﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:04,370
<font color="#ff0000"><b>‫"في مكان ما في شمال (المحيط الأطلسي)"{\b\c}</font></b>

2
00:00:04,370 --> 00:00:08,240
‫"منذ 3 أيام انقطع الاتصال مع غواصة من طراز
‫(أوهايو) خلال دورية في (الأطلسي)"

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,210
‫"لمدة 123 ثانية"

4
00:00:10,210 --> 00:00:13,540
‫لا اتصالات ولا قدرة على الإبحار
‫وحين عادت الاتصالات

5
00:00:13,540 --> 00:00:16,590
‫كان قد تغيّر مسارها وحين قمنا بتمشيط
‫أنظمة الغواصة

6
00:00:16,590 --> 00:00:18,460
‫وجدنا شيفرة لم تكن تعود إليها

7
00:00:18,460 --> 00:00:22,990
‫أتقصدين أن طرفاً ما سيطر
‫على إحدى غواصاتنا النووية عن بعد؟

8
00:00:24,680 --> 00:00:28,040
<font color="#ff0000"><b>‫"(أضنة، تركيا)"{\b\c}</font></b>

9
00:00:32,850 --> 00:00:35,150
‫"كانت تلك عملية قرصنة من مستوى عالمي"

10
00:00:35,150 --> 00:00:39,360
‫"تبيّن أن المسؤول عن العملية فتاة أمريكية
‫في الـ16 من عمرها"

11
00:00:39,360 --> 00:00:43,700
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أبي، أنا آسفة للغاية

12
00:00:43,700 --> 00:00:45,240
‫لم أكن أقصد أن تخرج الأمور عن السيطرة
‫إلى هذا الحد

13
00:00:45,240 --> 00:00:48,810
‫لا بأس، لا بأس
‫ما من داعي للقلق

14
00:00:49,160 --> 00:00:53,000
‫ما علينا إلا الوصول إلى القاعدة
‫وهم سيعالجون المسألة

15
00:00:53,000 --> 00:00:55,120
‫- حسناً
‫- احملي حقيبتك

16
00:00:55,120 --> 00:00:57,420
‫وكالة الاستخبارات المركزية حددت موقع الفتاة
‫في (أضنة، تركيا)

17
00:00:57,420 --> 00:01:00,260
‫تبيّن أن والدها متعهد مسؤول عن المعلوماتية

18
00:01:00,260 --> 00:01:02,110
‫في قاعدة (إنجرليك) الجوية

19
00:01:02,380 --> 00:01:04,880
‫لا نعتقد أن الفتاة لديها نوايا سيئة
‫وراء عملية القرصنة

20
00:01:04,880 --> 00:01:07,470
‫ولكن في حال وصلت قدراتها إلى الأطراف
‫غير المناسبة فهي تشكّل تهديداً خطراً

21
00:01:07,470 --> 00:01:10,410
‫- نحتاج إلى إعادتها إلى الديار فوراً
‫- عُلم

22
00:01:27,200 --> 00:01:30,640
‫أبي، إن لم يكن هناك ما يدعو للقلق
‫فلمَ أنت مستعجل إلى هذا الحد؟

23
00:01:32,790 --> 00:01:34,330
‫أبي؟

24
00:01:34,330 --> 00:01:36,000
‫- إنها مجرّد أسلاك قديمة
‫- أبي

25
00:01:36,000 --> 00:01:37,780
‫- تعالي
‫- ماذا يجري يا أبي؟

26
00:01:45,720 --> 00:01:47,300
‫- عودي إلى الشقة
‫- أبي؟

27
00:01:47,300 --> 00:01:50,080
‫- اذهبي، اذهبي الآن
‫- ماذا يجري يا أبي؟

28
00:01:56,640 --> 00:02:01,270
‫أصغي إلي يا (فيرينا)
‫أريدك أن تنزلي عبر النافذة

29
00:02:01,270 --> 00:02:03,780
‫وصولا إلى مجاري التصريف كما تفعلين
‫حين تخرجين خلسة لرؤية (إيسما)

30
00:02:03,780 --> 00:02:06,600
‫- هل أنت على علم بذلك؟
‫- نعم، أعرف ولا أبالي

31
00:02:07,160 --> 00:02:09,350
‫هيا أسرعي

32
00:02:09,780 --> 00:02:11,560
‫اركضي

33
00:02:12,450 --> 00:02:14,230
‫اركضي

34
00:02:42,150 --> 00:02:46,470
‫"حسناً، لقد انقطع التيار الكهربائي
‫لا يبدو لي أن الامر حصل صدفة"

35
00:02:48,450 --> 00:02:51,030
‫حسناً، (بريتش) و(أمير) ابقيا هنا
‫وابحثا عن أي أشخاص يحاولون الهروب

36
00:02:51,030 --> 00:02:53,100
‫(جاز) و(ماكجي) رافقاني

37
00:02:56,830 --> 00:02:58,610
‫أتعرف ماذا حصل؟

38
00:03:07,130 --> 00:03:10,970
‫- "لا يروق لي هذا الامر"
‫- "أتعتقد أن أحدهم جاء إلى هنا قبلا؟"

39
00:03:10,970 --> 00:03:13,000
‫"آمل ألا يكون الامر صحيحاً"

40
00:03:24,020 --> 00:03:26,230
‫"القيادة، لدينا دليل
‫على حصول عملية اقتحام"

41
00:03:26,230 --> 00:03:28,240
‫حسناً، هذا ليس جيداً

42
00:03:28,240 --> 00:03:30,280
‫"(بريتش) و(أمير)، أريدكما أن تغلقا
‫ذاك الرواق"

43
00:03:30,280 --> 00:03:32,060
‫"لا أريد أن يغادر أحد هذا المبنى"

44
00:03:52,470 --> 00:03:56,080
‫حسناً، لدينا دماء على الأرض
‫وآثار جديدة

45
00:04:14,870 --> 00:04:17,020
‫"(توب)، في الأعلى عند الرواق"

46
00:04:20,000 --> 00:04:21,980
‫رصاصتان في الصدر وواحدة في الرأس

47
00:04:23,250 --> 00:04:26,290
‫حسناً، القيادة، لقد توفي الوالد
‫الجريمة نفذها شخص محترف

48
00:04:26,290 --> 00:04:30,170
‫ما من أثر للابنة، أنتما الاثنان
‫مشطا الموقع بسرعة، اتفقنا؟

49
00:04:30,170 --> 00:04:32,380
‫أريد مغادرة المكان
‫قبل أن تعرف السلطات بالأمر

50
00:04:32,380 --> 00:04:34,490
‫- عُلم
‫- عُلم

51
00:04:37,100 --> 00:04:38,640
‫هذا منزلنا

52
00:04:38,640 --> 00:04:40,420
‫أعتذر عن ذلك
‫لن يطول الامر كثيراً

53
00:04:42,560 --> 00:04:45,900
‫اسمعوا، دعونا نوقف الجميع هنا بالصف
‫لنرَ ماذا لدينا

54
00:04:45,900 --> 00:04:49,470
‫هيا يا سيدي، واجه الجدار
‫هيا بنا، أوقفوهم بالصف

55
00:04:56,320 --> 00:04:58,730
‫"الباب الجرّار في الأعلى غير مقفل"

56
00:05:01,410 --> 00:05:03,330
‫"من الممكن أن تكون الفتاة قد نزلت
‫مستعينة بمجاري التصريف"

57
00:05:03,330 --> 00:05:04,830
‫"حسناً، هل سمعتم هذا في القيادة؟"

58
00:05:04,830 --> 00:05:07,090
‫بدأنا بالحصول على أشرطة كاميرات المراقبة

59
00:05:07,090 --> 00:05:09,400
‫إن كانت قد هربت سيراً على القدمين
‫فسنراها على إحدى هذه الكاميرات

60
00:05:21,060 --> 00:05:23,210
‫مرحباً يا صديقي، أتجيد الإنكليزية؟

61
00:05:24,140 --> 00:05:26,270
‫لا تعرف... حسناً، ما اسمك؟

62
00:05:26,270 --> 00:05:29,520
‫- (فيرات)
‫- (فيرات)، أتسكن في هذا المبنى؟

63
00:05:29,520 --> 00:05:31,030
‫- أنا؟
‫- نعم

64
00:05:31,030 --> 00:05:34,300
‫- لا
‫- حسناً، أسدِ إلي خدمة، استدر، حسناً

65
00:05:37,450 --> 00:05:41,310
‫(بريتش)، لدينا مسدس

66
00:05:41,330 --> 00:05:42,910
‫- "وهو متطور جداً"
‫- ليس لي

67
00:05:42,910 --> 00:05:45,610
‫- إنه من طراز (غلوك)، صحيح؟ لا؟
‫- أقسم إنني لم أرَ هذا المسدس قبلا

68
00:05:46,210 --> 00:05:48,380
‫- استعملت بضع رصاصات من الممشط
‫- هذا المسدس ليس لي

69
00:05:48,380 --> 00:05:50,250
‫"حسناً، القيادة؟ لدى شخص
‫يدعى (فيرات إيفكين)"

70
00:05:50,250 --> 00:05:53,340
‫- بل (إيفجين)
‫- "23 سنة ويحمل الجنسية التركية"

71
00:05:53,340 --> 00:05:55,470
‫وهو يقول إنه يسكن في الجهة المقابلة
‫من المدينة

72
00:05:55,470 --> 00:05:57,800
‫- سيدي، هل أنت بخير؟
‫- أعاني من ألم في صدري

73
00:05:57,800 --> 00:05:59,890
‫(دالتن)، (فيرات إيفكين) لديه سجل إجرامي

74
00:05:59,890 --> 00:06:01,600
‫ولكنه يبدو أنه يقتصر على عمليات السرقة

75
00:06:01,600 --> 00:06:04,180
‫"ولا تنطبق عليه صفات شخص
‫يتم إرساله للقيام بمهمة كهذه"

76
00:06:04,180 --> 00:06:07,230
‫(توب)، لدينا مشكلة هنا
‫يبدو أنه يتعرّض لنوبة ما أو ما شابه

77
00:06:07,230 --> 00:06:09,230
‫اطلبوا سيارة إسعاف أو أفلتوني

78
00:06:09,230 --> 00:06:12,340
‫كنت في طريقي لزيارة الطبيب

79
00:06:12,400 --> 00:06:14,180
‫لدي موعد مع الطبيب

80
00:06:14,440 --> 00:06:18,450
‫"حسناً، (ماكجي)، هل أنت في طريقك
‫إلى هنا؟"

81
00:06:18,450 --> 00:06:20,220
‫"أنهيت مهمتي للتو، لماذا؟"

82
00:06:22,950 --> 00:06:26,210
‫"لا وقت لدينا لانتظار (ماغواير)
‫دعه يرحل فحسب، (أمير)"

83
00:06:26,210 --> 00:06:28,270
‫لا تقم بذلك

84
00:06:29,040 --> 00:06:31,110
‫دعني أرى وجه هذا الرجل

85
00:06:31,840 --> 00:06:33,820
‫مهلاً

86
00:06:35,970 --> 00:06:37,870
‫عد إلى هنا

87
00:06:39,140 --> 00:06:40,910
‫تعال إلى هنا تماماً

88
00:06:43,810 --> 00:06:46,330
‫أتعرف؟ كان يمكن أن أكون أنازع فعلياً

89
00:06:46,560 --> 00:06:49,520
‫(دالتن)، عليك إخفاء ذاك الرجل
‫وأقصد بشكل أكيد

90
00:06:49,520 --> 00:06:51,150
‫لا يمكن لأحد أن يعرف
‫أنكم عثرتم عليه

91
00:06:51,150 --> 00:06:54,230
‫"سأنطلق نحوكم وسأصل خلال ساعة"

92
00:06:54,230 --> 00:06:56,780
‫مهلاً، أنت قادمة إلي؟
‫ماذا عن الفتاة؟

93
00:06:56,780 --> 00:06:58,760
‫"هذا الرجل أكثر خطورة من الفتاة"

94
00:06:59,070 --> 00:07:01,030
‫"الرجل الذي تنظر إليه
‫هو (أليكس هوفمان)"

95
00:07:01,030 --> 00:07:03,030
‫"وهو ضابط ميداني حائز على ميداليات كثيرة
‫أصبح مارقاً"

96
00:07:03,030 --> 00:07:05,160
‫لقد أدين بجرائم لا تحصي

97
00:07:05,160 --> 00:07:08,830
‫وكان في عداد الموتى خلال السنوات
‫التسع الماضية أو أن هذا ما اعتقدته

98
00:07:08,830 --> 00:07:10,610
‫مرحباً، "بي"

99
00:07:42,630 --> 00:07:44,930
<font color="#ff0000"><b>‫"(فيينا، النمسا)"{\b\c}</font></b>

100
00:07:44,930 --> 00:07:48,040
‫- "منذ 12 سنة"
‫- (بيتس) لم يسجل كلامي قط

101
00:07:48,470 --> 00:07:50,370
‫ولهذا السبب أعجبني

102
00:07:51,100 --> 00:07:54,460
‫- لهذا السبب وثقت به
‫- (بيتس) أقيل من عمله

103
00:07:54,690 --> 00:07:58,520
‫- وأنا أحب تسجيل هذه الحوارات
‫- أتريدين سجلا بخطايانا؟

104
00:07:58,520 --> 00:08:00,510
‫أريد سجلّا يوثق نجاحاتنا

105
00:08:02,320 --> 00:08:05,200
‫حسناً، السبب الحقيقي...
‫السبب الحقيقي وراء حبي للتسجيلات

106
00:08:05,200 --> 00:08:06,820
‫هو لأنه مهما كان خط يدي جيداً

107
00:08:06,820 --> 00:08:09,200
‫فأنا أنسى أحياناً تسجيل التفاصيل

108
00:08:09,200 --> 00:08:11,120
‫يبدو أنك بحاجة إلى الالتحاق
‫بمعهد تخريج السكرتيرات

109
00:08:11,120 --> 00:08:14,540
‫لست أتحدث عن أسماء أو كلمات
‫بل أقصد التغيرات في درجة الصوت

110
00:08:14,540 --> 00:08:17,070
‫أتحدث عن لحظات الصمت

111
00:08:17,250 --> 00:08:19,040
‫وأتحدث عن جميع الوسائل
‫التي يستعملها عميل مثلك

112
00:08:19,040 --> 00:08:20,840
‫لنقل المعلومات
‫التي لا تدرك وجودها حتى

113
00:08:20,840 --> 00:08:22,630
‫اسمعي، لست أي فتى تخرّج حديثاً
‫في هذا المجال

114
00:08:22,630 --> 00:08:24,990
‫وأنا لست مشغلة عملاء ضعيفة

115
00:08:26,130 --> 00:08:28,640
‫أنت ماهر يا (أليكس)
‫وبناءً على كل ما قرأته عنك

116
00:08:28,640 --> 00:08:31,250
‫يتبيّن لي أنك العميل
‫الأكثر فعالية على الأرض

117
00:08:31,680 --> 00:08:35,020
‫مما يعني أنك تستعين بغرائزك بقدر
‫ما تستعين بذكائك

118
00:08:35,020 --> 00:08:37,350
‫أنت كاذب بالفطرة

119
00:08:37,350 --> 00:08:39,940
‫- ومتمرس بالتلاعب بالآخرين
‫- لا، أنت تتودّدين إلي فحسب

120
00:08:39,940 --> 00:08:42,010
‫كما أنك أسوأ عدو لنفسك

121
00:08:42,320 --> 00:08:43,860
‫لقد قرأت الملاحظات
‫التي دوّنها (بيت)

122
00:08:43,860 --> 00:08:45,780
‫ووجدت أنه فوت 10 روابط
‫من دون أن أبذل جهداً حتى

123
00:08:45,780 --> 00:08:47,410
‫لا عجب بأنه تمت إقالة (بيت) إذاً

124
00:08:47,410 --> 00:08:49,780
‫المقصود هو أن طريقتك
‫في إطلاعي على الأمور

125
00:08:49,780 --> 00:08:52,180
‫يمكن أن تساوي بأهميتها
‫المعلومات بحد ذاتها

126
00:08:52,580 --> 00:08:55,160
‫لنفترض أنك توقفت
‫عن الكلام في منتصف الجملة

127
00:08:55,160 --> 00:08:56,660
‫هذا التوقف قد يعني
‫أنك تبحث عن تفصيل ما

128
00:08:56,660 --> 00:09:01,380
‫أو أن اللاوعي لديك يحاول أن يوصل لي أمراً
‫لا يمكنك إثباته بالدليل

129
00:09:01,380 --> 00:09:06,490
‫- ستكونين مشغلتي أم طبيبتي النفسانية؟
‫- سأهتم بالامرين معاً... وأكثر

130
00:09:07,300 --> 00:09:11,910
‫سأكون شريكتك وحاميتك... ووالديك

131
00:09:13,140 --> 00:09:15,210
‫وكاهنتك

132
00:09:16,980 --> 00:09:23,610
‫نعم... أخبروني أنك ماهرة
‫وذكية وطموحة

133
00:09:23,610 --> 00:09:25,760
‫أبقيني حذراً وحسّني مهاراتي

134
00:09:29,360 --> 00:09:31,680
‫نعم، أعتقد أن هذه العلاقة
‫ستكون ناجحة

135
00:09:33,410 --> 00:09:37,150
‫هذا جيد، وهذا رأيي أيضاً

136
00:09:40,460 --> 00:09:42,490
‫ألم تكن شغالة؟

137
00:09:42,790 --> 00:09:45,030
‫ما نفعله يُسجّل

138
00:09:45,760 --> 00:09:49,280
‫أما كيفية قيامنا بذلك
‫فهو يخضع لتقديري للأمور

139
00:10:20,870 --> 00:10:23,710
‫ماذا يجري يا (توب)، في لحظة
‫نكون منطلقين في مطاردة

140
00:10:23,710 --> 00:10:26,360
‫للامساك بطفلة مضلّلة وفجأة نبدأ
‫بالعمل على تهريب أحدهم إلى قاعدتنا

141
00:10:28,010 --> 00:10:29,630
‫إن كان لا يمكنك إخبارنا
‫فهل تعرف على الأقل ماذا يجري؟

142
00:10:29,630 --> 00:10:31,590
‫لا، لا أعرف ولكنني سأكتشف ذلك

143
00:10:31,590 --> 00:10:34,100
‫لذا في أثناء ذلك أريدكما أن تستلما
‫مناوبة المراقبة الأولى في الخارج

144
00:10:34,100 --> 00:10:36,750
‫لا تسمحا لأحد بالدخول إلى هنا
‫إلا بإذن مني

145
00:10:44,360 --> 00:10:46,130
‫اجلس هنا

146
00:10:51,740 --> 00:10:53,810
‫لنرَ ماذا لديك هنا

147
00:11:02,580 --> 00:11:04,480
‫حسناً

148
00:11:10,670 --> 00:11:13,180
‫مسدسا (غلوك) 19 مليمتر
‫مع ممشطين كبيرين

149
00:11:13,180 --> 00:11:15,550
‫ومجموعة من جوازات السفر والعملات الأجنبية

150
00:11:15,550 --> 00:11:20,460
‫(كينيا) و(إيران) و(جنوب أفريقيا)
‫و(أوغندا) و(ألمانيا)

151
00:11:23,690 --> 00:11:25,800
‫هذا الرجل ليس مبتدئاً على الإطلاق

152
00:11:30,860 --> 00:11:34,560
‫- هل من مشكلات؟
‫- "أتقصدين باستثناء عدم الاطلاع على شيء؟"

153
00:11:35,450 --> 00:11:38,910
‫لقد أخفيناه في القاعدة
‫ولم يرنا أحد ندخله إلى هناك

154
00:11:38,910 --> 00:11:40,950
‫"سيكون عليك الوثوق بي لجهة
‫أنك كلما عرفت معلومات أقل عن (هوفمن)"

155
00:11:40,950 --> 00:11:43,500
‫- "كان ذلك أفضل"
‫- حسناً ولكن ماذا عن الفتاة؟

156
00:11:43,500 --> 00:11:46,210
‫من الأكيد أنه لم يكن هناك بالصدفة

157
00:11:46,210 --> 00:11:49,030
‫لا، لا أعتقد ذلك ولهذا طلبت منك
‫أن تخفيه

158
00:11:49,090 --> 00:11:52,340
‫- إذاً هل يجدر بنا الضغط عليه؟
‫- ستضيّعون وقتكم، إنه مدرّب

159
00:11:52,340 --> 00:11:54,660
‫- نعم، ونحن أيضاً
‫- تباً يا (آدم)

160
00:11:54,880 --> 00:11:58,140
‫تابع مراقبة (هوفمن)
‫ولا تدخل في اشتباك معه بأية طريقة أخرى

161
00:11:58,140 --> 00:12:01,350
‫"(نواه) و(هانا) يعملان على إيجاد (فيرينا)
‫يمكنك التواصل معهما"

162
00:12:01,350 --> 00:12:04,310
‫"إعادتها إلى الديار بأمان
‫ما زالت مسألة أمن قومي"

163
00:12:04,310 --> 00:12:07,480
‫حسناً ولكن أقلّه أخبريني
‫من يكون هذا الرجل

164
00:12:07,480 --> 00:12:09,260
‫إنه...

165
00:12:10,440 --> 00:12:12,510
‫مادة مشعة نووياً

166
00:12:13,070 --> 00:12:15,100
‫وكونه على قيد الحياة...

167
00:12:18,620 --> 00:12:22,270
‫عندما يستقر الغبار لا أريد
‫أن أراك بين الانقاض

168
00:12:30,000 --> 00:12:33,670
‫- حسناً، (بريتش) و(ماكجي)
‫- ما الأمر؟

169
00:12:33,670 --> 00:12:35,530
‫نظفا هذا القفص

170
00:12:39,300 --> 00:12:42,080
‫حسناً، (نواه) و(هانا)
‫انتقلا إلى القناة الخاصة

171
00:12:45,140 --> 00:12:46,920
‫تكلّم، حضرة النقيب

172
00:12:47,440 --> 00:12:51,400
‫- هل أخبرتكما (باتريشا) أي شيء؟
‫- "لا"

173
00:12:51,400 --> 00:12:53,610
‫طلبت منا التزام الصمت فحسب
‫بخصوص ما رأيناه

174
00:12:53,610 --> 00:12:56,360
‫ومواصلة التركيز على إيجاد (فيرينا)
‫أتعتقد أنها في مأزق؟

175
00:12:56,360 --> 00:12:59,370
‫- لا أدري
‫- يمكنني الاتصال بأصدقائي في الاستخبارات

176
00:12:59,370 --> 00:13:01,780
‫- سأطلب منهم القيام ببعض التحريات
‫- لا، لدي رجل هنا

177
00:13:01,780 --> 00:13:03,690
‫يجيد الاستفادة من الكومبيوترات

178
00:13:04,200 --> 00:13:07,400
‫سأدعه يهتم بعملية التحري
‫وأنتما ركّزا فحسب على إيجاد (فيرينا)

179
00:13:07,830 --> 00:13:09,610
‫عُلم

180
00:13:34,940 --> 00:13:36,840
‫يمكنني مساعدتكم للعثور عليها

181
00:13:52,250 --> 00:13:54,370
‫أتحدث جدياً، (آدم)
‫لن ترغب في كم فمي مجدداً

182
00:13:54,370 --> 00:13:56,150
‫هذه ليست طريقة العمل الصحيحة

183
00:13:58,000 --> 00:14:00,420
‫هذا جيد... إذاً اقضم الطعم
‫واسألني كيف عرفت اسمك

184
00:14:00,420 --> 00:14:02,200
‫وأسماؤكم جميعاً بالفعل

185
00:14:02,300 --> 00:14:04,070
‫صحيح يا (زيك)؟

186
00:14:20,020 --> 00:14:21,940
‫أتحدث جدياً بخصوص (فيرينا)

187
00:14:21,940 --> 00:14:23,440
‫أنتم تتعاطون مع المسألة
‫من ناحية خطأ

188
00:14:23,440 --> 00:14:25,700
‫تنظرون إليها وكأنها بطلة
‫وتتصرفون وكأنكم تريدون إنقاذها

189
00:14:25,700 --> 00:14:29,100
‫ولكنكم لستم بحاجة إلى ذلك
‫عليك القيام بعملك أيها النقيب

190
00:14:30,030 --> 00:14:31,870
‫حقاً؟ أيمكنك مساعدتي
‫للقيام بذلك؟

191
00:14:31,870 --> 00:14:34,080
‫ساعدني للقيام بعملي
‫لمَ يجدر بي أن أصغي إليك؟

192
00:14:34,080 --> 00:14:37,980
‫لأنني بارع... كنت بارعاً كفاية
‫لدرجة تزوير وفاتي

193
00:14:38,460 --> 00:14:41,400
‫وبارعاً بما فيه الكفاية لدفع (باتريشا)
‫على الإسراع بالحضور إلى هنا للتعامل معي

194
00:14:41,960 --> 00:14:45,160
‫أنت تتصرّف وكأن مهمتك هي إنقاذ الفتاة

195
00:14:45,340 --> 00:14:47,970
‫ولكنها ليست كذلك...
‫الفتاة بلا فائدة

196
00:14:47,970 --> 00:14:51,330
‫مهمتك هي إيجاد الشيفرة
‫وعملية القرصنة

197
00:15:11,570 --> 00:15:14,080
‫القراصنة الالكترونيون مثلنا تماماً
‫وهم يحتفظون بنسخ احتياطية

198
00:15:14,080 --> 00:15:17,290
‫ليس على الإنترنت إنما على كومبيوترات
‫مفصولة عن الإنترنت ووحدات تخزين

199
00:15:17,290 --> 00:15:20,210
‫هذا ما كنت أبحث عنه عندما
‫وصلتم على صهوة خيولكم البيضاء

200
00:15:20,210 --> 00:15:23,380
‫- إذاً أنت لا تنكر قتلك لوالد الطفلة؟
‫- أنا أطلب منكم الذهاب إلى الشقة

201
00:15:23,380 --> 00:15:25,670
‫والبحث عن شيفرة لحماية بلدكم

202
00:15:25,670 --> 00:15:28,010
‫هذه هي وظيفتكم، صحيح؟
‫حماية بلدكم مهما كلّف الامر، صحيح؟

203
00:15:28,010 --> 00:15:29,990
‫أم أنني أتعامل مع أولاد كشافة؟

204
00:15:35,600 --> 00:15:37,350
‫هذا غير معقول...

205
00:15:37,350 --> 00:15:39,520
‫- هذا غير معقول وتعرف ذلك، صحيح؟
‫- "(فيينا، النمسا)"

206
00:15:39,520 --> 00:15:42,480
‫- "منذ 11 سنة"
‫- حقاً؟ أعتقد أنها مالحة جداً

207
00:15:42,480 --> 00:15:44,270
‫أتحدث جدياً يا (أليكس)

208
00:15:44,270 --> 00:15:46,110
‫يمكن لوزارة الخارجية الاستفادة
‫من هذه المعلومات الاستخباراتية

209
00:15:46,110 --> 00:15:47,610
‫لاتخاذ موقف أكثر تشدداً
‫في المنطقة

210
00:15:47,610 --> 00:15:50,990
‫إننا نتحدث عن تأثير عالمي

211
00:15:50,990 --> 00:15:53,930
‫حتى السنجاب الأعمى
‫يمكن أن يجد بلوطة بين الحين والآخر

212
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
‫حسناً، كيف حصلت على المعلومات؟

213
00:16:00,460 --> 00:16:02,670
‫هذا غير اعتيادي من قبلك

214
00:16:02,670 --> 00:16:05,320
‫أعني سؤالك لي عن كيفية
‫الحصول على المعلومات

215
00:16:05,340 --> 00:16:09,410
‫- ألا تثقين بي؟
‫- أسألك لأن الآداء أثار إعجابي

216
00:16:11,970 --> 00:16:13,470
‫أتشعرين بالوحدة؟

217
00:16:13,470 --> 00:16:15,180
‫- (أليكس)...
‫- لا، أتحدث جدياً

218
00:16:15,180 --> 00:16:17,470
‫أنت والدة عازبة
‫وتمتهنين هذه الوظيفة

219
00:16:17,470 --> 00:16:20,340
‫التي لا يمكنك... إطلاع أحد عليها

220
00:16:21,730 --> 00:16:24,020
‫أنت أذكى من أي رجل
‫تعرّفت إليه يوماً

221
00:16:24,020 --> 00:16:27,380
‫- الله يعلم أنهم يحبون ذلك
‫- ماذا كنت تقول بخصوص المعلومات؟

222
00:16:29,530 --> 00:16:32,310
‫وزير الدفاع لديه نقطة ضعف

223
00:16:33,450 --> 00:16:35,990
‫- النساء؟
‫- النساء... زوجته

224
00:16:35,990 --> 00:16:38,640
‫إنه يعبدها ويطلعها على كل شيء

225
00:16:38,830 --> 00:16:41,150
‫إنها أقوى دينامية قوة
‫رأيتها على الإطلاق

226
00:16:42,040 --> 00:16:46,820
‫على أي حال... هي نقطة ضعفه
‫والتحف القديمة نقطة ضعفها هي

227
00:16:47,130 --> 00:16:50,420
‫ولذلك... استخدمت أبرع تاجر
‫للتحف القديمة في (بكين)

228
00:16:50,420 --> 00:16:53,530
‫وعلّمته كيف يطرح الأسئلة
‫من دون أن يسأل

229
00:16:54,890 --> 00:16:58,920
‫وهكذا تم الامر، رئيس الاركان المشتركة
‫سيلقي نظرة وراء الستارة الصينية

230
00:16:59,980 --> 00:17:02,690
‫- وماذا لو انقلب علينا التاجر؟
‫- أنا لا أتعامل معه بشكل مباشر

231
00:17:02,690 --> 00:17:04,190
‫كل شيء يتم عبر جواسيس

232
00:17:04,190 --> 00:17:06,360
‫وهكذا إذا قبض عليه
‫أو استفاق ضميره

233
00:17:06,360 --> 00:17:08,780
‫سيكون هو من سيُقتل وليس أنا

234
00:17:08,780 --> 00:17:12,350
‫- وهل يزعجك ذلك؟
‫- العجة؟ البيض

235
00:17:15,120 --> 00:17:17,060
‫هل يزعجك هذا الأمر يا "بي"؟

236
00:17:18,870 --> 00:17:20,650
‫لا

237
00:17:21,450 --> 00:17:23,230
‫إنه يعرف ما يفعله

238
00:17:26,590 --> 00:17:28,900
‫كنت أنتظر بروز شخص مثلك

239
00:17:29,800 --> 00:17:32,240
‫أقصد أنني كنت أنتظر شريكة...
‫بل شريكة حقيقية

240
00:17:32,510 --> 00:17:34,010
‫انتظرت شخصاً يخمّن ما هي
‫الأمور عليه

241
00:17:34,010 --> 00:17:36,160
‫ويدرك أعداد الأشخاص المهددين

242
00:17:36,430 --> 00:17:38,750
‫في ظل وجودي في الميدان
‫وأنت في العاصمة...

243
00:17:40,350 --> 00:17:42,460
‫يمكنني أن أجعل منك نجمة
‫يا "بي"

244
00:17:44,350 --> 00:17:46,460
‫أنا نجمة بالفعل يا (أليكس)

245
00:17:53,820 --> 00:17:55,890
‫وأنا أشعر بالوحدة بالفعل

246
00:18:09,210 --> 00:18:13,240
‫أتعرفين ما نحن؟
‫نحن زميلان مسافران

247
00:18:16,130 --> 00:18:18,040
‫إلى أين سنذهب؟

248
00:18:23,890 --> 00:18:27,440
‫- هل سبق أن رأيت ملفاً حُجب؟
‫- لا

249
00:18:27,440 --> 00:18:29,400
‫لا، هم يفعلون ذلك فقط
‫حين يريدون أن يدّعوا

250
00:18:29,400 --> 00:18:31,260
‫أن المرء لم يكن موجوداً قط

251
00:18:31,520 --> 00:18:34,890
‫ولكنك تسببت بأضرار كثيرة
‫يمنعهم من الهروب بفعلتهم

252
00:18:36,950 --> 00:18:44,810
‫أتؤمن أنه في حال تاب
‫شخص ما في اللحظة الأخيرة من حياته...

253
00:18:45,580 --> 00:18:47,980
‫يمكن أن يُسامَح على كل خطاياه؟

254
00:18:49,710 --> 00:18:54,800
‫نعم... ولكنني أعتقد أيضاً أنك
‫إن كنت تنتظر نهاية حياتك

255
00:18:54,800 --> 00:18:56,950
‫ستفوّت بشكل ما كل المقصود

256
00:18:57,840 --> 00:19:03,290
‫يجدر بالمرء أن يتوب في الحاضر
‫لكي يستمتع بالمستقبل... هنا

257
00:19:03,470 --> 00:19:08,020
‫والآن بعكس ما هو شائع
‫الكتاب المقدس لا يقدّم لنا طريقة

258
00:19:08,020 --> 00:19:12,070
‫للوصول إلى أرض الميعاد
‫في الحياة الثانية

259
00:19:12,070 --> 00:19:15,840
‫إنه يقدم لنا طريقة تسمح
‫لنا بمعرفة كيفية الحياة هنا

260
00:19:15,940 --> 00:19:17,800
‫وبوفرة أكبر

261
00:19:19,530 --> 00:19:21,450
‫يروق لي الأمر

262
00:19:21,450 --> 00:19:24,690
‫من الجيد أنه لديك عائلة...
‫الرجال أمثالك يجب أن تكون لديهم عائلات

263
00:19:30,000 --> 00:19:32,440
‫ستعود إلى الديار قريباً، صحيح؟

264
00:19:32,670 --> 00:19:37,070
‫في مثل سنك...
‫قد يكون العام المقبل عامك الأخير

265
00:19:37,550 --> 00:19:40,340
‫مهلاً، أليست هناك خرافة
‫بشأن وجوب عدم التحدث

266
00:19:40,340 --> 00:19:42,620
‫عن الاقتراب من نهاية المسيرة المهنية؟

267
00:19:43,760 --> 00:19:49,920
‫- لقد خرقت هذه الخرافة للتو
‫- ثمة خرافة لكل شيء تحت الشمس

268
00:19:51,480 --> 00:19:53,690
‫لحسن الحظ أنني لست
‫ممن يؤمنون بالخرافات

269
00:19:53,690 --> 00:19:55,470
‫أنا أؤمن بالخرافات

270
00:19:56,690 --> 00:19:59,350
‫أخشى أن أكون قد
‫لعنتك الآن يا (بريتش)

271
00:20:09,240 --> 00:20:13,040
‫"حسناً، نحن خارج منزل (فيرينا)
‫ونستعد لإرسال (أمير) إلى الداخل"

272
00:20:13,040 --> 00:20:17,130
‫تذكّروا أن تعلمونا مسبقاً
‫إن وصل رجال قيادة التحقيقات الجنائية

273
00:20:17,130 --> 00:20:19,000
‫إخافة جماعتنا شيء وسيكون
‫من الأسوأ بعشر مرات

274
00:20:19,000 --> 00:20:22,370
‫- "أن يقبض علينا فيما نقوم بذلك"
‫- عُلم يا (دالتن)

275
00:20:22,470 --> 00:20:24,780
‫(أمير)، أيمكنك أن ترينا
‫اختبار بث من فضلك

276
00:20:30,060 --> 00:20:32,210
‫حسناً، يبدو أننا أصبحنا جاهزين

277
00:20:32,520 --> 00:20:35,750
‫(أمير)، انطلق عندما يبدو لك
‫التوقيت مناسباً

278
00:20:38,150 --> 00:20:39,930
‫بالتوفيق

279
00:20:53,910 --> 00:20:56,500
‫(ريتشارد هندرسن)
‫من قيادة التحقيقات الجنائية في الجيش

280
00:20:56,500 --> 00:20:59,000
‫كان الضحية ينجز لنا أعمالاً
‫في مجال تكنولوجيا المعلومات

281
00:20:59,000 --> 00:21:00,590
‫ونحتاج إلى القيام بعملية
‫المسح الخاصة بنا

282
00:21:00,590 --> 00:21:04,450
‫- كنت أتساءل متى ستصلون
‫- ها قد وصلنا الآن

283
00:21:11,060 --> 00:21:14,710
‫- إنه بارع، أليس كذلك؟
‫- نعم، إنه كذلك

284
00:21:15,560 --> 00:21:18,630
‫لنأمل أن يكون هناك
‫أمر مهم يمكن أن يجده في الداخل

285
00:21:36,080 --> 00:21:38,280
‫أياً يكن هذا الرجل (هوفمن)

286
00:21:39,330 --> 00:21:42,280
‫فقد أخاف (باتريشا)
‫بشكل لم أرَ له مثيلا

287
00:21:47,550 --> 00:21:49,090
‫أنا في الشقة

288
00:21:49,090 --> 00:21:51,040
‫"إنني أفتش في خزائن (فيرينا)"

289
00:21:54,180 --> 00:21:56,940
‫"حسناً، (أمير)، لدينا مهلة
‫محدودة لإيجاد شيفرة (فيرينا)"

290
00:21:56,940 --> 00:21:58,690
‫"أرسل لنا كل ما يمكنك إرساله
‫من معلومات"

291
00:21:58,690 --> 00:22:00,460
‫"وحاول ألا تَبرُز كثيراً"

292
00:22:03,780 --> 00:22:05,970
‫هناك الكثير من الأشخاص هنا

293
00:22:08,410 --> 00:22:11,070
‫"هذا الزي العسكري أشبه
‫بلافتة مضيئة"

294
00:22:11,070 --> 00:22:14,620
‫وسيصبح وضعك مكشوفاً أكثر
‫لأن رجال التحقيقات الفعليين

295
00:22:14,620 --> 00:22:16,330
‫"في طريقهم إليك يا (أمير)
‫وهم على بعد 3 دقائق منك"

296
00:22:16,330 --> 00:22:19,040
‫- ولكنني لم أجد شيئاً بعد
‫- يجب أن تغادر المكان يا (أمير)

297
00:22:19,040 --> 00:22:21,030
‫لا نريد أن ترتدّ هذه المسألة علينا

298
00:22:23,050 --> 00:22:25,910
‫"أنا أنظر إلى أحد صناديق
‫الاحجيات الصينية"

299
00:22:25,960 --> 00:22:28,220
‫- هل تشكّل موقع الاخفاء المثالي؟
‫- "لا، لا تقم بذلك"

300
00:22:28,220 --> 00:22:30,510
‫"(أمير)، في حال نسيت
‫ثمة طريق واحدة فقط للدخول"

301
00:22:30,510 --> 00:22:32,930
‫وطريق واحد للخروج مما يعني
‫أنهم إذا وصلوا فعلياً

302
00:22:32,930 --> 00:22:35,580
‫- سيكون عليك المرور بقربهم
‫- أعرف ذلك

303
00:22:35,930 --> 00:22:37,710
‫أخبرني ماذا ترى

304
00:22:40,560 --> 00:22:43,170
‫مهلاً، مهلاً، أنت محق يا (أمير)

305
00:22:43,360 --> 00:22:45,280
‫ثمة شيء في الداخل بالفعل

306
00:22:45,280 --> 00:22:47,430
‫"من المؤكّد أنها مقصورة خفية"

307
00:22:49,570 --> 00:22:53,640
‫لا أفترض أن أجهزتكم يمكنها أن تخبرني
‫كيف يمكننا فتح الصندوق، صحيح؟

308
00:22:57,410 --> 00:23:00,070
‫رجال تحقيقات الجيش أوقفوا آليتهم
‫إلى اليمين أمامك

309
00:23:02,670 --> 00:23:04,170
‫(أمير)...

310
00:23:04,170 --> 00:23:07,490
‫الوقت ينفد، عليك حل
‫تلك الأحجية

311
00:23:11,390 --> 00:23:13,160
‫حصلت عليه

312
00:23:24,860 --> 00:23:28,550
‫لا أعرف ما كان سبب قلق الجميع
‫أنا أغادر المبنى

313
00:23:33,530 --> 00:23:36,450
‫أخبرتك أنه ثمة فريق جاء إلى هنا
‫انظر، هذا أحدهم

314
00:23:36,450 --> 00:23:38,980
‫هذا واحد منهم
‫هو

315
00:23:45,210 --> 00:23:47,710
‫هل تركته يغادر؟

316
00:23:47,710 --> 00:23:49,490
‫كان هنا قبلا

317
00:23:52,680 --> 00:23:54,830
‫من الأفضل أن تكون هذه القطعة
‫تستأهل كل العناء

318
00:23:59,810 --> 00:24:02,520
‫"هذه ليست شيفرة القرصنة
‫بل دفتر مذكّرات"

319
00:24:02,520 --> 00:24:05,560
‫- من المؤكّد أنك تمزح
‫- "إنه دفتر مذكّرات عادي لمراهقة"

320
00:24:05,560 --> 00:24:07,690
‫"تتحدث فيه عن الموسيقى
‫والشبان الذين يعجبونها وما شابه ذلك"

321
00:24:07,690 --> 00:24:09,740
‫"لا وجود لاية شيفرات سرية
‫أو معلومات لها علاقة بالبرمجة"

322
00:24:09,740 --> 00:24:13,430
‫هذه ليست الأسرار التي نبحث عنها
‫ولكنه يجب أن تكون موجودة

323
00:24:13,700 --> 00:24:17,160
‫لا أريد أن يبدو كلامي سلبياً
‫ولكننا لن نحقق نجاحاً كبيراً

324
00:24:17,160 --> 00:24:18,660
‫في وقف عملية قرصنة بواسطة
‫مذكّرات فتاة مراهقة

325
00:24:18,660 --> 00:24:20,810
‫لا ولكننا قد نجد الفتاة المراهقة

326
00:24:21,580 --> 00:24:24,750
‫هذه المذكّرات تتحدث كثيراً
‫عن صديقة تُدعى (إيسما)

327
00:24:24,750 --> 00:24:27,290
‫وكيف أن (فيرينا) كانت تشعر بالذنب
‫لأنها أخفتها عن والدها

328
00:24:27,290 --> 00:24:28,800
‫نعم ولكنه ما من سجلّ
‫عن اتصالات لها بفتاة تدعى (إيسما)

329
00:24:28,800 --> 00:24:30,590
‫بواسطة الهاتف الخلوي لـ(فيرينا)

330
00:24:30,590 --> 00:24:32,930
‫ولم تأتِ على ذكر (إيسما) في أي
‫مكان في سجلاتنا

331
00:24:32,930 --> 00:24:35,340
‫إن كانت (فيرينا) تحاول إخفاء
‫هذه الصديقة عن والدها

332
00:24:35,340 --> 00:24:37,930
‫فقد يكون لديها هاتفا خلوياً آخر
‫أو حتى هاتفا قابلا للرمي

333
00:24:37,930 --> 00:24:41,170
‫يا للأولاد... إنهم يكبرون
‫بسرعة كبيرة هذه الأيام

334
00:24:42,680 --> 00:24:45,480
‫وجدتها... اسمها (إيسما ريس)
‫عمرها 17 سنة

335
00:24:45,480 --> 00:24:47,020
‫وتسكن في الجزء الشمالي
‫من (أضنة)

336
00:24:47,020 --> 00:24:49,480
‫وسائل التواصل الاجتماعي تبرز
‫(فيرينا) بفضل نظام التعرّف على الوجوه

337
00:24:49,480 --> 00:24:51,070
‫رصدت إشارة للهاتف الخلوي لـ(إيسما)

338
00:24:51,070 --> 00:24:53,450
‫إنها على بعد حوالى 14 كيلومتراً
‫إلى الشرق منكم عند ضواحي المدينة

339
00:24:53,450 --> 00:24:56,320
‫- "سأرسل لكم الإحداثيات الان"
‫- حسناً، سنتعامل مع فتاة مرتعبة

340
00:24:56,320 --> 00:24:59,240
‫لذا سيرافقني (جاز) و(ماكجي)
‫أما أنت يا (أمير)...

341
00:24:59,240 --> 00:25:01,310
‫فستبقي هنا لمراقبة صديقنا

342
00:25:02,910 --> 00:25:05,020
‫إن أقدم على أي تصرّف لا يروق لك...

343
00:25:05,290 --> 00:25:07,330
‫احرص على أن تطلق النار
‫على منطقة غير أساسية من جسمه

344
00:25:07,330 --> 00:25:09,610
‫(آدم)، أعتقد أنك تنسى
‫أمراً بالغ الأهمية

345
00:25:10,170 --> 00:25:12,570
‫مثل عبارة "شكراً يا شريك"

346
00:25:18,010 --> 00:25:21,740
<font color="#ff0000"><b>‫"(فيينا، النمسا)"{\b\c}</font></b>

347
00:25:22,150 --> 00:25:23,680
<font color="#ff0000"><b>‫"منذ 10 سنوات"{\b\c}</font></b>

348
00:25:23,680 --> 00:25:27,830
‫- هل مدراءك على علم بالأمر؟
‫- أننا نتعاشر؟

349
00:25:28,370 --> 00:25:30,700
‫هل أنت مباشرة دائماً
‫بهذا الشكل يا "بي"؟

350
00:25:30,700 --> 00:25:32,480
‫هم لا يسألون

351
00:25:33,620 --> 00:25:35,710
‫نظراً إلى نوعية المعلومات
‫التي نقدّمها لهم

352
00:25:35,710 --> 00:25:38,740
‫أعتقد أن طريقتهم في التعاطي معنا
‫ترتكز على "عدم إزعاجنا"

353
00:25:40,840 --> 00:25:44,450
‫هذا مؤسف جداً بشكل من الأشكال
‫اضطرارنا إلى كتم السر

354
00:25:45,800 --> 00:25:48,830
‫(أليكس)... ما الخطب؟

355
00:25:49,930 --> 00:25:52,140
‫ما الذي يجعلك تعتقدين
‫أنه ثمة خطب

356
00:25:52,140 --> 00:25:54,250
‫لأنك تتصرف بشكل حساس كبداية

357
00:25:56,850 --> 00:25:58,860
‫الأسبوع الماضي في (جاكرتا)

358
00:25:58,860 --> 00:26:01,190
‫- دعني أحضر آلة التسجيل
‫- لا، لا تفعلي ذلك

359
00:26:01,190 --> 00:26:02,970
‫لا تفعلي ذلك

360
00:26:03,240 --> 00:26:05,010
‫حسناً

361
00:26:07,820 --> 00:26:10,540
‫الأسبوع الماضي في (جاكرتا)
‫اضطررت إلى قتل عميل استخبارات محلي

362
00:26:10,540 --> 00:26:13,790
‫- كان يحاول قتلي
‫- لمَ لم تخبرني يا (أليكس)؟

363
00:26:13,790 --> 00:26:17,420
‫أنا أخبرك الآن... ليس هناك
‫ما يدعوك للقلق، لم ينكشف أمري

364
00:26:17,420 --> 00:26:20,530
‫إخفاء الناس في بقية بلدان العالم
‫مسألة سهلة... كما تعرفين

365
00:26:20,630 --> 00:26:23,280
‫وهو لم يكن أول شخص أقتله
‫كما أنه لن يكون الأخير

366
00:26:24,920 --> 00:26:26,740
‫المشكلة هي...

367
00:26:27,260 --> 00:26:29,500
‫أنه كاد أن يقتلني

368
00:26:30,100 --> 00:26:33,020
‫أتعرفين ماذا يُقال عن بروز
‫تفاصيل حياتك أمام عينيك؟

369
00:26:33,020 --> 00:26:34,790
‫لم يحصل هذا الأمر معي

370
00:26:36,520 --> 00:26:40,300
‫بدلاً من ذلك رأيت ومضات من...

371
00:26:41,940 --> 00:26:44,720
‫أمور لا يمكن أن تتحقق

372
00:26:46,400 --> 00:26:48,390
‫مثل التعرّف إلى ابنك

373
00:26:49,740 --> 00:26:55,520
‫تحدثنا عن عيش... حياة طبيعية
‫في مرحلة ما من المستقبل

374
00:26:56,790 --> 00:27:00,880
‫"بي"، أنا لا أريد أن أشوي
‫شرائح اللحم في الفناء الخلفي

375
00:27:00,880 --> 00:27:04,240
‫والتحدث عن مباريات الفوتبول
‫أريد القيام بما أبرع فيه

376
00:27:06,170 --> 00:27:08,030
‫وأريد أن أراك

377
00:27:11,850 --> 00:27:14,500
‫يجدر بنا تسجيل
‫ما حصل على شريط تحسّباً

378
00:27:16,520 --> 00:27:18,460
‫تحسّباً

379
00:27:29,410 --> 00:27:32,330
‫"حضرة المديرة (كامبل)، تلقينا الموافقة
‫على الهبوط في قاعدة (إنجرليك)"

380
00:27:32,330 --> 00:27:34,310
‫"ستكونين على الأرض بعد فترة قصيرة"

381
00:27:40,090 --> 00:27:42,160
‫هل أنت مسلم متديّن؟

382
00:27:43,640 --> 00:27:46,040
‫هل قامت الوكالة بتجنيدك؟

383
00:27:48,470 --> 00:27:51,630
‫أعرف أن هذا ليس أمراً يروق لـ(بريتش)

384
00:27:53,600 --> 00:27:56,820
‫كما أن هذا لا يروق بالتأكيد
‫لتلك المشاكسة التي تعيش حالة إنكار

385
00:27:56,820 --> 00:27:58,930
‫بشأن هويتها وما تريده

386
00:28:03,740 --> 00:28:05,720
‫نعم، أنا أيضاً تم تجنيدي

387
00:28:06,910 --> 00:28:10,440
‫أخبروني أنهم جنّدوني
‫لأنني أتعلّم اللغات بسهولة

388
00:28:10,460 --> 00:28:13,860
‫ولكنني أشك أنه كان للأمر
‫علاقة ما...

389
00:28:14,330 --> 00:28:18,460
‫- بمرونتي الأخلاقية
‫- أنا لا أتشارك معك مرونتك الأخلاقية

390
00:28:18,460 --> 00:28:20,240
‫حقاً؟

391
00:28:21,470 --> 00:28:23,430
‫أنت جاسوس يعمل متخفياً

392
00:28:23,430 --> 00:28:27,370
‫من المؤكّد أنك عملت متخفياً
‫مع 12 خليّة إرهابية

393
00:28:28,220 --> 00:28:31,670
‫كم من مرة وقفت بلا حراك
‫وتفرجت على امرأة تتعرّض للضرب؟

394
00:28:32,980 --> 00:28:37,020
‫كم مرة مررت ورأيت أشخاصاً
‫أبرياء يتعرّضون للتعذيب

395
00:28:37,020 --> 00:28:41,090
‫- من دون أن تنظر إليهم بشكل مباشر؟
‫- ماذا تأمل أن تحقق؟

396
00:28:42,820 --> 00:28:46,570
‫أتعتقد أنه يمكنك عبر ممارسة
‫ألعاب ذهنية منافسة ما تحمّلته؟

397
00:28:46,570 --> 00:28:49,640
‫أم تأمل بتحقيق ذلك عبر
‫اللجوء إلى أوجه التشابه بيننا؟ ماذا؟

398
00:28:49,660 --> 00:28:51,730
‫هل تحاول أن تسدي إلى نفسك خدمة؟

399
00:28:51,870 --> 00:28:54,570
‫أم تحاول الاستفادة من قرينة الشك؟

400
00:28:55,710 --> 00:28:59,900
‫ليست لديك أدني فكرة عن هويتي
‫وعمّا مررت به

401
00:29:00,170 --> 00:29:03,670
‫أخبرني أحدهم مرة
‫أن أهم التفاصيل

402
00:29:03,670 --> 00:29:05,580
‫لا تكمن في ما يقوله الرجل...

403
00:29:05,930 --> 00:29:08,100
‫بل في كيفية قوله ذلك

404
00:29:08,100 --> 00:29:11,520
‫الأهمية في فترات الصمت
‫وتغيّر درجة الصوت

405
00:29:11,520 --> 00:29:14,000
‫وأنت أخبرتني الكثير للتو

406
00:29:20,230 --> 00:29:22,110
‫"(دالتن)، إننا نتعقب هاتف (إيسما)"

407
00:29:22,110 --> 00:29:24,050
‫"يجب أن نحصل على إحداثياتها
‫في أية لحظة الان"

408
00:29:24,150 --> 00:29:25,930
‫عُلم

409
00:29:38,960 --> 00:29:41,000
‫حسناً يا جماعة، (إيسما) دخلت
‫للتوالي مقهى

410
00:29:41,000 --> 00:29:43,130
‫على بعد حوالى 800 متر
‫من موقعكم الحالي

411
00:29:43,130 --> 00:29:45,090
‫نظراً إلى معاينتي لبطاقة
‫(فيرينا) الائتمانية...

412
00:29:45,090 --> 00:29:46,590
‫يبدو أنه أحد المقاهي المفضلة لديها

413
00:29:46,590 --> 00:29:49,600
‫"(توب)، يخالجني شعور سيئ
‫للغاية حيال هذا الامر"

414
00:29:49,600 --> 00:29:51,890
‫لماذا؟ ماذا حصل؟
‫هل قال لك (هوفمن) شيئاً ما؟

415
00:29:51,890 --> 00:29:55,440
‫لا، لم يقل أي شيء محدد
‫ولكن المسألة هي...

416
00:29:55,440 --> 00:29:57,400
‫أنا أقوم بهذه الأمور
‫منذ زمن بعيد

417
00:29:57,400 --> 00:29:59,760
‫وأعرف جيداً حين أكون
‫أمام شخص أقوى مني

418
00:30:02,280 --> 00:30:04,390
‫"ثمة عملية أكبر بكثير تحصل هنا"

419
00:30:11,990 --> 00:30:14,790
‫ستكون الأمور كما يرام
‫ستكون الأمور كما يرام

420
00:30:14,790 --> 00:30:16,620
‫حسناً، سنحاول ألا نبرز
‫بقدر الامكان

421
00:30:16,620 --> 00:30:18,440
‫(ماغواير)، سأطلب منك التمركز
‫عند الباب

422
00:30:21,710 --> 00:30:24,340
‫ما أن تقول لنا إنه يمكننا التدخل
‫سأدخل أنا و(جاز) إلى المكان

423
00:30:24,340 --> 00:30:26,420
‫سنمسك بالفتاتين
‫وأنا سآخذ (فيرينا)

424
00:30:26,420 --> 00:30:28,800
‫يجب أن ندخل ونخرج
‫خلال أقل من 30 ثانية

425
00:30:28,800 --> 00:30:32,790
‫مرحباً، أنا صديق لوالدك
‫وقد طلب مني أن أخبرك...

426
00:30:36,060 --> 00:30:37,840
‫(إيسما)...

427
00:30:56,540 --> 00:30:58,310
‫حسناً

428
00:30:59,210 --> 00:31:01,360
‫هذا هو المقهى المطلوب إلى اليسار

429
00:31:08,670 --> 00:31:10,450
‫ستكونين بخير

430
00:31:12,260 --> 00:31:14,560
‫- (إيسما)؟
‫- ماذا اكتشفت؟

431
00:31:14,560 --> 00:31:17,140
‫ثمة ثقب صغير هنا
‫عند العظمة الوداجية

432
00:31:17,140 --> 00:31:19,590
‫من المؤكّد أنهم حقنوها
‫بمادة تخدير قوية

433
00:31:21,350 --> 00:31:22,940
‫كانوا 3 رجال

434
00:31:22,940 --> 00:31:25,730
‫حصل الأمر منذ دقيقتين وقد بلّغ
‫مدير المقهى الطوارىء للتو

435
00:31:25,730 --> 00:31:27,650
‫يجب أن نوقظها
‫لا يمكننا أن نأخذها معنا

436
00:31:27,650 --> 00:31:29,150
‫سيصل رجال الشرطة بعد 90 ثانية

437
00:31:29,150 --> 00:31:31,490
‫رجال القيادة، ثمة كاميرات
‫في الشارع وفي المقهى

438
00:31:31,490 --> 00:31:33,660
‫أريدكم أن تعرفوا
‫عمن علينا أن نبحث

439
00:31:33,660 --> 00:31:35,410
‫"أتخيّل أنهم كانوا 3 أشخاص
‫على متن آلية واحدة"

440
00:31:35,410 --> 00:31:37,190
‫"في زمن ما من الدقائق
‫الخمس الاخيرة"

441
00:31:37,540 --> 00:31:39,290
‫- مهلاً
‫- نحن أصدقاء لـ(فيرينا)

442
00:31:39,290 --> 00:31:41,820
‫- لا بأس
‫- نحن أصدقاؤها، اتفقنا؟

443
00:31:42,080 --> 00:31:45,750
‫- أيمكنك أن تخبرينا ماذا حصل؟
‫- لقد أخذوها، أخذوها

444
00:31:45,750 --> 00:31:49,110
‫نعم، نعرف ذلك ولكن أيمكنك
‫أن تخبرينا أي شيء عن الخاطفين؟

445
00:31:49,260 --> 00:31:51,220
‫ماذا عن رقم هاتفها الخلوي، (إيسما)؟

446
00:31:51,220 --> 00:31:53,260
‫يمكننا إيجادها بهذه الطريقة...
‫يمكننا تعقب هاتفها

447
00:31:53,260 --> 00:31:56,540
‫هي لا تحمل هاتفا فقد أرسلت لي
‫رسالة من الداخل

448
00:31:57,770 --> 00:31:59,640
‫"رجال القيادة، لا أعتقد أن (إيسما)
‫يمكنها مساعدتنا"

449
00:31:59,640 --> 00:32:01,420
‫"سيكون علينا إيجاد طريقة أخرى"

450
00:32:25,760 --> 00:32:27,750
‫- من فضلكم
‫- اجلسي

451
00:32:33,560 --> 00:32:36,190
‫مرحباً، (فيرينا)، آسف لأننا
‫اضطررنا إلى التصرف بهذه القساوة

452
00:32:36,190 --> 00:32:39,070
‫ولكنك تعرفين...
‫الظرف يستوجب ذلك

453
00:32:39,070 --> 00:32:42,030
‫- أتريدين شيئاً تأكلينه أو تشربينه؟
‫- ماذا عن (إيسما)؟

454
00:32:42,030 --> 00:32:45,810
‫إنها بخير وستظل بخير
‫طالما أنني وإياك سنبقى على توافق

455
00:32:46,530 --> 00:32:48,700
‫حسناً، يمكنني أن أتخيّل
‫أنك تتساءلين عما نفعله هنا

456
00:32:48,700 --> 00:32:52,310
‫نحن نريد منك... أن ترينا
‫كيف قمت بذلك

457
00:32:52,830 --> 00:32:55,530
‫- ماذا تقصد؟
‫- (فيرينا)...

458
00:32:56,170 --> 00:32:58,950
‫لا أعرف، حصل ذلك بالحظ

459
00:33:01,010 --> 00:33:03,340
‫الباب الخلفي الذي اخترقتهم عبره
‫تمت معالجته بالتأكيد

460
00:33:03,340 --> 00:33:07,040
‫حسناً...
‫تعرفين ماذا يقول المثل، صحيح؟

461
00:33:07,350 --> 00:33:09,460
‫عندما يُقفل باب أمامك...

462
00:33:09,760 --> 00:33:11,870
‫ثمة باب آخر...

463
00:33:12,060 --> 00:33:13,960
‫ينفتح

464
00:33:27,740 --> 00:33:30,180
‫(أليكس)، هذا ليس منطقياً
‫على الإطلاق

465
00:33:30,200 --> 00:33:32,500
‫- "(فيينا، النمسا)"
‫- قلت سابقاً إن سكرتيرة السفير

466
00:33:32,500 --> 00:33:34,040
‫- لم تكن تعلم
‫- "منذ 9 سنوات"

467
00:33:34,040 --> 00:33:37,730
‫- والآن تقول إنها كانت تعلم
‫- هل هذا ما قلته؟

468
00:33:41,250 --> 00:33:43,450
‫من المؤكّد أنني أخطأت في التعبير

469
00:33:43,880 --> 00:33:46,430
‫قلت إنها لم تكن تعلم ولهذا حاولت

470
00:33:46,430 --> 00:33:51,410
‫- التواصل بشكل مباشر مع مديرها
‫- نعم، نعم، بالطبع

471
00:33:51,930 --> 00:33:54,310
‫المسألة برمّتها كانت فوضى بفوضى

472
00:33:54,310 --> 00:33:57,460
‫- طبعاً، طبعاً
‫- يصعب إبقاء الامور سويّة

473
00:33:57,480 --> 00:33:59,960
‫- أنا آسف يا "بي"
‫- ما من مشكلة

474
00:34:02,400 --> 00:34:05,950
‫- لنتابع من حيث توقف حوارنا
‫- لنأخذ استراحة لبضع دقائق

475
00:34:05,950 --> 00:34:07,450
‫- من فضلك
‫- المدير...

476
00:34:07,450 --> 00:34:09,280
‫إننا نعمل منذ ساعات

477
00:34:09,280 --> 00:34:11,390
‫أريد فحسب...

478
00:34:11,990 --> 00:34:14,410
‫- أحتاج إلى بضع دقائق
‫- بالطبع

479
00:34:14,410 --> 00:34:18,420
‫- أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟
‫- لا، اجلسي فحسب

480
00:34:18,420 --> 00:34:20,320
‫لا تذهبي إلى أي مكان
‫ولا تتصلي بأحد

481
00:34:20,960 --> 00:34:22,740
‫أود أن أجلس هنا...

482
00:34:23,920 --> 00:34:28,280
‫لخمس دقائق والادّعاء أننا لسنا
‫من نحن فعلياً

483
00:34:28,970 --> 00:34:31,080
‫أنا أحب من نكون

484
00:34:33,140 --> 00:34:36,630
‫أنا فخورة بعملي وفخورة بنا
‫وفخورة بما فعلناه

485
00:34:36,730 --> 00:34:39,250
‫- عبّرت عن ذلك بطريقة خاطئة
‫- ما من مشكلة

486
00:34:40,940 --> 00:34:42,880
‫كيف حال ابنك؟

487
00:34:47,950 --> 00:34:51,140
‫إبني... حسناً...

488
00:34:52,030 --> 00:34:54,290
‫يريد الالتحاق بهيئة تدريب
‫ضباط الاحتياط

489
00:34:54,290 --> 00:34:56,290
‫أعني أنه ما زال في الثانوية ولكن...

490
00:34:56,290 --> 00:34:58,400
‫هذا مؤكّد بالطبع

491
00:34:58,460 --> 00:35:01,040
‫هو يرى أنك تحدثين فارقاً
‫في عالمنا ويريد المشاركة في ذلك

492
00:35:01,040 --> 00:35:04,570
‫حسناً، ما هي الصفات المتعلقة
‫بي والتي لا أريده أن يتشبّه بها

493
00:35:05,300 --> 00:35:09,990
‫ما هي الصفات المتعلقة بي
‫والتي تجعلني مستعدة للمخاطرة بحياتي؟

494
00:35:10,340 --> 00:35:12,950
‫أنا مستعدة للمخاطرة بحياة آخرين

495
00:35:13,430 --> 00:35:16,250
‫ولكنني أريد أن أمنعه
‫من المخاطرة بحياته هو

496
00:35:16,730 --> 00:35:18,750
‫هذا يشير إلى أنك من جنس البشر

497
00:35:20,690 --> 00:35:23,670
‫كلما فكّرت في الأمر
‫يخالجني شعور فظيع بالرعب

498
00:35:24,730 --> 00:35:26,530
‫أشعر بالخوف من المستقبل كما أعتقد

499
00:35:26,530 --> 00:35:29,470
‫- نعم، أنا أعرف هذا الشعور
‫- حقاً؟

500
00:35:30,320 --> 00:35:32,100
‫لماذا؟

501
00:35:34,530 --> 00:35:39,980
‫لمجرّد... أنني ما أنا عليه

502
00:35:44,460 --> 00:35:47,090
‫حسناً، ماذا اكتشفنا من خلال
‫أشرطة الكاميرات في القيادة؟

503
00:35:47,090 --> 00:35:48,140
‫"لم نتوصّل إلى أي شيء"

504
00:35:48,140 --> 00:35:51,290
‫قبل 5 دقائق من اختطاف (فيرينا)
‫تم تعطيل كاميرات الشوارع

505
00:35:51,420 --> 00:35:54,320
‫والأمر نفسه حصل مع كاميرات المقهى
‫بعد دقيقتين من ذلك

506
00:35:55,340 --> 00:35:57,550
‫- ليست لدينا أية معلومات
‫- هذا مذهل بالفعل

507
00:35:57,550 --> 00:36:00,800
‫كنت سأقول إن إصابة نقطة
‫محددة إلى هذا الحد في عنق أحدهم

508
00:36:00,800 --> 00:36:02,600
‫لحقنه بهذا الشكل...

509
00:36:02,600 --> 00:36:05,040
‫هذه مسألة نجاحها يقتصر
‫على نسبة 50 % حتى بالنسبة إلي

510
00:36:05,100 --> 00:36:07,850
‫أياً يكن من اختطفوها
‫فهم محترفون للغاية

511
00:36:07,850 --> 00:36:11,880
‫أتعتقد أن وجود شخص محترف
‫مقيّد في القاعدة قد حصل بالصدفة؟

512
00:36:24,620 --> 00:36:26,390
‫أين ضيف الشرف؟

513
00:36:29,960 --> 00:36:31,730
‫أين هي؟

514
00:36:32,210 --> 00:36:34,380
‫- ليست لدي أدني فكرة
‫- حقاً؟

515
00:36:34,380 --> 00:36:36,420
‫ماذا كنت ستفعل بها
‫لو كنت قد أمسكت بها اليوم؟

516
00:36:36,420 --> 00:36:39,450
‫أوامري كانت تقتضي علي الإمساك بها
‫وانتظار تلقي توجيهات إضافية

517
00:36:39,470 --> 00:36:41,430
‫هكذا تتم هذه العمليات

518
00:36:41,430 --> 00:36:43,390
‫بهذه الطريقة وفي حال
‫تم القبض عليّ

519
00:36:43,390 --> 00:36:45,220
‫لا أعرف أي شيء
‫عن المشاركين الآخرين في العملية

520
00:36:45,220 --> 00:36:47,970
‫- نعم،
‫- حتى أنت تعرف ذلك

521
00:36:47,970 --> 00:36:52,130
‫ستطلعنا على كل ما نحتاج
‫إلى معرفته لإيجاد هذه الفتاة، أتفهمني؟

522
00:36:52,600 --> 00:36:54,650
‫هل يتصرف حبيبك دائماً
‫بهذه العصبية؟

523
00:36:54,650 --> 00:36:56,360
‫- ماذا قلت عنه؟
‫- أعتقد أنني أعرف القليل

524
00:36:56,360 --> 00:36:57,860
‫بشأن تخطي الحدود
‫مع زميل في العمل

525
00:36:57,860 --> 00:36:59,360
‫نعم، كف عن ممارسة الألعاب الذهنية

526
00:36:59,360 --> 00:37:02,030
‫بحقك يا (آدم)، أنا لم أقم
‫بتحليل شخصيتك بعد

527
00:37:02,030 --> 00:37:03,990
‫- حقاً؟
‫- نعم، سيكون الأمر ممتعاً

528
00:37:03,990 --> 00:37:06,950
‫- وأنا متحمّس للقيام بذلك
‫- ممتاز، إذاً لمَ تنتظر؟

529
00:37:06,950 --> 00:37:08,810
‫لنقم بذلك في الحال

530
00:37:12,290 --> 00:37:14,190
‫"(دالتن)، لدينا أخباراً سيئة"

531
00:37:14,420 --> 00:37:16,420
‫غواصة أخرى انقطع التواصل معها

532
00:37:16,420 --> 00:37:18,400
‫وهي هذه المرة
‫في بحر (الصين) الجنوبي

533
00:37:18,840 --> 00:37:21,490
‫لم تعد تقتصر العملية على مراهقة
‫تعمل في القرصنة الإلكترونية

534
00:37:23,470 --> 00:37:26,870
‫- حسناً، أين (باتريشا)؟
‫- "هبطت طائرتها وهي تتجه نحوكم"

535
00:37:28,270 --> 00:37:31,080
‫ربما كان يمكنها الحصول
‫على ما تحتاج إليه من هذا الرجل

536
00:37:35,560 --> 00:37:39,650
‫رجاءً لا تخبرني أنك تعتقد أن (باتريشا)
‫قادمة هنا لمساعدتك على إيجاد (فيرينا)

537
00:37:39,650 --> 00:37:42,070
‫- اخرس،
‫- إنها قادمة إلى هنا من اجلي

538
00:37:42,070 --> 00:37:43,850
‫تريد أن تعيدني إلى الديار

539
00:37:44,740 --> 00:37:47,370
‫وبخطوتها هذه لن تقضي
‫على حياتها المهنية فحسب

540
00:37:47,370 --> 00:37:50,330
‫- بل أيضاً على كل حياتها
‫- إذاً هذه لعبة ذهنية أخرى

541
00:37:50,330 --> 00:37:52,650
‫ألعاب ذهنية؟ بحقك، فكّر

542
00:37:53,750 --> 00:37:55,790
‫لقد دمّرتها في اللحظة
‫التي عثرت فيها عليّ

543
00:37:55,790 --> 00:37:59,130
‫ولست أقصد تأنيباً وتعليقا عن العمل
‫مثلما حصل معها في عملية (طهران)

544
00:37:59,130 --> 00:38:01,160
‫بل أتحدث عن عقوبة السجن
‫لمدى الحياة

545
00:38:01,720 --> 00:38:05,510
‫وأتحدث عن سقوطها على سيفها
‫ومع كونك منفذ الاعدام عن طريق الخطأ

546
00:38:05,510 --> 00:38:09,210
‫- السجن؟ لأي سبب؟
‫- بسبب كل ما فعلناه

547
00:38:10,970 --> 00:38:13,640
‫"(فيينا، النمسا)"

548
00:38:13,640 --> 00:38:16,550
‫"منذ 9 سنوات"

549
00:38:21,400 --> 00:38:23,180
‫حضرة المدير (هافل)؟

550
00:38:23,360 --> 00:38:26,530
‫سيدة (كامبل)، أعرّفك إلى السيد (سانتوس)
‫مدير موظفي الرئيس

551
00:38:26,530 --> 00:38:28,770
‫والسيد (مورغن) مستشار الأمن القومي

552
00:38:29,740 --> 00:38:31,690
‫تفضلي بالجلوس رجاءً

553
00:38:33,500 --> 00:38:35,270
‫ماذا يجري؟

554
00:38:39,380 --> 00:38:41,150
‫هل (أليكس) بخير؟

555
00:38:43,840 --> 00:38:45,910
‫إنه في ورطة كبيرة

556
00:38:46,680 --> 00:38:48,930
‫حالياً نميل إلى الاعتقاد
‫أنك ما كنت تدركين

557
00:38:48,930 --> 00:38:52,080
‫المدى الفعلي لتصرفاته وأساليبه

558
00:38:52,310 --> 00:38:55,340
‫ولكننا نحتاج إلى مساعدتك
‫لأن أحداً لا يعرفه أفضل منك

559
00:38:56,390 --> 00:38:59,460
‫- هل هو بخير؟
‫- لقد خدعنا، (باتريشا)

560
00:39:00,070 --> 00:39:01,570
‫خدعنا جميعاً

561
00:39:01,570 --> 00:39:03,570
‫صحيح أن المعلومات التي قدّمتها لنا
‫كانت دقيقة

562
00:39:03,570 --> 00:39:07,910
‫وقد خدم بلاده بالفعل ولكن لسوء الحظ
‫ولكي يحقق تلك الأهداف

563
00:39:07,910 --> 00:39:10,120
‫قام بقتل أكثر من 12 شخص بريء

564
00:39:10,120 --> 00:39:14,000
‫وعذب كثيرين غيرهم
‫وتبادل المعلومات مع كارتيلات المخدرات

565
00:39:14,000 --> 00:39:16,310
‫وتجار الأسلحة والاباطرة

566
00:39:17,420 --> 00:39:19,500
‫لقد خرج عن القانون يا (باتريشا)

567
00:39:19,500 --> 00:39:23,880
‫وعبر قيامه بذلك فقد خاطر
‫بسنوات من العمل الاستخباراتي

568
00:39:23,880 --> 00:39:28,030
‫لقد عرّض أمّتنا للخطر
‫وأصبح من غير الممكن إنقاذه

569
00:39:28,890 --> 00:39:31,250
‫والآن... أنت تعرفينه
‫أفضل من أي شخص آخر

570
00:39:31,390 --> 00:39:34,310
‫لذلك نعتقد أن أفضل فرصة لنا
‫للنجاح بهذه المهمة

571
00:39:34,310 --> 00:39:36,540
‫هي إن خططت للعملية ونفذتها بنفسك

572
00:39:37,190 --> 00:39:38,960
‫النجاح في أية مهمة؟

573
00:39:40,560 --> 00:39:42,470
‫مهمة إعدامه

574
00:40:22,440 --> 00:40:24,380
‫سيدتي نائبة المدير

575
00:40:24,860 --> 00:40:26,630
‫حضرة القائد (كارتر)

576
00:40:29,530 --> 00:40:31,510
‫أهلاً بك في ديارنا بعيداً عن الديار

577
00:40:46,170 --> 00:40:49,570
‫- مرحباً، (أليكس)
‫- مرحباً، "بي"

578
00:40:56,560 --> 00:40:59,710
‫ترجمة: إقليموس زعيتر نون
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

579
00:40:59,710 --> 00:41:10,110
<font color="#ff0000"><b>سحب و تعديل
A_SPAROW{\b\c}</font></b>

