﻿1
00:00:05,130 --> 00:00:08,910
‫(قاسم)، (قاسم)، قف، قف

2
00:00:10,470 --> 00:00:12,270
‫- (مينا)
‫- أنت لا تعرف ما تفعله

3
00:00:12,270 --> 00:00:14,800
‫- لقد مُنحت فرصة عظيمة
‫- والدك ما كان ليريدك أن تفعل

4
00:00:14,800 --> 00:00:16,770
‫كان والدي رجلاً عظيماً
‫والآن يمكنني أن أكون عظيماً بدوري

5
00:00:16,770 --> 00:00:18,550
‫وأنت ستحظين بالحماية إلى الأبد

6
00:00:21,980 --> 00:00:24,010
‫لا، لا، انتظر

7
00:00:24,860 --> 00:00:26,720
‫لقد سمعت ما قاله شقيقك

8
00:00:31,620 --> 00:00:33,390
‫اركب في السيارة

9
00:00:43,920 --> 00:00:47,740
‫"(باريس، فرنسا)، الساعة الـ 5:07 فجراً"

10
00:00:51,810 --> 00:00:54,420
‫"لا أعرف إن كان هذا
‫هو الرقم الصحيح"

11
00:00:54,470 --> 00:00:56,880
‫"أنا أبحث عن (حامد خيداني)"

12
00:00:57,820 --> 00:01:01,560
‫"هو لن يتذكّرني ولكنه
‫كان يعرف والدي في (الجزائر)"

13
00:01:01,780 --> 00:01:06,850
‫"كان يذكر اسمك باحترام
‫واسم والدي هو (فريد بيود)..."

14
00:01:10,080 --> 00:01:11,940
‫لقد أخذوا (قاسم)

15
00:01:16,340 --> 00:01:19,570
‫سيجعلون شقيقي يفجر نفسه

16
00:01:20,720 --> 00:01:23,790
‫لا أعرف إلى من غيرك
‫يمكنني اللجوء، رجاءً

17
00:01:24,260 --> 00:01:26,210
‫أنا في...

18
00:01:59,800 --> 00:02:01,380
‫هل أنت جدى؟

19
00:02:01,380 --> 00:02:04,340
‫- أتقوم بتحضير الفطور؟
‫- أحضري أطباقاً

20
00:02:04,340 --> 00:02:06,810
‫- ماذا تفعل؟
‫- مع الشوك والاكواب

21
00:02:06,810 --> 00:02:11,350
‫- إنه يطهو ويتصرف بتسلّط
‫- ما سبب كل هذه الحماسة؟

22
00:02:11,350 --> 00:02:13,980
‫سئمت من تناول الـ(بوريتو)
‫الذي تعدّه يا (ماكجي)

23
00:02:13,980 --> 00:02:15,520
‫إن كان يمكنك تسميتها (بوريتو) أصلا

24
00:02:15,520 --> 00:02:18,110
‫- كما سئمت من بيض (جاز) شبه النيء
‫- مهلاً، مهلاً

25
00:02:18,110 --> 00:02:20,380
‫وسئمت من تناول الطعام
‫الذي لا يمتّ إلى الطعام بصلة

26
00:02:21,030 --> 00:02:23,490
‫كما سئمت من مشروبات (بريتش)
‫الـ(سموذي) الغريبة

27
00:02:23,490 --> 00:02:26,160
‫- ما خطب الـ(سموذي) الذي أعدّه؟
‫- اسمعوا، إنه يوم السبت

28
00:02:26,160 --> 00:02:28,280
‫ووالدتي كانت تحضّر لنا صبيحة
‫كل يوم سبت فطوراً فخماً

29
00:02:28,280 --> 00:02:31,150
‫مع الفواكه بالسكاكر والمربي
‫وطبق (شكشوكة)

30
00:02:31,580 --> 00:02:34,330
‫- هلا تكرر الكلمة الأخيرة رجاءً
‫- الـ(شكشوكة) يا (ماكجي)

31
00:02:34,330 --> 00:02:35,920
‫هلا تحضر القليل من المحارم
‫من فضلك

32
00:02:35,920 --> 00:02:40,280
‫- لا، أنا منشغل
‫- كانت تستفيق عند الـ5 فجراً

33
00:02:40,670 --> 00:02:45,010
‫وتتجه إلى سوق المزارعين
‫لشراء الجبنة الطازجة والبيض الطازج

34
00:02:45,010 --> 00:02:49,000
‫والاعشاب اللذيذة لتستعملها
‫في تحضير الخبز المنزلي

35
00:02:50,010 --> 00:02:53,880
‫ما تحضّره يجعلني أتساءل عما
‫كانت تعدّه خلال أيام الأسبوع الـ6 المتبقية

36
00:02:53,890 --> 00:02:57,590
‫طبّاخنا كان يعدّ الوجبات الأخرى
‫وهذا ما كان يميّز يوم السبت كثيراً

37
00:02:58,730 --> 00:03:02,530
‫طبّاخكم؟ أتقصد أنه كان
‫لديكم طبّاخاً في منزلكم؟

38
00:03:02,530 --> 00:03:04,390
‫نعم، كان لدينا...

39
00:03:08,990 --> 00:03:12,040
‫لم يكن لديكم طبّاخ فحسب، صحيح؟
‫كان لديكم طاقم خدم متكامل

40
00:03:12,040 --> 00:03:13,940
‫مهلاً، اعتقدت أنك ترعرعت
‫في (لبنان)

41
00:03:14,040 --> 00:03:16,070
‫يبدو لي أنه ترعرع
‫في عائلة ثرية

42
00:03:16,290 --> 00:03:20,360
‫عائلتي تمتلك شركة بناء
‫كما نملك عدداً من العقارات

43
00:03:22,300 --> 00:03:24,070
‫حسناً، نعم، كانت الأموال متوفرة

44
00:03:24,090 --> 00:03:25,870
‫مهلاً

45
00:03:26,680 --> 00:03:28,910
‫المذاق لذيذ جداً يا رجل
‫هذا لذيذ

46
00:03:30,100 --> 00:03:33,790
‫هذا الطعام لم يجهز بعد
‫لا يمكن لأحد لمسه قبل أن أسمح بذلك

47
00:03:36,270 --> 00:03:38,050
‫"ورود اتصال آمن"

48
00:03:39,810 --> 00:03:42,180
‫- حضرة نائب الرئيس (كامبل)
‫- "صباح الخير، (آدم)"

49
00:03:42,690 --> 00:03:44,530
‫"أحتاج إلى التحدث مع (أمير)
‫هل هو على مقربة منك؟"

50
00:03:44,530 --> 00:03:46,300
‫نعم، لحظة واحدة

51
00:03:46,610 --> 00:03:48,390
‫(أمير)...

52
00:03:52,580 --> 00:03:54,080
‫- "ها أنا، سيدتي"
‫- (أمير)

53
00:03:54,080 --> 00:03:57,080
‫رقم تشغيـلك كعميل في الـ(سي آي إيه)
‫ورده نداء نجدة صباح اليوم

54
00:03:57,080 --> 00:03:59,630
‫من امرأة تدعى (مينا بيود)
‫هل تعرف هذا الاسم؟

55
00:03:59,630 --> 00:04:02,360
‫(مينا بيود)؟ ماذا قالت؟

56
00:04:05,840 --> 00:04:08,370
‫"لا أعرف إن كان هذا هو
‫الرقم الصحيح"

57
00:04:08,720 --> 00:04:11,080
‫"أنا أبحث عن (حامد خيداني)"

58
00:04:11,510 --> 00:04:15,290
‫"هو لن يتذكّرني ولكنه كان
‫يعرف والدي في (الجزائر)"

59
00:04:15,560 --> 00:04:17,810
‫"كان يذكر اسمك باحترام"

60
00:04:17,810 --> 00:04:22,520
‫- "اسمه (فريد بيود)..."
‫- (فريد بيود)؟

61
00:04:22,520 --> 00:04:25,440
‫هل هو نفس الرجل الذي فجّر نفسه
‫في الفندق في (الجزائر) العام الماضي؟

62
00:04:25,440 --> 00:04:27,530
‫كان جزءاً من إحدى الخلايا
‫التي تمكنت من اختراقها

63
00:04:27,530 --> 00:04:29,350
‫"لقد أخذوا (قاسم)"

64
00:04:31,450 --> 00:04:34,640
‫"سيجعلون شقيقي يفجر نفسه"

65
00:04:36,000 --> 00:04:40,900
‫"لا أعرف إلى من يمكنني
‫أن ألجأ سواك، رجاءً، أنا..."

66
00:04:45,090 --> 00:04:49,090
‫"تعقبت الاتصال إلى مقهى يقدّم النرجيلة
‫في أحياء (ساينت فنسنت) الفقيرة في (باريس)"

67
00:04:49,090 --> 00:04:52,850
‫(ساينت فنسنت)؟ تلك المنطقة تعجّ
‫بالمسلمين الراديكاليين

68
00:04:52,850 --> 00:04:56,870
‫ونفس الخلية الداعشية التي قيل إنها درّبت
‫منفذي الاعتداء على صحيفة (تشارلي إيبدو)

69
00:04:57,230 --> 00:04:59,060
‫هل تواصل أحدكم
‫مع الاستخبارات الفرنسية؟

70
00:04:59,060 --> 00:05:00,560
‫المديرية العامة للامن الخارجي
‫أكدّت الخبر

71
00:05:00,560 --> 00:05:04,520
‫رسالة (مينا) تتطابق مع معلومات
‫وصلتهم بشأن اعتداء وشيك سيهز (باريس)

72
00:05:04,520 --> 00:05:07,070
‫ولكنه ليست لديهم أية خيوط
‫حول الاعتداء لسوء الحظ

73
00:05:07,070 --> 00:05:10,320
‫- هذه الخليّة بمثابة ثقب أسود
‫- "ولكن إن افترضنا أنهم اختطفوا الفتى"

74
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
‫"كما قالت الشقيقة فهذا يعني
‫أنه لدينا 24 ساعة أو أقل"

75
00:05:13,280 --> 00:05:16,910
‫"قبل وقوع هذا الاعتداء ولهذا طلبت
‫المديرية العامة للامن الخارجي مساعدتنا"

76
00:05:16,910 --> 00:05:20,000
‫- حسناً، حددي ما تعنينه بالمساعدة
‫- "تعهدوا بتقديم كل دعمهم العملاني"

77
00:05:20,000 --> 00:05:22,020
‫"ولكن عدا عن ذلك
‫فهم لن يتدخلوا في شوؤنكم"

78
00:05:24,210 --> 00:05:25,800
‫"هذه هي المساعدة المفضلة
‫بالنسبة إلي"

79
00:05:25,800 --> 00:05:27,420
‫"للتوضيح فحسب..."

80
00:05:27,420 --> 00:05:30,010
‫إننا نتحدث عن الوثوق بابنة
‫انتحاري فجّر نفسه

81
00:05:30,010 --> 00:05:32,510
‫وابنه أصبح الآن بدوره
‫انتحارياً سيفجّر نفسه؟

82
00:05:32,510 --> 00:05:37,020
‫ولكن لنتحدث جدياً، من يتصل
‫بعميل (سي آي إيه) لوقف اعتداء لـ(داعش)؟

83
00:05:37,020 --> 00:05:40,130
‫هذه الخليّة تستغل الأولاد الساخطين
‫للقيام بأعمالها القذرة

84
00:05:40,350 --> 00:05:42,690
‫إن كانت (مينا) تقول بأنه ثمة
‫من يجبر شقيقها على القيام بهذا الأمر

85
00:05:42,690 --> 00:05:44,360
‫فهذا يعنى أن العملية حقيقية

86
00:05:44,360 --> 00:05:47,030
‫إن كانت المديرية العامة للامن الخارجي
‫تقول إنهم يخططون لاعتداء آخر

87
00:05:47,030 --> 00:05:48,800
‫فهذا يعنى أن المعلومات صحيحة

88
00:05:49,610 --> 00:05:51,400
‫وإن كنت الشخص الوحيد
‫الذي يتمتع بالفرصة لوقف العملية

89
00:05:51,400 --> 00:05:53,760
‫حسناً، إذاً أنت مستعد للعودة
‫إلى العمل كعميل متخفي

90
00:05:54,620 --> 00:05:57,200
‫والمخاطرة بحياتك لمجرّد
‫أن فتاة أجرت اتصالاً هاتفياً

91
00:05:57,200 --> 00:05:58,980
‫ما هو الخيار البديل، (توب)؟

92
00:06:00,540 --> 00:06:02,730
‫لا نحرّك ساكناً ونأمل
‫ألا يموت أناس؟

93
00:06:20,020 --> 00:06:22,810
‫إذاً يا (أمير)، بالنسبة إلى شريط
‫التنصت الذي ستحمله...

94
00:06:22,810 --> 00:06:26,020
‫أتريد استعمال جهاز اعتيادي
‫أو شيء مختلف؟

95
00:06:26,020 --> 00:06:29,010
‫لا شيء، لن أضع أي جهاز تنصّت

96
00:06:29,280 --> 00:06:31,680
‫لن أضع أية أجهزة تنصّت
‫أو كاميرات أو وسائل اتصال

97
00:06:32,650 --> 00:06:35,910
‫(أمير)، لا حاجة لي لتذكيرك
‫بأننا ما زلنا نتنصت على (راينيير بوث)

98
00:06:35,910 --> 00:06:37,680
‫ولكنه ليس على علم بوجود الجهاز

99
00:06:37,780 --> 00:06:39,910
‫- أنا سأعرف
‫- إن لم تضع أي جهاز تنصّت

100
00:06:39,910 --> 00:06:41,850
‫لن نستطيع أن نضمن حمايتك

101
00:06:42,000 --> 00:06:44,830
‫مما يعني أننا قد نضطر إلى التدخل
‫لانقاذك وهذا أمر لا تحتاج إليه

102
00:06:44,830 --> 00:06:47,070
‫وهذا ما يعرّضنا جميعاً
‫مع المهمة للخطر

103
00:06:47,290 --> 00:06:50,860
‫لو كانت لدينا 6 أسابيع أو 6 أيام
‫أو 6 ساعات للاستعداد لهذه البيئة

104
00:06:50,920 --> 00:06:52,700
‫لكان خالجني شعور مختلف

105
00:06:53,050 --> 00:06:55,120
‫ولكنني أمضيت 3 سنوات مع أولئك الجماعة

106
00:06:55,720 --> 00:06:57,500
‫ما من هامش للخطأ معهم

107
00:06:59,970 --> 00:07:03,210
‫حسناً، سننفذ المهمة على طريقتك

108
00:07:09,320 --> 00:07:12,430
‫"(ساينت فنسنت، باريس)
‫الساعة الـ9:38 ليلاً"

109
00:07:41,010 --> 00:07:42,790
‫لا تقولي أي شيء

110
00:07:47,310 --> 00:07:49,090
‫أتعرفين من أكون؟

111
00:07:52,360 --> 00:07:54,840
‫قلت إنهم أخذوا شقيقك (قاسم)
‫أتعرفين إلى أين أخذوه؟

112
00:07:56,490 --> 00:07:58,260
‫تابعي الغسل

113
00:08:01,450 --> 00:08:04,160
‫حسناً يا (بريتش) و(ماكجي)
‫هل أنتما مستعدان؟

114
00:08:04,160 --> 00:08:06,750
‫إن كنت تعني بذلك الجلوس
‫في السيارة كهدفين سهلين

115
00:08:06,750 --> 00:08:10,990
‫يأملان عدم التعرّض لكمين
‫فنحن مستعدان بالفعل

116
00:08:11,420 --> 00:08:14,300
‫قال أحد الحكماء مرة
‫"من دون مِحَن لا مجال للتقدم"

117
00:08:14,300 --> 00:08:18,240
‫إن لم نواجه القليل من الصعوبات
‫لن نتعلم أبداً كيفية التمتع بالمرونة لذا...

118
00:08:18,260 --> 00:08:20,890
‫- "هذا كلام حكيم يا (بريتش)"
‫- (توب)، في المرة المقبلة

119
00:08:20,890 --> 00:08:22,660
‫أنت من سيجلس في السيارة
‫مع (بريتش)

120
00:08:25,730 --> 00:08:27,960
‫أتعرفين متى يُفترض أن يحصل الهجوم؟

121
00:08:29,810 --> 00:08:31,590
‫أتعرفين إذاً من اختطفه؟

122
00:08:34,650 --> 00:08:37,720
‫- هل هذا الشخص هنا؟
‫- إنه يجلس في إحدى الحجيرات

123
00:08:37,780 --> 00:08:40,810
‫ويرتدي بدلة رمادية اللون
‫ويدير ظهره لنا الآن

124
00:08:41,950 --> 00:08:43,730
‫اسمه (عمر)

125
00:08:48,540 --> 00:08:52,610
‫كان والدك أحد المؤمنين
‫وقد استحق مكافأته

126
00:08:52,840 --> 00:08:54,820
‫لمَ لا تريدين الأمر نفسه لشقيقك؟

127
00:08:56,590 --> 00:08:59,580
‫الشهداء لا ينالون المكافأة
‫إلا إذا تطوعوا لذلك

128
00:09:00,680 --> 00:09:04,330
‫وأخي الصغير لا يريد القيام بذلك
‫هم يجبرونه على ذلك

129
00:09:05,010 --> 00:09:08,540
‫- إنه يقوم بذلك لحمايتي
‫- ولمَ اتصلت بي؟

130
00:09:09,310 --> 00:09:11,480
‫كان والدي يصغي إلى كلامك في (الجزائر)

131
00:09:11,480 --> 00:09:13,460
‫كان الجميع يصغي إلى كلامك

132
00:09:14,730 --> 00:09:18,050
‫- لكن أحداً لا يصغي إلى كلامي
‫- حسناً

133
00:09:23,280 --> 00:09:26,600
‫- هذا المقعد محجوز
‫- اسمي (حامد خيداني)

134
00:09:30,170 --> 00:09:33,230
‫لقد أخذت فتى يدعى (قاسم بيود)
‫من دون الحصول على إذن مني

135
00:09:35,880 --> 00:09:38,030
‫لم أكن أعلم أنني بحاجة
‫إلى إذن منك

136
00:09:38,470 --> 00:09:40,240
‫أين هو؟

137
00:09:44,970 --> 00:09:47,790
‫سمعت كلاماً عن عملياتكم
‫في (شمال أفريقيا)

138
00:09:47,970 --> 00:09:50,350
‫نحن هنا في (باريس)
‫ورجل يتمتع بمثل سمعتك

139
00:09:50,350 --> 00:09:52,550
‫لا يقطع كل هذه المسافة
‫للاطمئنان على صبي واحد

140
00:09:55,940 --> 00:09:59,050
‫لقد تعهدت أمام والده
‫قبل تضحيته

141
00:09:59,280 --> 00:10:01,470
‫بأنني سأعتني بولديه

142
00:10:03,950 --> 00:10:06,270
‫أنت يا فتاة... تعالي إلى هنا

143
00:10:10,160 --> 00:10:11,940
‫أتعرفين هذا الرجل؟

144
00:10:15,250 --> 00:10:19,240
‫- كان والدي يعرفه في (الجزائر)
‫- هل طلبت منه المساعدة؟

145
00:10:23,180 --> 00:10:27,500
‫اتصلت به لأنني خشيت أن (قاسم)
‫يقدم على التضحية بنفسه للأسباب الخطأ

146
00:10:28,140 --> 00:10:32,040
‫وكما ساعد السيد (خيداني) والدي
‫كنت متأكدة من أنه يمكنه مساعدة (قاسم)

147
00:10:36,310 --> 00:10:38,090
‫(نبيل)

148
00:10:38,360 --> 00:10:40,180
‫اجعلهم يحضرون سيارتي

149
00:10:41,780 --> 00:10:46,350
‫سآخذك لترى الفتى
‫وعندها ستحكم بنفسك

150
00:10:52,750 --> 00:10:55,270
‫حسناً، لقد انطلقا، (جاز)؟

151
00:11:07,100 --> 00:11:10,750
‫هذا (عمر جلّول)
‫إنه قائد لخلايا

152
00:11:11,520 --> 00:11:14,140
‫إنه شخص غير مستقر وعنيف
‫الوضع لا يبشر بالخير

153
00:11:14,140 --> 00:11:16,440
‫وهذا (جابر فرغاني)
‫تابعه الأمين الأساسي

154
00:11:16,440 --> 00:11:19,420
‫- هل يجدر بنا تحذير (أمير)؟
‫- سيعرف من يكونان

155
00:11:19,570 --> 00:11:22,860
‫- أيمكنني الاستماع إلى الحوار بينهما؟
‫- "لا، الطقس سيئ للغاية"

156
00:11:22,860 --> 00:11:24,530
‫والميكروفون لن يُسمعك
‫أي شيء

157
00:11:24,530 --> 00:11:26,930
‫على أي حال
‫يبدو أنهم يأخذونه في جولة

158
00:11:26,950 --> 00:11:30,940
‫سيد (خيداني)، أنا متحمّس لمعرفة
‫ما كنتم تخططون له

159
00:11:32,370 --> 00:11:35,250
‫(توب)، هل سندع (أمير)
‫يركب في هذه السيارة أم سنقوم بتصفيتهم؟

160
00:11:35,250 --> 00:11:38,250
‫لا، إن قمنا بتصفيتهم
‫سنكشف غطاءه ولن نستعيد الفتى

161
00:11:38,250 --> 00:11:40,590
‫- ولن نوقف الاعتداء
‫- نحن من سمحنا له بالدخول إلى هناك

162
00:11:40,590 --> 00:11:44,130
‫- وقد لا نراه مجدداً
‫- "(دالتون)، القرار يعود إليك"

163
00:11:44,130 --> 00:11:45,910
‫سندعمك في كلتا الحالتين

164
00:11:52,930 --> 00:11:55,330
‫حسناً، دعوه يمر
‫لا أريد من أحد التدخل

165
00:12:07,860 --> 00:12:10,810
‫حسناً، (ماكجي)، أحضر السيارة
‫وسيتسنى لنا اللحاق بهم

166
00:12:19,370 --> 00:12:22,060
‫نداء إلى القيادة
‫يبدو أنهم يتوقفون أمام مستودع

167
00:12:22,160 --> 00:12:23,940
‫سنستعد للمتابعة سيراً

168
00:12:24,290 --> 00:12:28,370
‫حسناً... أريدكم أن تنتشروا
‫في محيط المكان

169
00:12:28,370 --> 00:12:30,000
‫اتفقنا؟ لا يهمني كيف يمكن
‫أن يبدو الأمر

170
00:12:30,000 --> 00:12:31,630
‫أريدكم أن تفترضوا
‫بأنه ثمة من يراقبكم

171
00:12:31,630 --> 00:12:35,450
‫كونوا غير مرئيين
‫لأنه إن تم رصدكم سوف يموت

172
00:12:36,050 --> 00:12:39,370
‫اسمع يا (توب)
‫كلامك التشجيعي بحاجة إلى تحسين

173
00:13:02,280 --> 00:13:04,060
‫كم هذا ساحر

174
00:13:04,740 --> 00:13:06,520
‫أعطني هاتفك أيها الأخ

175
00:13:16,380 --> 00:13:18,280
‫أعرف أن أصدقاءك لحقوا بنا

176
00:13:19,220 --> 00:13:21,580
‫أخبرني من يكونون
‫وسأدعك تموت من دون عذاب

177
00:13:23,680 --> 00:13:25,850
‫أنت تعرف أنني كنت
‫في الاستخبارات الجزائرية

178
00:13:25,850 --> 00:13:28,420
‫- أنا من اخترعت هذا الكتيّب
‫- لقد رأينا سيارة

179
00:13:28,640 --> 00:13:30,730
‫سيارة أم سيارات؟

180
00:13:30,730 --> 00:13:33,400
‫إن كانوا الفرنسيين أو الأمريكيين
‫فسيكون هناك سيارتين

181
00:13:33,400 --> 00:13:36,320
‫وإن كانوا الإسرائيليين فسيكون
‫هناك 3 سيارات، ما ردك؟

182
00:13:36,320 --> 00:13:38,030
‫لقد برعت في تمثيليتك للتبجح

183
00:13:38,030 --> 00:13:40,530
‫ولكن إن لم تكن قد انقلبت ضدنا
‫فلماذا تتم مراقبتنا الآن؟

184
00:13:40,530 --> 00:13:43,030
‫(عمر) سحب مسدساً وصوّبه
‫نحو (أمير)، هل أقوم بتصفيته؟

185
00:13:43,030 --> 00:13:44,810
‫هل ترى ما يحصل يا (توب)؟

186
00:13:46,910 --> 00:13:50,440
‫انتظروا... إنها خدعة

187
00:13:51,670 --> 00:13:55,610
‫(عمر)، لقد قمت بعمل جيد هنا

188
00:13:56,420 --> 00:13:58,820
‫ولكنني لست أي من هذه الأمور
‫التي تخشاها

189
00:14:00,050 --> 00:14:01,830
‫أنا لست خائنا

190
00:14:02,640 --> 00:14:05,510
‫ولست شخصاً أتى إلى هنا
‫ليستفيد من نجاحاتك كالطفيلي

191
00:14:05,510 --> 00:14:07,770
‫ماذا سنفعل إذاً؟ هل سنتفرّج
‫عليه فيما يموت فحسب؟

192
00:14:07,770 --> 00:14:11,460
‫لا أريد أن يطلق أي واحد منكم النار
‫أتسمعونني؟ لا تطلقوا النار، هذا أمر

193
00:14:11,520 --> 00:14:14,460
‫أتريد تصويب مسدس نحوي
‫بدافع الحذر؟

194
00:14:15,020 --> 00:14:16,800
‫أنا أفهمك

195
00:14:17,230 --> 00:14:20,650
‫ولكن أن تدع حيواناً كهذا الذي
‫يقف خلفي يحذو حذوك...

196
00:14:20,650 --> 00:14:25,100
‫هو أمر أجده مهيناً للغاية
‫وأنا لم أقطع كل هذه المسافة للتعرّض لاهانات

197
00:14:30,540 --> 00:14:32,650
‫لقد قطعت وعداً لصديق

198
00:14:34,290 --> 00:14:36,900
‫دعني أفي بوعدي وسأدعك وشأنك

199
00:14:42,430 --> 00:14:44,200
‫أخفض سلاحك

200
00:14:49,810 --> 00:14:51,580
‫(جابر)...

201
00:14:56,400 --> 00:14:58,170
‫تعال من هنا

202
00:14:59,570 --> 00:15:02,070
‫إن دخل إلى هناك
‫فسنفقد القدرة على رؤيته وسماعه

203
00:15:02,070 --> 00:15:04,490
‫ولكنه من المستحيل
‫أن نتمكن من مواصلة رؤيتهم

204
00:15:04,490 --> 00:15:09,060
‫(بريتش)، حاول أن تعرف إن كان يمكنك إيجاد
‫سطح ما لاستعمال جهاز التنصت باللايزر

205
00:15:10,080 --> 00:15:11,850
‫سأعمل على ذلك

206
00:15:18,130 --> 00:15:20,740
‫ألا تعتقد أنه موقع خطر
‫لتقود عملياتك منه؟

207
00:15:20,920 --> 00:15:22,700
‫نحن نتنقل غالباً

208
00:15:25,430 --> 00:15:27,200
‫ولكن مع ذلك...

209
00:15:27,550 --> 00:15:30,250
‫مع بروز نجمك أكثر
‫يجب أن تصبح أكثر حذراً

210
00:15:31,310 --> 00:15:33,290
‫سأبقي هذا الأمر في بالي

211
00:15:47,280 --> 00:15:49,060
‫قف

212
00:15:50,160 --> 00:15:52,060
‫ثمة من أتى لرؤيتك

213
00:15:53,410 --> 00:15:55,190
‫هل تعرف هذا الرجل؟

214
00:15:59,710 --> 00:16:01,920
‫كان صديقاً لوالدي

215
00:16:01,920 --> 00:16:04,800
‫- أنا أراه يا (توب)
‫- "يبدو أن شقيقتك تشعر بالقلق"

216
00:16:04,800 --> 00:16:07,160
‫وتعتقد أنك لم تنضم إلينا
‫بملء إرادتك، (قاسم)

217
00:16:07,930 --> 00:16:10,850
‫السيد (خيداني) جاء ليرى
‫إن كنت فعلاً أحد المؤمنين

218
00:16:10,850 --> 00:16:12,620
‫(مينا) مخطئة...

219
00:16:13,470 --> 00:16:16,500
‫أريد القيام بنفس التضحية
‫التي أقدم عليها والدي

220
00:16:16,730 --> 00:16:18,500
‫"لقد فكّرت في الأمر ملياً"

221
00:16:19,610 --> 00:16:22,090
‫"(مينا) ستستفيد مما أفعله"

222
00:16:23,440 --> 00:16:27,510
‫أنا أسلّط الضوء على الخلاقة القوية
‫التي تقضي على كل من يعارضها

223
00:16:28,280 --> 00:16:31,520
‫اعتقدت أنني طلبت منهم
‫إبقاء تلك الأجهزة مطفأة

224
00:16:35,700 --> 00:16:40,360
‫إذاً... لقد رأيت بنفسك
‫أن الفتى يقوم بذلك بملء إرادته

225
00:16:40,920 --> 00:16:44,860
‫ولكن مع ذلك... أنا أحترم الوعد
‫الذي وعدت والده به

226
00:16:45,970 --> 00:16:49,870
‫خذه، نحن لسنا من القتلة

227
00:16:50,640 --> 00:16:53,080
‫عائلته ضحّت بما فيه الكفاية

228
00:16:54,010 --> 00:16:56,040
‫خذه وارحل

229
00:17:12,990 --> 00:17:15,230
‫أنت فتى صالح

230
00:17:17,080 --> 00:17:19,110
‫أتريد البقاء؟

231
00:17:22,670 --> 00:17:24,570
‫نعم

232
00:17:24,840 --> 00:17:26,910
‫يجدر بك البقاء

233
00:17:32,800 --> 00:17:34,790
‫ماذا يجري في الداخل يا جماعة؟

234
00:17:55,740 --> 00:17:57,600
‫ما الذي حصل للتو؟

235
00:17:59,660 --> 00:18:01,520
‫(أمير) يغادر المكان
‫من دون الفتى

236
00:18:16,350 --> 00:18:19,210
‫- (جاز)، اركبي في السيارة
‫- هل تركته في الداخل فحسب؟

237
00:18:19,310 --> 00:18:21,940
‫السبب الأساسي الذي جاء بنا إلى هنا
‫والسبب الذي جعلك تحضرنا إلى هنا

238
00:18:21,940 --> 00:18:23,740
‫أنت من كدت أن تعرّضيني للقتل

239
00:18:23,740 --> 00:18:25,360
‫هل كنت جدية بمرورك بالقرب مني
‫حاملة مظلّة؟

240
00:18:25,360 --> 00:18:27,810
‫أنت من تركت ذاك الفتى في الداخل
‫لكي يفجر نفسه

241
00:18:28,660 --> 00:18:30,530
‫- المسألة ليست بهذه البساطة
‫- إنه في الـ 14 من عمره

242
00:18:30,530 --> 00:18:33,750
‫- إنه الطُعم، ثمة مخطط أكبر
‫- أنت غيّرت المهمة

243
00:18:33,750 --> 00:18:36,810
‫- المهمة هي التي تغيّرت
‫- هذا يكفي، اركبا في السيارة اللعينة

244
00:18:43,170 --> 00:18:46,030
‫حسناً، ما الذي حصل؟
‫لمَ تركت الفتى؟

245
00:18:46,630 --> 00:18:48,950
‫ليست عملية بقنبلة واحدة
‫بل بقنبلتين

246
00:18:51,970 --> 00:18:55,480
‫"حين كنت في الداخل رأيت غرفاً
‫مليئة بنيترات الامونيوم"

247
00:18:55,480 --> 00:18:57,230
‫"ولا أحد يستعمل هذه المادة
‫لصنع سترة انتحارية"

248
00:18:57,230 --> 00:19:02,270
‫"في الجهة المقابلة من الرواق
‫رأيت أنابيب ومسامير وشظايا وصواعق تفجير"

249
00:19:02,270 --> 00:19:04,050
‫ثم هناك ما سمعته أيضاً

250
00:19:04,690 --> 00:19:07,530
‫اعتقدت أنني طلبت منهم
‫إبقاء تلك الأجهزة مطفأة

251
00:19:07,530 --> 00:19:09,310
‫كان جهازاً للاتصال تابعاً للشرطة

252
00:19:10,030 --> 00:19:12,450
‫ما عرفته هو أنه كان
‫موصولا بوحدات الإسعاف

253
00:19:12,450 --> 00:19:14,810
‫إذاً أنت محق
‫سينفذون خطة "السامري الصالح"

254
00:19:15,160 --> 00:19:18,020
‫الفتى يفجر نفسه ويقضي على عدد
‫محدود من الضحايا

255
00:19:18,080 --> 00:19:20,070
‫ثم تصل الأطراف الأولى
‫التي تلبي نداء المساعدة

256
00:19:20,540 --> 00:19:23,460
‫وعندها يفجرون قنبلة ثانية
‫أكبر حجماً موضوعة هناك مسبقاً

257
00:19:23,460 --> 00:19:26,970
‫وعندها يقومون بتفجير رجال الشرطة
‫والمسعفين والمتطوعين

258
00:19:26,970 --> 00:19:29,840
‫في مخططات كهذه يكون الأولاد
‫من أمثال (قاسم) قابلين للتبديل

259
00:19:29,840 --> 00:19:33,620
‫لو سحبت الولد لكانوا استبدلوه
‫ولكان تم الاعتداء الفعلي رغم ذلك

260
00:19:37,350 --> 00:19:39,690
‫حسناً، حضرة نائب المدير (كامبل)
‫يبدو أنه لدينا تطورات جديدة هنا

261
00:19:39,690 --> 00:19:42,860
‫يبدو أن الفتى جزء من هجوم أكبر
‫على هدف يبقى مجهولا

262
00:19:42,860 --> 00:19:46,430
‫لذا ما زلنا نتحدث عن (باريس)
‫خلال الساعات الـ12 أو الـ24 المقبلة

263
00:19:46,530 --> 00:19:49,320
‫"سنحاول تحديد الأهداف المحتملة
‫ولكن المسألة ستحتاج إلى وقت"

264
00:19:49,320 --> 00:19:51,760
‫"وكالة دفاع الاستخبارات"

265
00:19:51,990 --> 00:19:54,990
‫حفل (روك) في (دوم دي بري)
‫عند الساعة الثامنة من ليلة الغد

266
00:19:54,990 --> 00:19:56,700
‫مباراة كرة قدم في دوري المحترفين
‫وأبواب (ستاد دو فرانس)

267
00:19:56,700 --> 00:19:58,210
‫- تُفتح عند الساعة الرابعة
‫- الاعتداءات على الحفلات الموسيقية

268
00:19:58,210 --> 00:20:00,330
‫والملاعب الرياضية تمت قبلا
‫وهذه الخليّة لا تكرر نفسها

269
00:20:00,330 --> 00:20:01,830
‫بحقكم، إنها (باريس)

270
00:20:01,830 --> 00:20:05,030
‫لا بد من وجود مئات المهرجانات
‫والمؤتمرات

271
00:20:05,550 --> 00:20:08,630
‫(دالتون)، يجب أن أتصل
‫بمديرة الأمن الخارجي

272
00:20:08,630 --> 00:20:11,090
‫هناك بكل بساطة
‫الكثير من الأهداف المحتملة

273
00:20:11,090 --> 00:20:12,840
‫وليس لدينا إلا القليل من الوقت
‫مما يمنعنا من الاعتقاد

274
00:20:12,840 --> 00:20:15,080
‫بأنه يمكننا القيام بذلك
‫بأقل من 12 ساعة

275
00:20:15,600 --> 00:20:19,850
‫- "أنتم تراقبون (قاسم)، صحيح؟"
‫- نعم، (بريتش) و(ماكجي) هناك الآن

276
00:20:19,850 --> 00:20:21,650
‫"مهما حصل يجب أن يبقيا معه"

277
00:20:21,650 --> 00:20:24,400
‫إن لم ننجح في تحديد
‫الهدف الأكبر

278
00:20:24,400 --> 00:20:25,900
‫"سيقومان في تلك الحالة
‫بتصفية الفتى"

279
00:20:25,900 --> 00:20:27,680
‫"وسنأمل أن تكون هذه الخطوة كافية"

280
00:20:27,900 --> 00:20:30,900
‫"في هذه الأثناء سأحاول معرفة
‫كيفية انتهاء العملية من جهتي"

281
00:20:30,900 --> 00:20:32,530
‫"وأريد منك أن تحذو حذوي أيضاً"

282
00:20:32,530 --> 00:20:34,410
‫ستكون ليلتنا طويلة جداً

283
00:20:34,410 --> 00:20:36,200
‫حسناً، لن أنام إلا عندما
‫ستنامين أنت

284
00:20:36,200 --> 00:20:37,980
‫"عُلم"

285
00:20:38,660 --> 00:20:41,310
‫حسناً يا (بريتش) و(ماكجي)
‫هل استمعتما إلى كل هذا الكلام؟

286
00:20:42,170 --> 00:20:44,330
‫- نعم
‫- "هل من تحرّكات هناك؟"

287
00:20:44,330 --> 00:20:47,090
‫- لا
‫- نحن نعرف ماذا سيحصل

288
00:20:47,090 --> 00:20:48,950
‫ولكننا نجهل الموقع والتوقيت فحسب

289
00:20:49,760 --> 00:20:51,660
‫"ربما يمكننا أن نتبع الفتى فحسب"

290
00:20:51,970 --> 00:20:53,870
‫إن انتظرنا سيكون قد فات الأوان

291
00:20:54,430 --> 00:20:57,710
‫يجب أن نكتشف إلى أين سيذهب
‫إن أردنا أن نحظى بأية فرصة لانقاذه

292
00:21:00,680 --> 00:21:02,460
‫ألديك أية أفكار؟

293
00:21:03,600 --> 00:21:05,380
‫لدي فكرة واحدة...

294
00:21:13,820 --> 00:21:17,270
‫- (بريتش)، أتعتقد أنهم رأونا؟
‫- ثمة ما أخافهم بالتأكيد

295
00:21:17,780 --> 00:21:19,640
‫لدينا تطوّر في الوضع يا (توب)

296
00:21:20,750 --> 00:21:23,580
‫- (توب)؟
‫- هل هناك تشويش بسبب الطقس؟

297
00:21:23,580 --> 00:21:25,790
‫يبدو أنه ثمة تشويش
‫على اتصالاتنا

298
00:21:25,790 --> 00:21:28,950
‫- أتسمع هذا الصوت؟
‫- هلا نذهب لإلقاء نظرة

299
00:21:31,380 --> 00:21:33,160
‫لمَ لا؟

300
00:21:37,050 --> 00:21:39,710
‫كل ما أرادته الفتاة
‫هو الحفاظ على سلامة شقيقها

301
00:21:40,060 --> 00:21:42,310
‫إنه فتى في الـ14 من عمره
‫و(أمير) تركه فحسب

302
00:21:42,310 --> 00:21:44,840
‫- لم يكن أمامه خيار آخر، (جاز)
‫- من يؤكّد ذلك؟

303
00:21:45,060 --> 00:21:46,920
‫كيف يمكننا التأكّد من ذلك؟

304
00:22:01,120 --> 00:22:02,900
‫سيد (خيداني)؟

305
00:22:04,370 --> 00:22:07,130
‫- أين (قاسم)؟
‫- ما زال مع جماعة (عمر)

306
00:22:07,130 --> 00:22:08,670
‫أحتاج إلى أن أعرف
‫أين هي أغراضه

307
00:22:08,670 --> 00:22:10,630
‫- هل رأيته؟
‫- لا وقت لدي لهذه الأمور

308
00:22:10,630 --> 00:22:12,410
‫هل رأيته؟

309
00:22:13,010 --> 00:22:15,580
‫نعم وقد تركته هناك

310
00:22:15,880 --> 00:22:20,040
‫لأنه مستعد للتضحية بنفسه
‫وأنت تضيعين وقتي عبر إحضاري إلى هنا

311
00:22:22,430 --> 00:22:26,000
‫ربما كان عمله بشكل متخفي طوال
‫هذه السنوات بدأ يؤثر على قدرته على الحكم

312
00:22:26,270 --> 00:22:29,090
‫ربما كانت التضحية بفتي
‫أمر يستأهل العناء بالنسبة إليه

313
00:22:29,610 --> 00:22:32,690
‫- صدقيني، لا يمكن لـ(أمير) القيام بذلك
‫- كيف يمكننا التأكد من ذلك؟

314
00:22:32,690 --> 00:22:35,200
‫(جاز)، هل فكّرت يوماً أنني حين
‫قمت بتشكيل الفريق

315
00:22:35,200 --> 00:22:37,700
‫أخذت الوقت الكافي لمراجعة
‫كل التفاصيل المتعلقة بجميع الأشخاص

316
00:22:37,700 --> 00:22:39,520
‫قبل أن أعرّضهم لأي خطر

317
00:22:44,960 --> 00:22:47,370
‫إن أخبرك أي شيء أو إذاً دوّن أي شيء
‫فأنا بحاجة إلى الاطلاع على ذلك

318
00:22:47,370 --> 00:22:49,580
‫هل ستحرص إذاً على مقتله
‫وتسببه بقتل أكبر عدد من الناس؟

319
00:22:49,580 --> 00:22:52,090
‫أريد معرفة ما قاله
‫وما أعطي له

320
00:22:52,090 --> 00:22:54,780
‫لمَ يمكن أن أخبرك؟
‫لمَ اتصلت بك أصلا؟

321
00:22:55,880 --> 00:23:00,330
‫لو اضطررت إلى الحصول على المعلومات
‫بأي شكل آخر فسأفعل

322
00:23:16,240 --> 00:23:18,010
‫ها هي، خذها

323
00:23:18,240 --> 00:23:21,220
‫لقد أخذت حياته ولم يكن
‫الامر كافياً لذا خذ هذه

324
00:23:22,080 --> 00:23:24,230
‫خذ كل ما يملكه وارحل

325
00:23:30,290 --> 00:23:34,780
‫الشقيقة الصغرى لـ(أمير)
‫كانت نابغة في العزف على البيانو

326
00:23:36,550 --> 00:23:38,130
‫في الواقع كانت بارعة جداً
‫حين كانت في الـ14 من عمرها

327
00:23:38,130 --> 00:23:41,040
‫إلى حد أنه طلب منها العزف
‫مع الفرقة الفيلهرمونيكية اللبنانية

328
00:23:42,430 --> 00:23:46,210
‫في يوم التمارين الأول
‫كان يُفترض بـ(أمير) أن يوصلها بالسيارة

329
00:23:47,100 --> 00:23:51,840
‫ولكنه كان فتى في الـ19 من العمر
‫وكان قد أطال السهر مع أصدقاء له

330
00:23:53,270 --> 00:23:55,970
‫ولذلك طلب منها التنقل
‫بواسطة حافلة النقل العام

331
00:23:58,700 --> 00:24:01,910
‫القنبلة التي انفجرت حوّلت الحافلة
‫إلى قطع صغيرة جداً

332
00:24:01,910 --> 00:24:05,390
‫بحيث أنه لم يكن بوسعهم التعرّف على
‫الجثث إلا بعد إجراء فحوص الحمض النووي

333
00:24:06,750 --> 00:24:08,460
‫لذا نعم...

334
00:24:08,460 --> 00:24:11,150
‫أعتقد أن خيار ترك (قاسم)...

335
00:24:11,710 --> 00:24:14,440
‫لم يكن على الأرجح
‫الخيار الأسهل بالنسبة إلى (أمير)

336
00:24:35,690 --> 00:24:38,340
‫- المكان خالٍ
‫- كل المكان خالٍ

337
00:24:45,030 --> 00:24:46,810
‫إلى أين ذهبوا؟

338
00:24:52,830 --> 00:24:54,610
‫ثمة فتحة هنا

339
00:24:54,880 --> 00:24:56,650
‫انتبه

340
00:24:59,380 --> 00:25:01,160
‫يجب أن نبقي هنا

341
00:25:01,550 --> 00:25:03,330
‫"نحن من رجال الأمن"

342
00:25:05,010 --> 00:25:07,620
‫- "ارم قنبلة"
‫- هذه قنبلة صاعقة

343
00:25:07,720 --> 00:25:09,980
‫- هذا سبب رحيلهم من هنا
‫- من المؤكد أن مديرية الأمن الخارجي

344
00:25:09,980 --> 00:25:11,850
‫أعلمت القوات الفرنسية الخاصة
‫بما يحصل

345
00:25:11,850 --> 00:25:14,340
‫- إنها مداهمة
‫- "إنهم في الداخل"

346
00:25:16,190 --> 00:25:18,510
‫يجب أن نتعاون معنا الفرنسيين
‫بشكل كامل

347
00:25:18,650 --> 00:25:20,940
‫"ارفعا أيديكما"

348
00:25:20,940 --> 00:25:24,760
‫رجاءً لا تطلقوا النار
‫نحن لا نريد التسبب بأية أذية

349
00:25:27,990 --> 00:25:29,770
‫لا أصدق هذا

350
00:25:33,430 --> 00:25:36,790
‫أنتم من طلبتم مساعدتنا
‫وقلتم إنكم لن تتدخلوا

351
00:25:36,800 --> 00:25:40,180
‫إن كانت فكرتكم عن التدخل
‫تعني نسف العملية بأسرها

352
00:25:40,180 --> 00:25:43,980
‫عبر اعتقال اثنين من أعضاء فريقي
‫وفقدان الفتى الذي سيضع سترة ناسفة

353
00:25:43,980 --> 00:25:45,850
‫خلال الساعات الـ12 المقبلة
‫ففي المرة المقبلة التي ستتصل بي فيها

354
00:25:45,850 --> 00:25:47,630
‫لتطلب مني المساعدة يمكنك
‫أن تقحم طلبك في...

355
00:25:48,940 --> 00:25:51,470
‫في مؤخرتك... يمكنك أن تقحم
‫طلبك في مؤخرتك

356
00:25:51,570 --> 00:25:53,760
‫- ما الأمر؟
‫- (دالتون) على اتصال بنا مجدداً

357
00:25:54,110 --> 00:25:55,610
‫هذا جيد

358
00:25:55,610 --> 00:25:58,870
‫- ماذا لديك من مستجدات، (دالتون)؟
‫- (جاز) أقلّت (بريتش) و(ماكجي)

359
00:25:58,870 --> 00:26:00,540
‫لم نحصل على الفتى بعد
‫كما أننا لم نعرف أيضاً

360
00:26:00,540 --> 00:26:02,040
‫متى وأين سيحصل الهجوم

361
00:26:02,040 --> 00:26:03,940
‫هل من تحركات من جهة
‫السلطات الفرنسية؟

362
00:26:04,040 --> 00:26:07,150
‫"لا، نحن لم نعرف شيئاً
‫وهم لم يعرفوا شيئاً أيضاً"

363
00:26:09,340 --> 00:26:12,170
‫"كنت أود أن أخبرك بأننا أنجزنا
‫عملاً بطولياً في الساعة الأخيرة هنا"

364
00:26:12,170 --> 00:26:15,580
‫ولكن خليّة كهذه وبعد مداهمة كهذه...

365
00:26:16,180 --> 00:26:19,930
‫لا بد من أن يختفي أفرادها
‫ولن نتمكن من جمع أية معلومات استخباراتية

366
00:26:19,930 --> 00:26:22,620
‫لن نجد أية اتصالات
‫يمكننا أن نعترضها

367
00:26:22,640 --> 00:26:24,420
‫"لم تعد لدينا أية خطوات
‫يمكننا القيام بها"

368
00:26:26,270 --> 00:26:28,050
‫يجب أن أذهب لمقابلة (عمر)

369
00:26:28,730 --> 00:26:31,280
‫لدي أحد عناوينه وقد وجدت
‫بين أغراض (قاسم)

370
00:26:31,280 --> 00:26:34,990
‫مهلاً يا (أمير)
‫مع كل احترامي لقدراتك

371
00:26:34,990 --> 00:26:38,240
‫ولكن مديرية الأمن الخارجي داهمت
‫ذاك المجمع بعد ساعتين من مغادرتك المكان

372
00:26:38,240 --> 00:26:41,700
‫- وسيفترض (عمر) بالتالي بأنك الخائن
‫- أعرف هذا حضرة المديرة (كامبل)

373
00:26:41,700 --> 00:26:44,000
‫مما يعني أنك لن تسير
‫إلى عرين الأسد فحسب

374
00:26:44,000 --> 00:26:47,080
‫بل ستسير إلى داخل فم الأسد
‫متنكراً كشريحة لحم

375
00:26:47,080 --> 00:26:50,960
‫(عمر) يعتقد أنني الخائن
‫مما يعني أن وصولي سيشوّش أفكاره

376
00:26:50,960 --> 00:26:53,840
‫ويمكنني استغلال تشوش أفكاره
‫واختراع رواية

377
00:26:53,840 --> 00:26:57,240
‫لاخبره بأنه ثمة خائن بالفعل
‫وهو (جابر) وليس أنا

378
00:26:57,930 --> 00:26:59,700
‫ويمكنني أن أريه أدلّة على ذلك

379
00:27:00,010 --> 00:27:02,760
‫سجلات مصرفية وتقارير صادرة
‫عن مخبرين تابعين لمديرية الأمن الخارجي

380
00:27:02,760 --> 00:27:05,790
‫حسناً، إذاً ستتجنب الرصاصة الأولى
‫عبر الكلام المنمّق

381
00:27:06,270 --> 00:27:09,210
‫- وماذا ستفعل بعدها؟
‫- بعدها سيكون علي إيجاد حل ما

382
00:27:11,690 --> 00:27:14,630
‫(توب)، (عمر) يملك جميع الإجابات

383
00:27:14,990 --> 00:27:18,050
‫هو يعرف أين سيكون (قاسم)
‫وتوقيت تنفيذ الاعتداء

384
00:27:18,660 --> 00:27:20,160
‫- هذه فرصتنا الوحيدة
‫- نعم

385
00:27:20,160 --> 00:27:21,660
‫ولكن هذا لا يعنى أنه علينا استغلالها

386
00:27:21,660 --> 00:27:24,100
‫عودتك إلى هناك بمفردك فكرة سيئة

387
00:27:24,120 --> 00:27:26,060
‫لن أكون بمفردي

388
00:27:33,050 --> 00:27:36,950
‫"(تيرنييه، ضاحية فرنسية)
‫الساعة الـ 10:55 ليلاً"

389
00:27:47,390 --> 00:27:49,170
‫حسناً، إنني أراه

390
00:27:49,940 --> 00:27:51,960
‫إنني أراه، هو يقترب من الباب

391
00:27:52,860 --> 00:27:54,720
‫الباب يُفتح أمامه

392
00:27:55,320 --> 00:27:58,220
‫- إنه (عمر)
‫- "الحمد للّه"

393
00:27:58,990 --> 00:28:02,270
‫- "لدينا مشكلة"
‫- "أعرف يا أخي، لنتكلّم في الداخل"

394
00:28:05,120 --> 00:28:07,980
‫- لم أعد أراه
‫- إنهما يصعدان الدرج

395
00:28:10,290 --> 00:28:11,960
‫حسناً، أنا أراه

396
00:28:11,960 --> 00:28:15,050
‫"ما رأيك بالمنزل؟
‫إنه رائع بجنون، صحيح؟"

397
00:28:15,050 --> 00:28:17,610
‫"اشتريته من أرملة مسنة
‫كانت قد فقدت صوابها"

398
00:28:18,170 --> 00:28:19,950
‫"أتعتقد أنها تحب الشماعدين؟"

399
00:28:21,340 --> 00:28:23,200
‫"لدي مخبرين في كل الاماكن"

400
00:28:23,350 --> 00:28:26,410
‫"ثمة أشخاص أدفع لهم في (الولايات المتحدة)
‫و(ألمانيا) وهنا في (فرنسا)"

401
00:28:28,730 --> 00:28:31,040
‫"المداهمة لم تتم نتيجة لتحريات"

402
00:28:31,230 --> 00:28:33,110
‫"مديرية الأمن الخارجي حصلت
‫على معلومة من..."

403
00:28:33,110 --> 00:28:34,880
‫"(جابر)..."

404
00:28:35,440 --> 00:28:37,220
‫"ما الذي لا تزال تفعله هنا؟"

405
00:28:37,360 --> 00:28:40,400
‫- لا يعجبني الوضع، ثمة خطب
‫- "كنت مخطئاً بشأنك يا أخي"

406
00:28:40,400 --> 00:28:42,180
‫"المسافة إلى هنا استلزمت
‫مني القيادة لساعة ونصف"

407
00:28:42,360 --> 00:28:44,140
‫"سوف أنطلق"

408
00:28:45,580 --> 00:28:47,350
‫"عم كنا نتحدث؟"

409
00:28:48,200 --> 00:28:50,060
‫إنني أرى (جابر) ينطلق

410
00:28:52,080 --> 00:28:55,380
‫- إنه يتجه إلى السيارة
‫- "حسناً، (بريتش) رافق (ماكجي)"

411
00:28:55,380 --> 00:28:58,660
‫"أريدكما أن تتابعا مراقبة (جابر)، حاولا أن
‫تعرفا إن كان سيوصلكما إلى (قاسم) والقنبلة"

412
00:28:58,760 --> 00:29:01,530
‫- "أنا و(جاز) سنؤمّن التغطية لـ(أمير)"
‫- حسناً، عُلم

413
00:29:03,640 --> 00:29:06,330
‫تعال، لقد وجدت الخائن

414
00:29:20,740 --> 00:29:23,510
‫الخيانة... أعرفها جيداً

415
00:29:23,530 --> 00:29:26,270
‫أنا مسرور فحسب لأن خيانتها
‫لم تورّطك

416
00:29:26,280 --> 00:29:28,060
‫إنها (مينا)

417
00:29:28,370 --> 00:29:31,860
‫- (عمر) يحتجز (مينا)
‫- نعم، أنا أراها، أنا أراها

418
00:29:44,010 --> 00:29:47,350
‫- كيف اكتشفت ذلك؟
‫- أمسكت بها تتصل بالشرطة

419
00:29:47,350 --> 00:29:51,580
‫بعد المداهمة، لقد ذكرت اسم (عمر)
‫واسمك يا (حامد)

420
00:29:52,020 --> 00:29:54,710
‫طلبت منك أن تسدي إليها خدمة
‫ثم خانتنا جميعاً

421
00:29:55,730 --> 00:29:58,090
‫حسناً يا (جاز)
‫توشك أن تتطور الأمور هنا

422
00:29:58,860 --> 00:30:01,360
‫سأقوم بتصفية صاحب اللحية
‫والرجل بالقميص الأحمر

423
00:30:01,360 --> 00:30:03,390
‫أريدك أن تقتلي (عمر) والزعيم

424
00:30:03,900 --> 00:30:05,680
‫أخذت علماً بالهدف

425
00:30:11,620 --> 00:30:13,400
‫ماذا سنفعل بها؟

426
00:30:15,420 --> 00:30:18,070
‫"فكّرت بالأمر ولكن..."

427
00:30:18,500 --> 00:30:20,740
‫"أعتقد أنه من الأفضل
‫أن نقتلها فحسب"

428
00:30:23,380 --> 00:30:25,510
‫- تباً لم أعد أرى شيئاً
‫- حسناً، أنا ما زلت أراهم

429
00:30:25,510 --> 00:30:27,870
‫- أريدك أن تغيّري موقعك
‫- بدأت بتغيير موقعي

430
00:30:27,970 --> 00:30:29,790
‫اعتمدي على نفسك
‫حين تبلغين المدى المناسب

431
00:30:33,980 --> 00:30:37,420
‫أنت كرّمت والدها وأرادت
‫أن تشكرك عبر القضاء عليك

432
00:30:43,650 --> 00:30:45,470
‫يجدر بك أن تكون الفاعل

433
00:30:46,860 --> 00:30:49,060
‫لا، لا

434
00:30:50,950 --> 00:30:53,700
‫- (جاز)، ما وضعك؟
‫- "أحتاج إلى 20 ثانية"

435
00:30:53,700 --> 00:30:56,770
‫لا، لا

436
00:30:59,290 --> 00:31:01,860
‫- "10 ثوانٍ"
‫- عُلم

437
00:31:02,380 --> 00:31:04,200
‫الزعيم هو هدفك

438
00:31:19,520 --> 00:31:21,380
‫أنت هو الخائن

439
00:31:30,160 --> 00:31:33,310
‫نعم، أنا الخائن

440
00:31:34,370 --> 00:31:37,750
‫لقد كرّست حياتي للقضاء
‫على رجال من أمثالك

441
00:31:37,750 --> 00:31:41,740
‫ولن يهنىء لي بال قبل أن تصبحوا
‫جميعاً في الجحيم الذي تستحقونه

442
00:31:44,630 --> 00:31:48,910
‫- لا بأس، لا بأس، أنت بأمان
‫- من أنت؟

443
00:31:49,590 --> 00:31:52,330
‫أنا شخص يبالى، لنذهب

444
00:31:53,260 --> 00:31:55,040
‫حسناً، سوف نخرج

445
00:31:55,220 --> 00:31:58,290
‫- "لقد أسقطنا 4 أهداف الآن"
‫- عُلم، يمكنكم الخروج بأمان

446
00:32:10,990 --> 00:32:13,620
‫(دالتون)، لدينا مشكلة
‫لقد انطلق (قاسم)

447
00:32:13,620 --> 00:32:16,040
‫أكرر... الفتى بدأ بالتحرك

448
00:32:16,040 --> 00:32:19,230
‫"(بريتش) و(ماغواير) يطاردانه
‫ولكن الفتى مربوط بالسترة الناسفة"

449
00:32:19,290 --> 00:32:21,730
‫عُلم، سوف أنطلق

450
00:32:24,420 --> 00:32:26,200
‫ما زلنا نتبع (قاسم)

451
00:32:26,550 --> 00:32:28,130
‫ولكننا ما زلنا غير متأكدين
‫من وجهتهم

452
00:32:28,130 --> 00:32:30,380
‫- (دالتون)
‫- نعم، فتشنا منزل (عمر)

453
00:32:30,380 --> 00:32:32,970
‫ولم نجد أية معلومات
‫و(مينا) تقول إنها لم تسمع شيئاً بدورها

454
00:32:32,970 --> 00:32:35,560
‫- هل نحن متأكدون من أنها بأمان؟
‫- مديرية الأمن الخارجي استلمتها

455
00:32:35,560 --> 00:32:38,920
‫- وسينقلونها إلى موقع آمن
‫- سيارة (قاسم) متجهة إلى الطريق "إيه 6"

456
00:32:39,310 --> 00:32:41,400
‫هذا الطريق سيوصلهم إلى وسط المدينة
‫خلال 70 دقيقة

457
00:32:41,400 --> 00:32:43,440
‫إنها صبيحة يوم الأحد والساعة التاسعة
‫ماذا لدينا من أنشطة هناك؟

458
00:32:43,440 --> 00:32:45,110
‫لا يمكن أن تكون الحفلة الموسيقية
‫أو المباراة في ملعب كرة القدم

459
00:32:45,110 --> 00:32:46,880
‫لنستبعد هذين الاحتمالين

460
00:32:47,480 --> 00:32:49,240
‫(بريتش)، هل أنت قريب كفاية
‫من سيارة (جابر)

461
00:32:49,240 --> 00:32:51,010
‫لترصد معرّف الـ(جي بي إس) لديه؟

462
00:32:51,410 --> 00:32:54,870
‫صحيح، المعرّف، إن أمكننا الاستعانة
‫بالمعرّف فيمكننا استعماله

463
00:32:54,870 --> 00:32:56,370
‫لتعقب كل الأماكن التي زارتها
‫سيارة (جابر)

464
00:32:56,370 --> 00:32:59,250
‫قد يحالفنا الحظ ونجد بأنهم
‫استكشفوا الموقع الذي يريدون تفجيره

465
00:32:59,250 --> 00:33:01,020
‫- جيد
‫- حسناً

466
00:33:01,160 --> 00:33:02,940
‫سيصلكم بعد قليل...

467
00:33:03,170 --> 00:33:05,110
‫محاولة قياس السيارة عن بعد

468
00:33:06,250 --> 00:33:08,740
‫- هيا
‫- توصّلت إلى شيء

469
00:33:09,050 --> 00:33:11,340
‫برنامج (داتاماين) يُبرز قيام السيارة
‫بثلاث رحلات إلى الموقع نفسه

470
00:33:11,340 --> 00:33:13,050
‫خلال الأسابيع الثلاثة الماضية

471
00:33:13,050 --> 00:33:16,100
‫إنه موقف سيارات فارغ ولكنه يُقال
‫هنا إن الموقف يتحوّل أيام الآحاد

472
00:33:16,100 --> 00:33:20,500
‫- "إلى سوق للمزارعين وكرنفالا"
‫- (دالتون)... وجدنا الهدف

473
00:33:21,060 --> 00:33:23,750
‫(مارشي دي فيي)
‫إنه سوق مزارعين

474
00:33:23,770 --> 00:33:25,550
‫إنهم يستهدفون العائلات

475
00:33:45,000 --> 00:33:48,550
‫حسناً، كل مالكي الاكشاك وكل شخص
‫يجر عربة لا يوجد فيها ولد

476
00:33:48,550 --> 00:33:51,030
‫وأي شخص يحمل شيئاً
‫كبيراً جداً

477
00:33:51,130 --> 00:33:53,160
‫"الانتحاري الثاني موجود هنا
‫وهو مختبيء"

478
00:33:55,180 --> 00:33:57,470
‫إننا نشغل برنامج التعرّف على
‫الهوية عبر الوجوه على الجميع الآن

479
00:33:57,470 --> 00:33:59,480
‫- ما الوقت المقدّر لوصول (قاسم)؟
‫- موقع (ماغواير)

480
00:33:59,480 --> 00:34:01,440
‫يظهر بأن السيارتين
‫على بعد دقيقتين من المكان

481
00:34:01,440 --> 00:34:05,380
‫إذا وصل ذاك الانتحاري إلى السوق
‫سنقوم بتصفيته قبل دخوله

482
00:34:06,070 --> 00:34:08,280
‫هل وجدتم أي شيء أم بعد؟
‫سجلات إجرامية

483
00:34:08,280 --> 00:34:10,530
‫- أو الأشخاص الممنوعين من السفر
‫- لدينا لص سيارات مراهق

484
00:34:10,530 --> 00:34:12,820
‫يعمل في أحد المخابز
‫وقد خرج بحالة إطلاق سراح مشروط

485
00:34:12,820 --> 00:34:14,530
‫ثمة امرأة أطلقت النار
‫على شخص اقتحم منزلها

486
00:34:14,530 --> 00:34:16,620
‫ولكن أولادها الثلاثة جميعهم في الكشك
‫ليست الفاعلة

487
00:34:16,620 --> 00:34:19,100
‫حسناً، ها قد وصلنا
‫إنهم يتوقفون في موقف السيارات

488
00:34:31,380 --> 00:34:33,410
‫(ماغواير) و(بريتش) كونا على استعداد
‫لإطلاق النار

489
00:34:42,390 --> 00:34:44,170
‫الهدف في مرماي

490
00:34:44,730 --> 00:34:46,800
‫لم نجد الانتحاري الثاني بعد

491
00:34:47,900 --> 00:34:50,530
‫هل سندع الفتى يسير
‫أم نقوم بتصفيته في السيارة؟

492
00:34:50,530 --> 00:34:55,490
‫انتظرا، امنحاه فرصة لتغيير رأيه
‫لا أعتقد أنه سيقدم على ذلك

493
00:34:55,490 --> 00:34:57,680
‫"كما أننا قد نحثّ عندها
‫الانتحاري الثاني على تفجير نفسه"

494
00:35:05,210 --> 00:35:06,990
‫"حسناً، دعاه يصل إلى الحاجز الفاصل"

495
00:35:07,090 --> 00:35:09,990
‫إن اجتاز ذاك الخط
‫أريدكما أن تقوما بتصفيته

496
00:35:38,660 --> 00:35:41,190
‫(قاسم) على بعد 27 متراً من المدخل

497
00:35:48,170 --> 00:35:50,030
‫23 متراً

498
00:35:56,930 --> 00:35:58,790
‫18 متراً

499
00:36:11,860 --> 00:36:13,640
‫(توب)؟

500
00:36:18,030 --> 00:36:21,810
‫لم نجد الانتحاري الثاني بعد
‫استعدا لإطلاق تلك الطلقة

501
00:36:36,220 --> 00:36:37,990
‫لقد توقف

502
00:37:08,920 --> 00:37:10,790
‫(أمير) محق، لن يقدم على ذلك

503
00:37:10,790 --> 00:37:13,380
‫(جابر) سيجبره على القيام بذلك
‫وإلا سيثير فضيحة

504
00:37:13,380 --> 00:37:15,490
‫في كلتا الحالتين سيعرف
‫الانتحاري الثاني بالأمر

505
00:37:20,800 --> 00:37:22,580
‫إنه يتراجع

506
00:37:29,480 --> 00:37:32,730
‫أمامي مباشرة، إنه يضع مئزراً أصفر
‫بالقرب من كشك الفاكهة أو الشاحنة البيضاء

507
00:37:32,730 --> 00:37:34,510
‫"هذا هو الانتحاري الاساسي"

508
00:37:53,040 --> 00:37:55,110
‫(جابر) يحمل صاعقاً ثانياً

509
00:37:57,760 --> 00:38:00,720
‫- تمت تصفية (جابر)
‫- (توب)، الهدف ليس في مرماي

510
00:38:00,720 --> 00:38:02,490
‫(توب)، الهدف ليس في مرماي

511
00:38:10,980 --> 00:38:13,760
‫أمسكت به، أمسكت به
‫احملا هذه

512
00:38:16,070 --> 00:38:17,840
‫"الشرطة الفرنسية بدأت بالوصول"

513
00:38:34,460 --> 00:38:38,150
‫حسناً، انتهى الامر، تم تعطيل الصاعق
‫والهدف بأمان، سنغادر المكان

514
00:38:52,640 --> 00:38:55,590
‫"وكالة دفاع الاستخبارات"

515
00:38:56,520 --> 00:38:58,430
‫يبدو أن غرائز (أمير) كانت محقة

516
00:38:59,320 --> 00:39:03,390
‫نعم ولكنه كشف أمره ولم يعد
‫بإمكانه العمل متخفياً مجدداً

517
00:39:04,030 --> 00:39:08,730
‫ليس بالضرورة، كل من عرفوا بأن
‫(أمير) عميل متخفي ماتوا في منزل (عمر)

518
00:39:08,870 --> 00:39:11,560
‫كما أن مديرية الأمن الخارجي اعتبرت
‫أن (عمر) هو الخائن

519
00:39:11,960 --> 00:39:13,940
‫ولكنك تنسى شخصاً واحداً

520
00:39:14,210 --> 00:39:18,130
‫- "(مينا)، هي تعرف هويته"
‫- تلك الفتاة ستحتفظ بغطائه

521
00:39:18,130 --> 00:39:19,900
‫حتى يوم مماتها

522
00:39:20,590 --> 00:39:23,530
‫الاستخبارات الفرنسية ستصل
‫إلى هنا في أية دقيقة لإيصالك إلى المطار

523
00:39:24,550 --> 00:39:26,580
‫هذه هي الوثائق الكفيلة
‫بإيصالك إلى (أمريكا)

524
00:39:26,680 --> 00:39:29,260
‫وأرقام جميع الأشخاص الذين سيساعدونك
‫خلال العملية

525
00:39:29,260 --> 00:39:32,710
‫- ستجدين الطعام والمأوى والملابس
‫- و(قاسم)؟

526
00:39:34,480 --> 00:39:36,500
‫"لقد أخذوا (قاسم) رغماً عن إرادته"

527
00:39:36,810 --> 00:39:39,190
‫"كان يستسلم عند وصول الشرطة الفرنسية"

528
00:39:39,190 --> 00:39:44,390
‫"وهذا جيد... كما تطوع بتقديم
‫معلومات أساسية حول الخلية وهذا جيد أيضاً"

529
00:39:45,450 --> 00:39:50,160
‫سيستلزم الأمر بعض الوقت
‫ولكن الفرنسيين يدينون لنا بخدمة

530
00:39:50,160 --> 00:39:52,730
‫وسيفاجئك أن تعرفي ماذا يمكن
‫لاصدقائي في العاصمة الأمريكية فعله

531
00:39:54,710 --> 00:39:58,360
‫شيدي منزلاً وكوني حياتك

532
00:39:58,750 --> 00:40:02,030
‫و(قاسم) سينضم إليك
‫أعدك بذلك

533
00:40:03,260 --> 00:40:06,330
‫- شكراً لك
‫- لا يا (مينا)

534
00:40:07,510 --> 00:40:09,410
‫شكراً لك أنت

535
00:40:25,320 --> 00:40:30,520
‫العضو في فريقنا الذي حللت مكانه...

536
00:40:32,660 --> 00:40:34,980
‫كان اسمه (إيلايجا فالنز)

537
00:40:36,620 --> 00:40:40,280
‫قام بأمور جنونية
‫أكثر من أي شخص آخر عملت معه

538
00:40:42,210 --> 00:40:47,490
‫ثم في أحد الأيام دخل
‫من الباب الخطأ وانتهى الأمر

539
00:40:48,970 --> 00:40:54,500
‫المشكلة هي أنني كنت خلفه مباشرة

540
00:40:55,230 --> 00:40:57,540
‫أمسكت به عندما سقط

541
00:40:58,100 --> 00:40:59,960
‫أنا آسف على ذلك

542
00:41:00,770 --> 00:41:07,450
‫نعم، لذا فإن عملك متخفياً بهذا الشكل

543
00:41:07,450 --> 00:41:10,520
‫أثار مخاوف كنت أجهل بأنها تخالجني

544
00:41:13,040 --> 00:41:15,730
‫نعم وهي كانت فتاة في خطر
‫اعتقدت أنه لا يمكنني مساعدتها

545
00:41:17,250 --> 00:41:19,610
‫ربما أثار ذاك الأمر
‫بعض المخاوف لدي أيضاً

546
00:41:22,130 --> 00:41:26,880
‫إذاً... هل سبق لوالدتك أن حضرت
‫لك فطوراً تقليدياً قبلا؟

547
00:41:26,880 --> 00:41:28,660
‫والدتي أنا؟

548
00:41:29,550 --> 00:41:32,540
‫دعنا نقول إنها لم تكن
‫تقليدية في أي مجال

549
00:41:32,600 --> 00:41:34,710
‫نعم، يمكنني أن أرى ذلك

550
00:41:43,020 --> 00:41:45,480
‫هل يرغب أحدكم بالمزيد؟
‫ما زال لدي بقايا

551
00:41:45,480 --> 00:41:48,610
‫المزيد؟ لا أعتقد أنني
‫سأتناول الطعام من جديد

552
00:41:48,610 --> 00:41:52,450
‫لنكن واضحين، ستكون المسؤول عن
‫تحضير الفطور كل يوم من الآن فصاعداً

553
00:41:52,450 --> 00:41:54,680
‫أتحدث جدياً يا رجل
‫ألديك المزيد من طبق (شاكا كان)؟

554
00:41:56,330 --> 00:41:59,400
‫- اسم الطبق (شكشوكا)
‫- أحضره إلى هنا

555
00:42:10,260 --> 00:42:13,510
‫ترجمة: إقليموس زعيتر نون
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

556
00:42:13,510 --> 00:42:15,910
<font color="#ff0000"><b>تم الاستخراج والتعديل بواسطة
A_SPAROW</b> </font>

