 00:18:54,676
لا. ربما

495
00:18:54,701 --> 00:18:56,248
يا إلهي. حسناً، نعم

496
00:18:56,274 --> 00:18:57,173
أنا آسفةٌ جداً

497
00:18:57,198 --> 00:18:58,664
الأمر ليس بذلك السوء فعلاً هنا

498
00:18:58,689 --> 00:19:00,522
إنّها مثل إيل سانت لويس بمانهاتن

499
00:19:00,547 --> 00:19:02,314
هناك حتى الحديث عن
الحصول على أغذيةٍ كاملة

500
00:19:02,339 --> 00:19:04,005
لديّ مكانٌ مكسيكي رائع بجانبي

501
00:19:04,030 --> 00:19:05,283
الذي يقدمُ السوشي أيضاً

502
00:19:16,200 --> 00:19:17,923
هل تريدين دواء "زاناكس"؟

503
00:19:17,948 --> 00:19:19,465
ماذا؟ لا

504
00:19:19,490 --> 00:19:20,773
من أين حصلت على "زاناكس"؟

505
00:19:20,798 --> 00:19:22,342
بعض أخصائي الأمراض العصبية السكرانين

506
00:19:22,367 --> 00:19:23,993
أعطاوني بعض إستحسانات الحفلة عند خروجي

507
00:19:24,977 --> 00:19:27,499
لم تكن لديّ فكرةٌ أنّ الأطباء مثبطون جداً

508
00:19:27,524 --> 00:19:28,892
بلى

509
00:19:29,890 --> 00:19:31,634
...فماذا كان

510
00:19:31,659 --> 00:19:33,651
ماذا كان الأمر مع جميع أسئلة الحمل تلك؟

511
00:19:33,676 --> 00:19:34,860
ماذا؟

512
00:19:34,885 --> 00:19:36,430
أنا لا أعرفُ عزيزتي

513
00:19:36,455 --> 00:19:38,231
أنا فضولي فحسب، أعتقد

514
00:19:39,645 --> 00:19:44,348
لماذا قررتِ أن تحضي
بـ(كايلان) و أنتِ صغيرةٌ جداً؟

515
00:19:44,373 --> 00:19:46,480
أنا لم أقرر بالضبط

516
00:19:46,505 --> 00:19:49,167
أعتقدُ أنّ بإمكانك أن
تقول أنّي أصبتُ بالزكام

517
00:19:50,012 --> 00:19:52,632
و كان أكثر شيءٍ رائعٍ حدث معي على الإطلاق

518
00:19:54,802 --> 00:19:57,482
هل فكرتِ أن تصابي بالزكام مرةً أخرى؟

519
00:19:58,639 --> 00:20:00,562
لا أعتقدُ ذلك

520
00:20:02,404 --> 00:20:04,314
لازلتُ أعبرُ الأولى

521
00:20:15,004 --> 00:20:16,203
(برايس)

522
00:20:16,228 --> 00:20:20,275
لديّ شيءٌ يمكنك التحدث
عنه في مؤتمر القمة

523
00:20:21,259 --> 00:20:22,925
بي فور بيجون"...كما تعلم"

524
00:20:22,950 --> 00:20:24,494
...الكتاب الذي قلت أنّ لا أحد يقرأهُ

525
00:20:24,519 --> 00:20:27,338
قد تم إدراجهُ لفترةٍ
"طويلةٍ لجائزة "مان بوكر

526
00:20:28,342 --> 00:20:30,610
(بوكر"؟ يا إلهي، (ديانا"

527
00:20:30,635 --> 00:20:32,356
هذا أمرٌ رائع -
أليس كذلك؟  -

528
00:20:32,381 --> 00:20:33,886
لن يهتمّ أحدٌ في مؤتمر القمة بذلك

529
00:20:33,911 --> 00:20:36,956
،الناس في مؤتمر القمة قد لا يهتمّون
لكنّي أهتمُ بالتأكيد

530
00:20:37,271 --> 00:20:38,962
تهانينا

531
00:20:39,420 --> 00:20:40,796
شكراً لك

532
00:20:40,821 --> 00:20:42,837
جميعاً، تهانينا

533
00:20:42,862 --> 00:20:46,615
برايس)، كنتُ أفكرُ بشأن)
أفكارك من أجل الأمبيريكال

534
00:20:46,640 --> 00:20:47,872
و أعتقدُ أنّك مخطئ

535
00:20:47,906 --> 00:20:50,093
أشكُّ في ذلك. أنا نادراً ما أخطئ

536
00:20:50,118 --> 00:20:51,451
إنتظر، مخطئٌ حول ماذا؟

537
00:20:51,476 --> 00:20:53,734
مستقبل هذه الشركة، من الكتب

538
00:20:53,759 --> 00:20:57,093
أعتقدُ أن الأدب العظيم سينجوا

539
00:20:57,118 --> 00:20:59,418
لأنّنا بحاجةٍ إلى قصصٍ عظيمة

540
00:20:59,443 --> 00:21:02,064
لا أستطيعُ المساعدة. أنا
رومانسي ميؤوسٌ منه

541
00:21:02,089 --> 00:21:03,615
(مثل (دون كيشوت

542
00:21:03,641 --> 00:21:05,681
نعم، لنأمل أقلّ وهمية

543
00:21:05,705 --> 00:21:10,384
أنت وهمي إذا كنت لا تستطيعُ أن ترى
أن الوقت قد حان إمّا للتطوّر أو الموت

544
00:21:10,409 --> 00:21:12,233
مثل حمامةٍ منقرضة

545
00:21:12,258 --> 00:21:14,605
إظطراباتي ستنقذُ شركتك

546
00:21:15,062 --> 00:21:18,488
إعادة كتابة "فيتزجيرالد" ليس خراباً

547
00:21:18,655 --> 00:21:20,511
إنّهُ تدنيس

548
00:21:20,933 --> 00:21:24,461
حسناً، أنا لن أستثمر في شركتك
إذا كنت لن تستمع إلى أفكاري

549
00:21:24,486 --> 00:21:25,838
...حسناً حينها

550
00:21:26,477 --> 00:21:29,157
ربما يجبُ أن لا تستثمر في شركتنا

551
00:21:30,735 --> 00:21:32,188
تهانينا حينها

552
00:21:32,213 --> 00:21:34,190
على تقديم شركتك التافهة

553
00:21:34,431 --> 00:21:36,273
سأجعلُ محاميّ يتصلون بمحاميك

554
00:21:44,215 --> 00:21:46,360
أردتك أن تعلم فقط

555
00:21:46,385 --> 00:21:48,335
أن ما قمت به للتو هناك

556
00:21:48,360 --> 00:21:51,694
هو ما يجعلُ الأمبيريكال غير عادية

557
00:21:51,823 --> 00:21:54,739
لهذا السبب أنا سعيدةٌ جداً للعمل هنا

558
00:21:54,764 --> 00:21:55,943
شكراً لك

559
00:21:56,178 --> 00:21:58,270
أنا أقدرُ ذلك

560
00:21:59,476 --> 00:22:02,147
آمل فقط أنّي لم أجلب
نفسي على حافة الإفلاس

561
00:22:02,172 --> 00:22:05,175
...حسناً، أنا أيضاً، من الواضح، لكن

562
00:22:05,429 --> 00:22:07,485
إتبعت قلبك

563
00:22:07,701 --> 00:22:09,602
و هذا هو المهم

564
00:22:09,775 --> 00:22:12,414
نعم، حسناً، أحياناً يمكنُ أن أكون متسرّعاً

565
00:22:12,439 --> 00:22:14,576
عندما أتبعُ قلبي

566
00:22:22,259 --> 00:22:25,259
<font color="#0080c0">‫ترجمــــــة: </font>
<font color="#ffff00">معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>

