﻿1
00:00:13,280 --> 00:00:17,148
.استسلم، يا (مولدر)
!ليس لديك أي مهرب

2
00:00:17,284 --> 00:00:20,549
.عليك اللعنة
.قناصي الزومبي في كل مكان

3
00:00:31,632 --> 00:00:33,896
.سأعطيك أقتراح

4
00:00:34,001 --> 00:00:37,528
أنت تعطيني وعاء (لازاروس)
.وسأعطيك (سكالي)

5
00:00:38,305 --> 00:00:40,296
.(مولدر)

6
00:00:40,474 --> 00:00:42,806
ماذا عن هذه الصفقة؟

7
00:00:42,976 --> 00:00:45,206
أنت تعطيني (سكالي)، أنا لا أحطم الوعاء

8
00:00:45,312 --> 00:00:47,906
وحشر القطع في مكان
.لا تشرق فيه الشمس علي ابن الرب

9
00:00:48,015 --> 00:00:51,007
أنت أيها الرجل المدخن النرجسي
.سمك إسقمري نهاش

10
00:01:00,661 --> 00:01:04,392
سأكسر وعاء (لازاروس) وجميع
.قناصيك الزومبي

11
00:01:04,498 --> 00:01:07,524
يعودوا لطبيعتهم الجيدة
.كجثث حسنة السلوك قليلاً

12
00:01:10,070 --> 00:01:14,006
أنت لن تخدعني، يا (مولدر)
.هذا الوعاء هو كأسك المقدّسة

13
00:01:14,074 --> 00:01:17,601
الشفرة في حزوز الوعاء الخزفي
.الأثري هي عبارة عن كلمات قالها يسوع

14
00:01:17,911 --> 00:01:20,345
.عندما بعث (لازاروس) من الموت

15
00:01:20,514 --> 00:01:24,678
لا تزال قادرة على بعث
.الموتي بعد ذلك بـ2000 عام

16
00:01:24,751 --> 00:01:27,345
.برهان إيجابي على الخوارق

17
00:01:27,421 --> 00:01:31,289
لا يمكنك أن تسارع في تدمير ذلك
 .ثم تترك حمراء الشعر تموت

18
00:01:35,462 --> 00:01:37,953
.بربك، يا رجل. لا تقم بكسر الوعاء

19
00:01:38,799 --> 00:01:41,097
.لا نريد العودة إلى الموت

20
00:01:41,201 --> 00:01:44,534
.ليس هناك طعام ولا نساء ولا رقص

21
00:01:44,638 --> 00:01:48,699
احفظ الوعاء. ثم سنتخلص
.من هذا الرجل المدخن ونجعله ألعوبه في يدك

22
00:01:48,809 --> 00:01:51,869
.وستكون الملك الجديد للموتى

23
00:01:55,148 --> 00:01:57,878
أفضل أن أخدم في السماء
.من أن أحكم في الجحيم

24
00:02:25,812 --> 00:02:31,910
هل هذا مصباحك اليدوي، يا (مولدر)، أم
أنت فقط مستمتع لكونك مستلقي فوقي؟

25
00:02:32,050 --> 00:02:35,850
{\pos(320 ,275)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ســيــنــمــا داريــل زانــيــك
فــوكــس لــلــقــرن الــعــشــريــن
هــولــيــوود ، كــالــيــفورنــيــا

26
00:02:39,092 --> 00:02:41,652
.أوه، ذلك

27
00:02:44,598 --> 00:02:48,090
لمدة سبع سنوات طويلة كنت في
.انتظار اللحظة المناسبة، يا (سكالي)

28
00:02:48,168 --> 00:02:52,161
.أوه، أنت رجل مريض، يا (مولدر). استمر

29
00:02:53,640 --> 00:02:55,870
.أحبك، يا (سكالي)

30
00:02:55,976 --> 00:02:59,207
...بلا أعذار أو
.فلتفعل

31
00:03:37,450 --> 00:03:42,450
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة عشرة" من الموسم "السابع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "هوليوود بعد الميلاد"

32
00:03:42,474 --> 00:03:47,474
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

33
00:04:04,050 --> 00:04:06,350
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

34
00:04:11,050 --> 00:04:13,050
{\pos(125,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}قبل ذلك بثمانية عشر شهراً

35
00:04:13,754 --> 00:04:17,520
بالأمس، انفجرت قنبلة في قبو
.كنيسة المسيح هنا في العاصمة

36
00:04:17,691 --> 00:04:21,218
.لم تقع إصابات، ولا سرقات، ولا توجد أي طلب

37
00:04:21,361 --> 00:04:24,091
من الذي أعلن عن مسؤليته عن الحادث؟
.لا أحد

38
00:04:24,197 --> 00:04:28,361
هي، (جودي فوستر) تتبنى طفل
.بميزانية إجمالية

39
00:04:28,702 --> 00:04:33,366
هو مثل أحد شهود (يهوه) يلتقي
.بشهود (هاريسون فورد)

40
00:04:37,043 --> 00:04:40,740
.كنيسة المسيح
أليست هي كنيسة الكاردينال (أوفالون)؟

41
00:04:40,814 --> 00:04:43,374
.سكن (أوفالون) مجاور للقبو

42
00:04:43,450 --> 00:04:47,716
من هو الكاردينال (أوفالون)؟
.الكاردينال(أوفالون)، ربما

43
00:04:51,591 --> 00:04:54,583
.واحد من أقوى الرجال في الكنيسة اليوم

44
00:04:54,728 --> 00:04:59,665
اسمه غالبا ما يأتي ذكره كإمكانية
.ليكون أول بابا أمريكي

45
00:05:01,568 --> 00:05:06,130
،لا أريد أن أكون قصير النظر هنا، يا سيدي
.لكن هذا يبدو وكأنه عمل إرهابي لعملاء خاصين

46
00:05:06,239 --> 00:05:09,731
.قصير النظر

47
00:05:09,976 --> 00:05:14,913
.نعم ، إنها كذلك
هل سترد على هاتفك؟

48
00:05:15,415 --> 00:05:18,179
.أنا؟ لم أكن أريد أن أكون وقحاً

49
00:05:19,686 --> 00:05:24,419
من هذا الرجل بحق الجحيم؟
.(واين فيدرمان). صديق قديم لي

50
00:05:24,491 --> 00:05:27,983
انه كاتب هوليوودي ويعمل على
.فيلم مبني على مكتب التحقيقات الفيدرالي

51
00:05:28,094 --> 00:05:30,085
.ويطلب مني أن أعطيه إمكانية السماح

52
00:05:30,197 --> 00:05:33,758
سيناريست؟
.انه في الواقع ككاتب يميل إلى الإنتاج

53
00:05:33,834 --> 00:05:37,702
انه يبدو في الواقع مجرد
.إعاقة تميل إلى ألم في الرقبة

54
00:05:37,804 --> 00:05:42,832
.عميل (مولدر)، لا أريد التدخل في عملك
.أنا هنا فقط لبعض النكهة الإجرائية

55
00:05:46,279 --> 00:05:48,611
.ليس لدي أي فكرة عما قلته للتو

56
00:05:48,715 --> 00:05:51,650
حسنا، (سكينمان)
.اخبرني بنزعتك المميزة

57
00:05:51,718 --> 00:05:56,052
وقال إنك تأتي من الأشياء ربما بقليل
.من الأفيهات، القليل من تعبيرات النجوم

58
00:05:56,389 --> 00:05:58,983
.هو الشعور المطابق الذي أبحث عنه

59
00:05:59,059 --> 00:06:02,995
انه صمت الحملان يلتقي أعظم قصة
.على الأطلاق لتروى بنفس الأسلوب

60
00:06:03,063 --> 00:06:07,500
.أنه شيء جميل وأنا لن أعترض طريقك

61
00:06:07,901 --> 00:06:10,335
.سأكون بصرامة (هيسينبيرغان)

62
00:06:10,470 --> 00:06:12,631
.مجرد صورة مجسمة

63
00:06:13,640 --> 00:06:18,168
السيد (فيدرمان) سيرافقك إلى كنيسة المسيح
.وسيعمل بصفة مراقب

64
00:06:18,311 --> 00:06:22,839
ستمده بكل وسائل المجاملة
.والحماية بإعتباره صديقي الشخصي

65
00:06:22,983 --> 00:06:27,317
.العميلة (سكالي)، أريد خدماتك هنا في الصباح

66
00:06:28,889 --> 00:06:33,883
سيدي، هل أغضبتك بطريقة أكثر من المعتاد؟

67
00:06:34,427 --> 00:06:38,227
.اتسأل إذا كانت أكثر من مجرد شريكتك
.حسناً، أيا كان

68
00:06:53,050 --> 00:06:55,650
{\pos(340 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}كنيسة المسيح
واشنطن العاصمة

69
00:06:56,583 --> 00:07:01,919
الكاردينال (أوفالون)، هل يمكنك التفكير
في أحد قد يحاول أغتيالك؟

70
00:07:02,022 --> 00:07:05,458
.للكنيسة دائما أعداء، يا عميل (مولدر)

71
00:07:05,558 --> 00:07:09,016
حجم القنبلة تقتصر
.قوتها التدميريه على القبو

72
00:07:09,095 --> 00:07:13,429
هل هناك أي شيء يستحق الاستهداف؟
.ليس تماماً

73
00:07:13,533 --> 00:07:17,526
،فقط بعض العظام القديمة، التحف، الاثار

74
00:07:18,371 --> 00:07:22,637
والوثائق التي نقوم
.بتخزينها هناك في البرد

75
00:07:22,776 --> 00:07:25,210
.أحب أن أفكر في ذلك كثلاجة الرب

76
00:07:25,378 --> 00:07:27,869
.هذا كلام عظيم
.أشكرك

77
00:07:27,948 --> 00:07:30,075
.ثلاجة الرب
.(واين)، اصمت

78
00:07:30,383 --> 00:07:33,284
.لا تعتبر كنوز للعالم الخارجي

79
00:07:33,386 --> 00:07:36,947
.أشياء ذات قيمة نقدية ضئيلة

80
00:07:37,057 --> 00:07:39,651
.ولكن ذات قيمة روحية كبيرة للكنيسة

81
00:07:40,894 --> 00:07:46,230
،نصوص تعبدية قديمة
.يرجع تاريخها إلى القرون الوسطى

82
00:07:46,299 --> 00:07:48,790
ماذا عن كفن (تورنتو)؟

83
00:07:48,902 --> 00:07:51,564
.لا، اخشي لا

84
00:07:51,638 --> 00:07:54,106
.ولكن لدينا رداء حمام القديس (بطرس)

85
00:07:54,240 --> 00:07:57,232
هل تمزح؟
.بلى ، أعني ذلك

86
00:07:57,344 --> 00:08:01,303
.هذا تعبير عظيم
.(واين). اصمت

87
00:08:02,415 --> 00:08:04,508
من ينزل إلى القبو هنا؟

88
00:08:04,617 --> 00:08:07,017
.أنا فحسب

89
00:08:07,120 --> 00:08:10,089
.لدينا نصف ميل من قبور الموتى هنا

90
00:08:12,192 --> 00:08:14,854
.أحب التجول هنا أثناء الغداء

91
00:08:24,938 --> 00:08:27,634
.هذا هو المكان الذي انفجرت فيه القنبلة

92
00:08:29,275 --> 00:08:34,144
حسنا، حدسي، ينبأني أن هذا تدنيس
.للموتى أقل كمحاولة اغتيال

93
00:08:34,214 --> 00:08:36,205
.وأكثر من ذلك كعمل إرهابي

94
00:08:36,316 --> 00:08:38,375
...أنها رسالة

95
00:08:43,456 --> 00:08:46,516
.هذا ليس أنا أعتقد أنه أنت

96
00:08:48,628 --> 00:08:50,687
.عذراً

97
00:08:52,298 --> 00:08:55,165
.هذا... هذا ليس أنا
.دعني أتحقق

98
00:08:58,538 --> 00:09:00,563
.ليس أنا

99
00:09:00,673 --> 00:09:02,800
.ليس لدينا استقبال هنا

100
00:09:26,232 --> 00:09:29,167
هل هذا الهاتف المحمول
للقديس (جود)، يا كاردينال؟

101
00:09:32,672 --> 00:09:34,731
.لا

102
00:09:35,508 --> 00:09:37,567
.هذا (ميكا هوفمان)

103
00:09:51,550 --> 00:09:54,212
(ميكا هوفمان)، (ويلي مايس)
،و(فرانك سيربيكو)

104
00:09:50,300 --> 00:09:53,100
{\pos(340 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقاطعة أدامز مورغان
واشنطن العاصمة

105
00:09:53,026 --> 00:09:55,722
.هذا (ثالوثي المقدّس)، يا (سكالي)

106
00:09:55,862 --> 00:10:00,128
بالطبع، أصغر من أن أتذكر، ولكن
لم يكن في الستينات جامعي متطرف

107
00:10:00,233 --> 00:10:02,258
مثل (جيري روبن) أو (ماريو سافيو)؟

108
00:10:02,368 --> 00:10:06,600
،يسمى في الستينات حركة ثقافية مضادة
.(هوفمان) كان مشارك أو بالقرب من مركزها

109
00:10:06,706 --> 00:10:09,971
.انه واحداً من رجال هذا العصر الأصليين
.كان من المؤسسين الأوائل لـ(حزب الشباب الدولي)

110
00:10:10,076 --> 00:10:14,945
كان شاعر أفضل من (غينسبرغ) وبدايته كانت
.لاعب الوسط في فريقه للبيسبول

111
00:10:15,048 --> 00:10:17,539
ثم في السبعينات ألم يختفي فعلياً عن الانظار؟

112
00:10:17,617 --> 00:10:20,484
.مباشرة بعد (ألتامونت)
.لم يسمع عنه أبداً مجدداً

113
00:10:20,587 --> 00:10:24,546
.الأحجار تصبح ملامة على كل شيء
.لا أفهم الأمر

114
00:10:24,624 --> 00:10:26,922
.ينبغي أن يكون هذا، هنا

115
00:10:29,562 --> 00:10:32,963
ماذا كان يريد (سكينر) منكِ؟
.الأوراق فحسب

116
00:10:44,144 --> 00:10:49,411
.(مولدر)، يجب أن يكون لدينا مذكرة
.مهلا، انه فقط الدستور. ليس بالأمر الجلل

117
00:10:51,117 --> 00:10:53,585
.رائع
.(ديس فنغ شوي)

118
00:10:54,988 --> 00:10:57,286
،عذراً لتشوية سمعة ثلث ثالوثك

119
00:10:57,423 --> 00:11:01,154
ولكن يبدو أن (هوفمان) قتل من
.قبل واحدة من قنابله الخاصة

120
00:11:06,099 --> 00:11:09,262
.حسنا، من دارما التشرد إلى دارما القنبلة

121
00:11:15,308 --> 00:11:17,833
.أعرف أن (هوفمان) كان خزاف بارع

122
00:11:17,944 --> 00:11:21,175
.ويبدو أنه كان خطاط بارع أيضا

123
00:11:22,048 --> 00:11:25,950
انظر، يا (مولدر)، لدينا تقليد عربي
.و(هيدروكسيد صوديوم) هنا

124
00:11:26,019 --> 00:11:30,888
سيستخدم هذا لتعمير السن
.بالحبر وكتابة الورقة قبل جفافه

125
00:11:30,990 --> 00:11:33,220
.انها خدعة من يقوم بالتزييف

126
00:11:33,326 --> 00:11:36,159
.حسنا، من ثقافة مضادة إلى مزور

127
00:11:36,296 --> 00:11:38,696
.حسناً، المزيد من التورية وسأطلق عليك النار

128
00:11:41,868 --> 00:11:46,805
(سكالي)، انظري إلى هذا. "كريستوس". يبدو كنص
ديني. هل يمكنك قراءة اليونانية على أى حال؟

129
00:11:46,873 --> 00:11:49,398
.حسنا، انه سيء جداً

130
00:11:49,509 --> 00:11:52,740
.ولكن يبدو وكأنه نوع من الإناجيل المفقودة

131
00:11:52,845 --> 00:11:55,370
.إنجيل (مريم) المجدلية

132
00:11:55,481 --> 00:12:00,009
ويسرد لحياة المسيح على
.الأرض بعد القيامة

133
00:12:00,153 --> 00:12:04,385
بعد؟
.بلى. انه نص ضلالي، يا (مولدر)

134
00:12:04,490 --> 00:12:07,220
أسطوري، ولكن اشاع لفترة
.طويلة لكي يكون موجود

135
00:12:07,327 --> 00:12:10,592
ماذا سيفعل (هوفمان)
بنصوص دينية ضلالية؟

136
00:12:10,697 --> 00:12:13,495
السؤال هو ما الذي سيفعله بتزويرهم؟

137
00:12:13,566 --> 00:12:21,200
،أعتقد أن السؤال الحقيقي ،ايها العملاء
ما قد يفعله (أوفالون) مع مزاعم (هوفمان)؟

138
00:12:21,574 --> 00:12:26,204
لا تحتاج لخبير ارصاد لمعرفة
.اتجاه الريح. لا تطلق النار

139
00:12:30,383 --> 00:12:34,877
.أحب الطريقة التي تعملون بها يا رفاق
.بدون تفويضات، بدون تصريح، بدون بحث

140
00:12:34,954 --> 00:12:37,889
أنتم مثل المديرين التنفيذيين
.في الاستوديو مسلحين

141
00:12:38,858 --> 00:12:41,793
هل يجب أن أناديك بالعميل
(مولدر) أم بالسيد (مولدر)؟

142
00:12:41,894 --> 00:12:44,021
أم، اعني، هل لديك لقب؟

143
00:12:44,097 --> 00:12:46,861
.صه، صه، صه

144
00:12:52,905 --> 00:12:55,032
مثل (سكينمان)؟

145
00:12:56,442 --> 00:12:59,036
.فقط تجاهلني
ما هذا؟

146
00:13:02,715 --> 00:13:06,742
يبدو وكأنه نفس إنجيل (مريم)
.الذي تعرفت عليه (سكالي) في شقة (هوفمان)

147
00:13:06,886 --> 00:13:10,617
إذن، هل هذا مزيف أم هل هذا هو الشيء الحقيقي؟

148
00:13:10,723 --> 00:13:15,626
.لا يوجد إنجيل حقيقي من (مريم)، يا (فيدرمان)
.الأصلي سيكون مزيف

149
00:13:16,496 --> 00:13:20,296
حسناً، لذا هل هذا مزيف أصلي أم مزيف المزيف؟

150
00:13:20,400 --> 00:13:23,062
،هذا أنا

151
00:13:25,838 --> 00:13:29,137
.أستطيع سماعك

152
00:13:29,742 --> 00:13:35,237
انه فقط صوتك...انه مثل
.صوت مكسّر ثم أسمع مقطع

153
00:13:36,015 --> 00:13:39,815
.توقف عن الصراخ
.الصراخ لا يساعد في الموقف تكلم فحسب

154
00:13:39,919 --> 00:13:42,012
.صوتك متقطع

155
00:13:42,121 --> 00:13:44,419
.لا، دعني أتصل بك مرة أخرى. اتفقنا

156
00:13:46,259 --> 00:13:50,025
.بلى، أنا أخبرك
.أنا أسير خلال سرداب

157
00:14:16,723 --> 00:14:18,953
.رائع

158
00:14:31,704 --> 00:14:34,172
.يا إلهي

159
00:14:41,381 --> 00:14:44,976
الآن، (واين)، أنا على يقين
،من أنه كان مظلماً في الداخل هناك

160
00:14:45,051 --> 00:14:48,316
.وأن عينيك كانوا يخدعانك

161
00:14:48,388 --> 00:14:52,154
وكنت متأثر بقصص الأشباح وأفلام الرعب

162
00:14:52,225 --> 00:14:54,523
.التي تجري في السراديب والمقابر

163
00:14:54,660 --> 00:14:59,654
.ولهذا اصبت بهلوسة لرؤية هذه العظام الراقصة

164
00:14:59,732 --> 00:15:02,860
.في محاولة لإعادة انتاج فيلم الوعاء

165
00:15:03,736 --> 00:15:07,365
.لا، لم أكن أهلوس
.كان ذلك ميكانيكي أو بواسطة الكمبيوتر

166
00:15:07,507 --> 00:15:10,704
.(فيدرمان)، هذا لم يكن فيلم
.تلك كانت حياة حقيقية

167
00:15:10,843 --> 00:15:13,038
وما هو الأختلاف؟

168
00:15:13,112 --> 00:15:15,444
.حسنا، لقد حصلت على ما أريد هنا

169
00:15:15,548 --> 00:15:19,006
.لذلك، أقدر كل ما بذلتموه من مساعدة
.لقد حصلت على فيلم لكتابته

170
00:15:19,118 --> 00:15:21,245
ألا ترغب في الوصول إلى أساس هذا الأمر؟

171
00:15:21,354 --> 00:15:23,345
.ليس بشكل خاص

172
00:15:23,456 --> 00:15:26,914
حسنا، كما تعلم، أحيانا تكون
.الحقيقة أغرب من الخيال

173
00:15:27,026 --> 00:15:29,620
حسنا، الخيال أسرع
.من الحقيقة وأرخص

174
00:15:29,729 --> 00:15:32,926
.هل تريدون نصيحتي؟ كلاكما مجنون

175
00:15:33,032 --> 00:15:34,260
لماذا تقول هذا؟

176
00:15:34,367 --> 00:15:36,801
.أنت مجنون للاعتقاد بما تعتقد

177
00:15:36,903 --> 00:15:40,737
.وأنتِ مجنونة لعدم الاعتقاد بما يعتقد

178
00:15:43,209 --> 00:15:46,440
.سأترككم مع ذلك. أشكركم

179
00:15:51,083 --> 00:15:52,311
.أفتقده بالفعل

180
00:15:52,819 --> 00:15:56,585
.أعلم أن (فيدرمان) بيفشر عليك

181
00:15:56,722 --> 00:15:59,316
.لذلك أنا حقا مترددة في ذكر هذا

182
00:15:59,625 --> 00:16:03,459
.ولكن...قصته تذكرني بوعاء (لازاروس)

183
00:16:03,996 --> 00:16:08,729
وعاء (لازاروس)؟
.كان لدينا راهبة سخيفة في المدرسة الكاثوليكية

184
00:16:08,801 --> 00:16:11,827
كنا نسميها بالأخت المخيفة، لأنها
.تروي لنا قصص مرعبة

185
00:16:12,071 --> 00:16:14,801
.الأخت الملتوية
.هذا نوعي المفضل من الراهبات، كما تعلمين

186
00:16:14,941 --> 00:16:17,637
انها تحمل قطعة خشب قديمة
بمسمار صدئ فيه

187
00:16:17,743 --> 00:16:21,611
وتقول "هذه قطعة من الصليب
"الذي كان معصم المسيح مسمر به

188
00:16:21,747 --> 00:16:27,777
أو تظهر لنا قارورة بها سائل
.أحمر وتقول أنه دم يوحنا المعمدان

189
00:16:27,854 --> 00:16:30,846
.انها يجب أن تكون في السجن الآن
هل تدركين ذلك؟

190
00:16:30,957 --> 00:16:34,688
حسنا، انها تروي قصة
.عندما يبعث يسوع (لازاروس) من الموت

191
00:16:34,794 --> 00:16:38,958
وقالت أن هناك هذه المرأة العجوز
...التي كانت خالة (لازاروس) أو شيء من هذا

192
00:16:39,098 --> 00:16:42,932
خالة (لازاروس)؟
.شكلت وعاء من الطين على عجلة قريبة

193
00:16:43,035 --> 00:16:47,096
،وكلمات المسيح
،التعويذة الفعلية لبعث الموتى

194
00:16:47,206 --> 00:16:49,640
،تم تسجيلها في حزوز الفخار

195
00:16:49,709 --> 00:16:53,338
تماما مثل طريقة تسجيل
.الموسيقى على الأسطوانة

196
00:16:53,713 --> 00:16:58,514
هل ترى؟ ليس صحيحا فقط أنه لا يمكنك الحصول
.على علم جيد من مدرسة كاثوليكية. انه كذب

197
00:16:58,618 --> 00:17:03,282
حسنا، تقول الأخت المخيفة أن
.هذه الكلمات التي في الطين

198
00:17:03,356 --> 00:17:06,223
.لا تزال لديها القدرة على بعث الموتى

199
00:17:06,325 --> 00:17:11,456
.تماما مثل يسوع عندما بعث (لازاروس)
.هذه قصة شيقة جداً تأتي منك

200
00:17:11,531 --> 00:17:16,730
سأجعل (تشاك بوركس) يقابلك، إذا عرف أن
.هذا الطين به أعظم منوعات المسيح عليه

201
00:17:16,836 --> 00:17:21,705
وسأعمل على حضور جمهور
.آخر مع الكاردينال (أوفالون)

202
00:17:23,743 --> 00:17:26,678
.هناك موسيقى في الهواء، يا عميلة (سكالي)

203
00:17:26,746 --> 00:17:30,147
انظري، كل ما هو موجود
.يهتز، وبالتالي يغني

204
00:17:30,216 --> 00:17:35,210
،الشارع، والأعضاء الداخلية
.والكهرباء، كل شيء

205
00:17:36,322 --> 00:17:38,847
.و...هنا، سأريكِ

206
00:17:38,925 --> 00:17:42,520
.أترين، هذا صوتي، الأحمر الذي يقفز هنا

207
00:17:42,728 --> 00:17:46,061
وكل هذا الأصفر هو الصوت
.المحيطي الذي نعيد توليفه بصورة اعتيادية

208
00:17:46,165 --> 00:17:51,501
من دندنة أجهزتي، إلى أشرطة الفيديو الأباحية
.الخاصة بمولدر، والأصوات من الشارع

209
00:17:51,571 --> 00:17:57,100
كل شيء نسمعه، لكننا لا نعرف ما نريد أن
.نسمعه،أنا أستطيع سماع ما أريده بهذا الجهاز

210
00:18:00,279 --> 00:18:02,440
ما الأمر؟

211
00:18:08,454 --> 00:18:12,686
من الذي صنع هذا؟
.لسنا متأكدين

212
00:18:12,758 --> 00:18:15,625
إما مزورة باسم (ميكا هوفمان)

213
00:18:15,728 --> 00:18:19,755
أو شخص آخر
.بالقرب من يسوع المسيح

214
00:18:22,034 --> 00:18:24,366
.شيء مدهش

215
00:18:24,737 --> 00:18:26,762
.من فعل ذلك موسيقي عبقري

216
00:18:26,872 --> 00:18:29,739
.هذا تهتز له جميع المفاتيح دفعة واحدة
.انه سماوي

217
00:18:30,476 --> 00:18:33,809
هل يمكنك ترجمة ما يقوله هذا
من أجلي، من فضلك؟

218
00:18:35,948 --> 00:18:38,940
هل إستعدتهم من السرداب؟

219
00:18:39,051 --> 00:18:41,110
.نعم

220
00:18:45,992 --> 00:18:50,486
ثم أخذ السيد المسيح حبيبته"
"مريم المجدلية في عناق

221
00:18:51,297 --> 00:18:55,290
عناق ليس من الرب وامرأة"
"ولكن من رجل وامرأة

222
00:18:55,501 --> 00:18:59,164
،وقال يسوع لمريم، أحب الجسد"

223
00:19:00,239 --> 00:19:05,006
لأن كله من الروح التي
"يمكن لحواسنا أن تتصوره

224
00:19:06,245 --> 00:19:08,236
وماذا عن هذا؟

225
00:19:08,447 --> 00:19:10,972
.يبدو أن هذه نسخ من النسخة الأصلية

226
00:19:11,317 --> 00:19:13,945
.ومسودات خام

227
00:19:14,086 --> 00:19:16,919
ماذا؟
.أنهم جميعاً مزيفين، يا سيدي

228
00:19:19,859 --> 00:19:22,293
هل اشتريت هذا من (ميكا هوفمان)؟

229
00:19:26,799 --> 00:19:31,031
.إعتقدت أنها حقيقية
أستطيع فهم ذلك. كان أستاذ

230
00:19:31,137 --> 00:19:34,538
أنهم لا يمكن تمييزهم
.عملياً عن الشيء الحقيقي

231
00:19:34,640 --> 00:19:38,098
الورقة أصلية، والحبر
.واليد، والاسلوب، كل شيء

232
00:19:38,310 --> 00:19:41,108
.كما كان (هوفمان) خبير في المتفجرات

233
00:19:41,213 --> 00:19:46,446
هل لديك أي فكرة عما قد يكون
قد أراد فعله بالقنبلة في السرداب؟

234
00:19:47,687 --> 00:19:52,386
هل يمكنك التفكير في أي شخص قد
يريد قتل (ميكا هوفمان)؟

235
00:19:52,491 --> 00:19:54,459
.لا

236
00:19:55,161 --> 00:19:57,721
لماذا أخفيت الوثائق، يا سيدي؟

237
00:19:58,964 --> 00:20:06,871
عندما جاء إلى (ميكا) بهذا، بقدر
،ما كنت أفكر حينها، نصوص قديمة

238
00:20:06,972 --> 00:20:09,702
،وخبرائنا يتحققوا منهم

239
00:20:10,309 --> 00:20:13,176
.انفجرت قنبلة في قلبي

240
00:20:13,245 --> 00:20:17,682
المسيح الذي أحببته ليس
.المسيح الذي في هذه النصوص

241
00:20:17,750 --> 00:20:20,878
لذلك قمت بشرائهم من أجل إخفائهم؟

242
00:20:24,090 --> 00:20:32,190
لمنع الآخرين من الشعور
.باليأس والغضب الذين شعرت بهم

243
00:20:35,935 --> 00:20:40,770
لحماية الناس من ما أستطيع رؤيته
.الآن أرى أنهم لا يحتاجون إلى الحماية

244
00:20:41,040 --> 00:20:43,907
لماذا لم تدمر الوثائق بنفسك؟

245
00:20:44,009 --> 00:20:46,068
.اعتقدت أنها حقيقية

246
00:20:46,345 --> 00:20:48,404
.كرهتهم، أحتقرتهم

247
00:20:49,715 --> 00:20:53,549
.كنت أود تدميرهم ،ولكن لم أستطع

248
00:20:57,022 --> 00:20:59,616
هل يعتبر جعلي أبدو كالأحمق
جريمة، يا عميل (مولدر)؟

249
00:21:00,760 --> 00:21:02,921
.سأحكم بالحياة لو كانت يا سيدي

250
00:21:08,200 --> 00:21:10,293
.(سكالي)
.مرحبا، يا (سكالي)، انه أنا

251
00:21:10,402 --> 00:21:13,030
هل يمكنك أن تشرعي في تشريح
(هوفمان) من أجلي؟

252
00:21:13,105 --> 00:21:16,233
لماذا؟
.لدي شعور انه مات قبل وفاته المعلنه

253
00:21:16,308 --> 00:21:20,142
لقد كان يبتز (أوفالون)
.ربما رد (أوفالون) بالمثل

254
00:21:20,379 --> 00:21:21,744
(مولدر)، هذا الوعاء

255
00:21:21,814 --> 00:21:25,944
يقول صديقك (تشاك بوركس) أن لديه
.خصائص لم يرى مثيل لها من قبل

256
00:21:26,318 --> 00:21:29,776
إذا... انتظري ثانية. هذه
.مكالمة على خطي الآخر

257
00:21:29,889 --> 00:21:34,417
.نعم، (مولدر)
.أنا (واين سلاش فيدرمان) في (لوس انجلوس)

258
00:21:34,727 --> 00:21:38,458
.لا أستطيع التكلم حقا عن القضية
.(سكينمان) يبقيني في الحلقة

259
00:21:38,664 --> 00:21:42,122
اسمع، من الذي تراه يقوم
بتمثيل دورك في الفيلم؟

260
00:21:42,401 --> 00:21:46,565
أنا في الفيلم؟
.انها شخصية مبنية عليك بشكل غير دقيق

261
00:21:46,639 --> 00:21:49,233
.انه أكثر من الدمج

262
00:21:49,308 --> 00:21:51,401
.انتظر ثانية، يا (واين)

263
00:21:51,510 --> 00:21:55,412
.مرحباً، يا أختي المخيفة، يجب أن أرد على هذا
.سأتصل بك بعد تشريح الجثة

264
00:21:55,681 --> 00:21:57,478
.شكراً

265
00:21:57,583 --> 00:22:01,485
ماذا عن (ريتشارد جير)؟

266
00:22:01,587 --> 00:22:07,492
بلى، موافق. جدياً. ماذا لو
قلت لك اسم، (غاري شاندلينغ)؟

267
00:22:07,593 --> 00:22:10,027
.يبدو وكأنك قلت (غاري شاندلينغ)

268
00:22:10,129 --> 00:22:14,623
(غاري شاندلينغ) وقع على تمثيل دورك
.مدمج مبني عليك بشكل غير دقيق

269
00:22:14,700 --> 00:22:18,329
و(تيا ليوني) ستمثل اجمالاً بشكل
.غير دقيق مبني على شخصية شريكتك

270
00:22:18,437 --> 00:22:22,965
.أنت من أوحيت، بتسميته (وعاء لازاروس)
كيف عرفت عن (وعاء لازاروس)؟

271
00:22:23,042 --> 00:22:28,605
(سكينمان). اسمع، (شاندلينغ)
.و(ليوني) يريدون مقابلتكم يا رفاق

272
00:22:28,714 --> 00:22:31,376
.للحصول على نكهتكم . أنها من أدوات الممثلين

273
00:22:31,717 --> 00:22:35,209
تعالوا إلى الاستوديو على حسابنا
.سنجعل الأمر لطيفاً

274
00:22:35,354 --> 00:22:38,482
مهلا، من هو... أذن، الذي
سيلعب دور (سكينر) في الفيلم؟

275
00:22:38,724 --> 00:22:40,954
.(ريتشارد جير)

276
00:22:41,861 --> 00:22:44,694
كسر في الجمجمة وشروخ سطحية

277
00:22:44,797 --> 00:22:48,392
في البداية بما يتفق مع
.إصابات ناتجة عن قوة ارتجاجية

278
00:22:48,500 --> 00:22:53,460
،أزن القلب الآن
.وهو طبيعي نسبيا

279
00:22:53,539 --> 00:22:56,064
.على الرغم من أنه كبير إلى حد ما

280
00:22:58,077 --> 00:23:00,511
.سأحتاج إلى ذلك عند الأنتهاء منه

281
00:23:00,880 --> 00:23:02,973
.يا إلهي

282
00:23:13,259 --> 00:23:17,059
من أنت؟
.أنا هو أنا

283
00:23:20,432 --> 00:23:23,595
لا تلمسيني، يا عزيزتي

284
00:23:32,011 --> 00:23:34,912
.اللعنة

285
00:24:11,050 --> 00:24:12,950
ما الذي عثرتِ عليه؟

286
00:24:13,052 --> 00:24:17,785
في معدة (ميكا هوفمان) كان هناك آثار
.من النبيذ الأحمر وسم الاستركنين

287
00:24:18,157 --> 00:24:21,786
يا رجل، وجبة (مانيشيفيتز)
.تقدم مع النبيذ، أراهن على ذلك

288
00:24:21,894 --> 00:24:26,228
أراهن على أن (أوفالون) سممه ثم وضع جثته
.بالقرب من الانفجار للتغطية على فعلته

289
00:24:26,332 --> 00:24:30,496
.هذا محتمل، يا (مولدر)
.يمكنني الحصول على مذكرة من أجل (أوفالون)

290
00:24:32,304 --> 00:24:34,795
.أنت إله واحد الحي القيوم

291
00:24:34,907 --> 00:24:39,435
خلال الأبدية، تحيا
.في ضوء يستحيل الوصول إليه

292
00:24:39,578 --> 00:24:41,808
.دعينا نسمح للرجل ببعض الكرامة

293
00:24:41,914 --> 00:24:44,348
أنت ملأت مخلوقاتك بكل نعمة

294
00:24:44,450 --> 00:24:47,681
وقودت جميع الرجال إلى
.رؤية بهيجة لحياتك

295
00:24:47,786 --> 00:24:51,916
في بهجتنا، نغني لمجدك
.مع كل جوقات الملائكة

296
00:24:52,658 --> 00:24:56,788
مقدس، مقدس، الرب
.المقدس، إله الحول والقوة

297
00:24:58,864 --> 00:25:03,597
.السماء والأرض مملوءتان من مجدك
.أوصنا في الأعالي

298
00:25:04,203 --> 00:25:07,604
.طوبى لمن يأتي بإسم الرب

299
00:25:07,706 --> 00:25:09,799
.أوصنا في الأعالي

300
00:25:26,025 --> 00:25:28,220
.المتم لكل شيء

301
00:25:32,398 --> 00:25:39,167
سيدنا يسوع المسيح، قلت لرسلك
"أترككم في سلام أمنحكم سلامي "

302
00:25:40,205 --> 00:25:42,298
.دعنا ننهي هذا الأمر

303
00:25:43,308 --> 00:25:47,506
.ومنحنا السلام ووحد ملكوتك
.آمين

304
00:25:47,579 --> 00:25:52,073
(أوغسطين أوفالون)، أنت
،رهن الأعتقال لقتل (ميكا هوفمان)

305
00:25:52,184 --> 00:25:55,244
.يحق لك التزام الصمت
.يا إلهي

306
00:25:55,354 --> 00:25:57,481
...(مولدر)

307
00:25:57,990 --> 00:26:00,584
هل ترى ما أراه؟

308
00:26:04,163 --> 00:26:07,064
.نعم، بالفعل
هل هذا (ميكا هوفمان)؟

309
00:26:07,166 --> 00:26:09,566
.نعم، إنه كذلك

310
00:26:14,106 --> 00:26:17,940
عدم التعرف على الجثة
.وتشريح لاحق لا مبرر له

311
00:26:18,277 --> 00:26:21,940
سيدي، بدا الرجل الميت
.مثل (ميكا هوفمان) تماماً

312
00:26:22,047 --> 00:26:23,412
.كان لديه هوية (هوفمان)

313
00:26:23,515 --> 00:26:27,679
(سكالي)، إذا كنتِ تحملين
،حقيبة (مارلين مونرو)

314
00:26:27,753 --> 00:26:31,553
هل أفترض أنك تنامين مع (جون كنيدي)؟

315
00:26:36,295 --> 00:26:40,254
(مولدر)، مكتب التحقيقات الفيدرالي
.يفاخر بنفسه دائماً في الحل السريع للقضايا

316
00:26:40,365 --> 00:26:44,699
ولكن هذه هي المرة الأولى التي حاولنا
.فيها على الأطلاق متابعة قضية قتل

317
00:26:44,803 --> 00:26:46,532
.حيث كان الضحية حي يرزق

318
00:26:46,605 --> 00:26:48,766
.انفجرت قنبلة. وارتكبت جريمة

319
00:26:48,874 --> 00:26:51,274
.يوجد جثة ميتة لا أحد تعرف عليها

320
00:26:51,376 --> 00:26:55,938
(أوفالون) على الأقل كاذب، و(هوفمان)
.مذنب بالتزوير والابتزاز

321
00:26:56,048 --> 00:26:59,415
عميل (مولدر)، ستترك
!(أوفالون) و(هوفمان) وشأنهم

322
00:26:59,485 --> 00:27:03,285
وعميلة (سكالي)، عاشقة أطلاق النار
!ستبعدين مبضعك

323
00:27:04,556 --> 00:27:07,719
.سيناريو أفضل للقضية، وتحافظون على وظائفكم

324
00:27:07,793 --> 00:27:11,729
أسوأ قضية، الكنيسة ستسبب أحراج
،رهيب، سترفع دعوى قضائية ضدنا

325
00:27:11,797 --> 00:27:15,597
والتي ستعرضكم أنتم الأثنين
!كحملان الأضاحي

326
00:27:16,635 --> 00:27:19,661
،اعتبارا من الآن

327
00:27:19,771 --> 00:27:25,403
أجبركم على إجازة لمدة أربعة أسابيع
.فعالة على الفور، في انتظار المراجعة

328
00:27:27,779 --> 00:27:30,441
(ريتشارد جير) يلعب
.دور الرئيس (سكينر)

329
00:27:30,582 --> 00:27:34,416
.نحن خارج هذه القضية، يا (مولدر)
.ايها المناصرون

330
00:27:35,988 --> 00:27:40,448
لقد أثرت شيئاً رائعا جداً
.من الفخار الخاص بك هناك

331
00:27:41,927 --> 00:27:45,363
طبقات الجو في الأطار. هناك
خمن ما هي اللغة؟

332
00:27:45,764 --> 00:27:48,289
.(تشاك)، لقد مررت بيوم سيء
.إنها لغة ميتة

333
00:27:48,367 --> 00:27:51,768
كان عندي عالم لغويات هنا للاستماع
.إلى التسجيل. إنها الآرامية

334
00:27:52,171 --> 00:27:57,666
.هذه هي اللغة التي تكلم بها المسيح
هل قام العالم اللغوي بترجمتها؟

335
00:27:57,776 --> 00:27:59,505
.أنها في جزأين

336
00:27:59,611 --> 00:28:05,345
الجزء الأول هنا يترجم تقريبا
"أنا الفظ، أنا الفظ"

337
00:28:05,450 --> 00:28:07,611
"بول المتوفي. غو غو غو غوب"

338
00:28:07,719 --> 00:28:11,177
على الرغم من عدم وجود كلمة
:آرامية عن الفظ. لذلك تقال حرفياً

339
00:28:11,290 --> 00:28:13,656
"أنا ملتحي بقرة مثل وحش البحر"

340
00:28:13,959 --> 00:28:18,123
ما هو الجزء الثاني؟
.الجزء الثاني مخيف قليلاً. هنا

341
00:28:18,630 --> 00:28:21,394
ما هذا؟
يبدو أنه رجل واحد

342
00:28:21,500 --> 00:28:24,469
.يأمر آخر أن ينهض من الموت

343
00:28:28,307 --> 00:28:30,366
(لازاورس)؟

344
00:28:38,350 --> 00:28:42,684
.أصبحت يسوع المسيح

345
00:28:47,025 --> 00:28:49,653
.لقد أصبحت متشكك

346
00:28:50,896 --> 00:28:53,729
.هناك كنت، أتسكع تماماً بعد (ألتامونت)

347
00:28:53,832 --> 00:28:56,733
وفكرت "في رمي المنشفة
والذهاب إلى كلية الحقوق

348
00:28:56,835 --> 00:29:01,602
أو مواصلة القتال وأصبح مزور
"للوثائق الدينية الفاضحة

349
00:29:01,840 --> 00:29:06,368
أفترض أن هذا خيار كل
.شاب أمريكي موهوب

350
00:29:06,511 --> 00:29:08,536
.عرفت (أوفالون) من الكلية

351
00:29:08,614 --> 00:29:11,742
.كان أستاذي الخاص في اللاهوت
في (كولومبيا)؟

352
00:29:11,850 --> 00:29:14,751
.وهو رجل محتشم، ولكن متغطرس متكبر

353
00:29:14,853 --> 00:29:21,019
والأحساس بالمسؤولية النابع من
.عدم احترام الحيوان البشري

354
00:29:21,093 --> 00:29:26,861
هو يؤمن بالرب، ولكن ليس في الإنسان
.وقدرة الإنسان على اختيار العيش في حرية

355
00:29:26,965 --> 00:29:30,526
لديه المسيح في دماغه
.ولكن ليس في قلبه

356
00:29:32,070 --> 00:29:39,738
لذلك قمت بإنشاء المسيح الذي كان
.أكثر ملاءمة لرؤيتك الشخصية للعالم

357
00:29:39,911 --> 00:29:42,709
ولكن قبل أن أتمكن من الكتابة
،مثله، كان علي أن أكون هو

358
00:29:42,814 --> 00:29:47,046
بنفس الطريقة التى أتصورها للممثل
.الذي يلعب دور ليصبح هذا الدور

359
00:29:47,152 --> 00:29:49,484
.لذلك غمست نفسي تماماً في يسوع المسيح

360
00:29:49,821 --> 00:29:56,317
،ليس فقط الكنيسة والتعاليم
،ولكن في الرجل ذاته، والعرف الشائع في زمانه

361
00:29:56,428 --> 00:30:01,627
.اللغة، الأحاسيس، ومشاعر السيد المسيح

362
00:30:01,800 --> 00:30:08,069
فلماذا لم يذهب (أوفالون) والحكماء
خارج الكنيسة من أجل الإستيثاق؟

363
00:30:08,173 --> 00:30:13,110
لأن التزوير سيعرض الكنيسة لإنتقاد شديد
.لم يتمكنوا من المخاطرة بالتعرض له

364
00:30:13,245 --> 00:30:17,909
،ولكن بعد ذلك جاء شيء غريب حقاً علي

365
00:30:18,150 --> 00:30:20,243
الندم؟

366
00:30:21,787 --> 00:30:24,119
.تحول، يا عميلة (سكالي)

367
00:30:24,990 --> 00:30:30,622
الصاعقة التي حولت (شاؤل) إلى
.(بول) في الطريق إلى (دمشق)

368
00:30:32,364 --> 00:30:36,164
ذات يوم لم أكن مجرد
،انتحل شخصية يسوع المسيح

369
00:30:37,369 --> 00:30:39,462
.بل لقد أصبحت هو

370
00:30:41,873 --> 00:30:44,433
.هذا السبب في أنني فجرت السرداب

371
00:30:44,509 --> 00:30:48,707
.التزييف كان كفر واحتجت إلى تدميره

372
00:30:51,817 --> 00:30:57,050
كيف حصل الرجل المتوفي على
هاتفك المحمول في السرداب؟

373
00:31:01,226 --> 00:31:04,389
.أساليب الرب غامضة

374
00:31:06,465 --> 00:31:09,901
،طالما أن يمكنهم التفكير
.سيكون لدينا مشاكل

375
00:31:10,001 --> 00:31:13,061
.ولكن أولئك الذين نستخدمهم لا يمكنهم التفكير
أنهم موتى

376
00:31:13,171 --> 00:31:17,574
جلبوا إلى الحياة بواسطة محاولات
!قطبنا الكهربائي. إنه مفتوح

377
00:31:17,709 --> 00:31:22,544
كما تعلمين، انه شيء مثير للاهتمام عند
النظر للناس الأرضيين الذين يمكنهم أن يفكروا

378
00:31:22,647 --> 00:31:26,014
..أخاف جدا من قبل أولئك
.الذين لا يستطيعون. الموتى

379
00:31:26,084 --> 00:31:28,143
لا يمكنك النوم إيضا، هاه؟

380
00:31:29,020 --> 00:31:31,215
الخطة 9 من الفضاء الخارجي؟

381
00:31:31,323 --> 00:31:34,918
.بلى. انه أسلوب الإستقصاء الخاص بـ( إد وود)

382
00:31:35,060 --> 00:31:38,086
هذا الفيلم سيء للغاية
!في طريقتة الطفولية

383
00:31:38,196 --> 00:31:43,657
أنه ينوم ذهني ويحرر جانبي الأيمن من المخ
.لجعلي أحقق قفزات شعرية

384
00:31:43,735 --> 00:31:46,101
.بدأت تومض على (هوفمان) و(أوفالون)

385
00:31:46,204 --> 00:31:51,369
كيف توجد هذه العلاقة النموذجية
.مثل يسوع (هوفمان) إلى يهوذا (أوفالون)

386
00:31:51,443 --> 00:31:54,708
يسوع (هوفمان) إلى (أوفالون)
دوستويفكسي المحقق الكبير

387
00:31:54,780 --> 00:31:57,112
.أو يسوع (هوفمان) إلى القديس بول (أوفالون)

388
00:31:57,349 --> 00:32:01,183
ماذا عن الأرنب العداء (هوفمان) إلى
ذئب البراري (أوفالون)؟

389
00:32:06,358 --> 00:32:08,383
(مولدر)؟
بلى؟

390
00:32:10,862 --> 00:32:15,629
هل تعتقد أنه من الممكن على الإطلاق
أن (هوفمان) يكون حقا يسوع المسيح؟

391
00:32:15,734 --> 00:32:18,760
هل تمزحين معي؟
.لا

392
00:32:19,037 --> 00:32:24,031
.حسنا، لا، لا أعتقد
.ولكن المخابيل يمكنهم أن يكونوا مقنعين جداً

393
00:32:24,209 --> 00:32:26,575
.حسنا، أعرف ذلك

394
00:32:31,883 --> 00:32:35,375
ربما الإيمان الحقيقي بالفعل
.شكل من أشكال الجنون

395
00:32:35,399 --> 00:32:37,399
هل توجهين ذلك لي؟

396
00:32:38,401 --> 00:32:40,901
لا!أوجّهه إلى نفسي؟

397
00:32:40,926 --> 00:32:43,053
.ولـ(إد وود)

398
00:32:46,131 --> 00:32:49,965
حسنا، تعلمين، لو حتى الساعة معطلة
.تكون صحيحة 730 مرة في السنة

399
00:32:58,343 --> 00:33:00,436
كم...؟
.42

400
00:33:01,980 --> 00:33:04,244
هل شاهدت هذا الفيلم 42 مرة؟

401
00:33:04,349 --> 00:33:08,513
.نعم
ألا يجعلك هذا حزين؟

402
00:33:09,454 --> 00:33:12,287
.انه يجعلني حزينة
هل سبق لك الذهاب إلى (هوليوود)؟

403
00:33:12,424 --> 00:33:14,619
.أوه، بضع مرات منذ بضع سنوات

404
00:33:14,693 --> 00:33:16,991
.سنكون هناك في الصباح

405
00:33:17,095 --> 00:33:21,293
على بعد بضع دقائق من (هوليوود)
.في مدينة (سان فرناندو)

406
00:33:21,433 --> 00:33:25,096
تأتي تقارير عن الصحون طائرة
...تحلق على ارتفاع منخفض للغاية

407
00:33:25,203 --> 00:33:29,003
تعلمين، لدينا أربعة أسابيع
.إجازة تحت الأختبار ولا يوجد شيء لنفعله

408
00:33:29,107 --> 00:33:32,167
ولقد دعانا (واين) إلى (لوس أنجلوس)
.لمشاهدة تصوير فيلمه

409
00:33:32,277 --> 00:33:35,940
والرب يعلم بأنني بحاجة للقليل من أشعة الشمس

410
00:33:36,014 --> 00:33:37,948
(سكالي)؟

411
00:33:40,785 --> 00:33:43,151
.(كاليفورنيا)، ها نحن قادمون

412
00:34:08,050 --> 00:34:10,050
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}المسرح 8
استديو شركة فوكس للقرن العشرين
هوليوود ، كاليفورنيا

413
00:34:35,073 --> 00:34:37,667
أيها العملاء، أنا سعيد
.للغاية لتمكنكم من تعطيل أعمالكم

414
00:34:39,678 --> 00:34:42,579
أريدكم أن تقابلوا الأشخاص
.الذين سيلعبون ادواركم

415
00:34:42,681 --> 00:34:46,082
،(غاري شاندلينغ)، (تي ليوني)
.وهؤلاء العميل (مولدر) و(سكالي)

416
00:34:46,184 --> 00:34:49,950
.تشرفت بمقابلتك
.معجب كبير بكِ. (فوكس مولدر)

417
00:34:50,088 --> 00:34:53,922
لا تمزح ، أليس كذلك؟

418
00:34:54,025 --> 00:34:59,554
أريد أن أنتهز فرصة وجودك هنا، ربما يمكنك
.أن تريني كيفية الركض في هذه الأشياء

419
00:34:59,698 --> 00:35:06,262
من هنا، كنت أفكر..أن أخبرك، أني أشعر بصعوبة
.التحرك من وقت أرتدائي هذا الكعب العالي

420
00:35:06,371 --> 00:35:08,066
...مرحباً
.مرحباً

421
00:35:08,206 --> 00:35:10,936
كيف حالك؟
اسمع، هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

422
00:35:11,042 --> 00:35:14,409
.بالتأكيد
هل ترتدي ملابسك من اليسار أم من اليمين؟

423
00:35:18,049 --> 00:35:21,246
ماذا تعني؟

424
00:35:23,722 --> 00:35:27,715
عندما ألعب شخصية، أحتاج إلى العثور على
.مركزه، نوعيه اتجاهاته، إذا جاز لي التعبير

425
00:35:27,826 --> 00:35:30,294
.ثم كل شيء يبنى على ذلك

426
00:35:37,802 --> 00:35:39,895
.أعتقد في الغالب من اليسار

427
00:35:42,140 --> 00:35:45,337
غالباً؟
.معظم الأحيان

428
00:35:46,277 --> 00:35:49,906
.معظم الأحيان...من اليسار

429
00:35:50,982 --> 00:35:53,075
!غرفة الملابس

430
00:35:55,020 --> 00:35:58,183
!استعداد
!و(رولاندو)

431
00:35:58,289 --> 00:36:02,123
.تعال الآن. أركله في المؤخرة
!وليتحرك الـ(زومبي)

432
00:36:05,096 --> 00:36:07,530
ما هذا؟
.اقطع! تفضل، أخرب مسيرتي المهنية

433
00:36:07,632 --> 00:36:10,123
ما هي المشكلة، يا سيد (زومبي) ، يا سيدي؟

434
00:36:10,268 --> 00:36:12,634
ماذا الذي في فمي بحق الجحيم؟

435
00:36:12,837 --> 00:36:18,537
مما صنع كتف (تي ليوني)؟
أوه، مما صنع كتف (تيي ليوني)؟

436
00:36:18,643 --> 00:36:24,013
.من الديك الرومي، تماما كما طلبتم
.كتف الآنسة (ليوني) مصنوع من الديك الرومي

437
00:36:24,115 --> 00:36:27,812
!(توفركي)! طلبت الـ(توفوركي)
!أنا نباتي

438
00:36:27,952 --> 00:36:31,353
!نصف الـ(زومبي) نباتيين
!يا إلهي

439
00:36:31,456 --> 00:36:34,357
!أن الناس مصنوعة من الديك الرومي

440
00:36:35,650 --> 00:36:37,650
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}فندق ذا بيفرلي إرنيستو
هوليوود ، كاليفورنيا

441
00:36:36,194 --> 00:36:40,494
{\pos(200,220)}مرحبا؟
مرحباً، يا (مولدر)، انه أنا. ماذا تفعل؟

442
00:36:40,565 --> 00:36:44,001
أعمل على الكمبيوتر، ماذا تفعلين؟

443
00:36:44,135 --> 00:36:49,971
أحزم أغراضي. للتو، تعرف، استعد
.ًلرحله عودتنا إلى العاصمة غدا

444
00:36:50,041 --> 00:36:52,202
،تعرفين، كنت فقط أفكر في (لازاروس)

445
00:36:52,310 --> 00:36:54,801
.(إد وود) وهؤلاء الـ(زومبي) الـ(توفوركي)

446
00:36:54,913 --> 00:36:57,040
،وكيفية عودة الناس من عالم الأموات

447
00:36:57,148 --> 00:36:59,207
انهم دائماً يريدون إيذاء الأحياء؟

448
00:36:59,317 --> 00:37:02,753
ذلك لأن الناس لا يمكنهم 
.العودة حقاً من عالم الأموات

449
00:37:02,854 --> 00:37:07,382
أقصد، الأشباح والـ(زومبي) انها مجرد إسقاطات
من أكلي لحوم البشر الخاصة بنا

450
00:37:07,492 --> 00:37:10,427
.والمخاوف والرغبات الجنسية

451
00:37:10,562 --> 00:37:12,928
.انهم يجسدون مخاوفنا التى في قلوبنا

452
00:37:13,031 --> 00:37:16,330
مجرد شخوص بلا روح أو تفكير
.الذين يمكنهم فقط القتل والأكل

453
00:37:16,434 --> 00:37:19,062
.مفسدة الحفلات. حسنا، لدي نظرية جديدة

454
00:37:19,170 --> 00:37:22,503
أقول أنه عندما يحاول الـ(زومبي) 
.ألتهام البشر. انها مجرد المرحلة الأولى

455
00:37:22,574 --> 00:37:26,738
لقد عادوا للتو، لذلك سيفعلون
.كل الأشياء التي فاتتهم حال حياتهم

456
00:37:26,845 --> 00:37:29,939
.لذا أولا أنهم سيأكلوا
.ثم سيشربوا

457
00:37:30,048 --> 00:37:32,039
.ثم سيرقصون ويمارسون الجنس

458
00:37:32,117 --> 00:37:38,613
أرى. أننا لم نحصل أبدا على البقاء معهم
.طويلاً بما يكفي لرؤية جانبهم اللطيف

459
00:37:38,723 --> 00:37:42,921
.بالضبط. إنتظري لحظة. على الخط الآخر

460
00:37:43,061 --> 00:37:45,723
مرحبا؟
.انه مساعد المدير (سكينر)

461
00:37:45,864 --> 00:37:49,960
.آمل أني لم اتصل بك في وقت سيء
.لا يا سيدي، أنا فقط على جهاز الكمبيوتر

462
00:37:50,068 --> 00:37:52,593
أريد أن أعتذر عن
قسوتي الشديدة عليك

463
00:37:52,704 --> 00:37:56,071
.على قضية (هوفمان-سلاش-أوفالون)

464
00:37:56,141 --> 00:37:59,577
.أقدر ذلك، يا (سكينمان)
.لا تناديني بذلك

465
00:37:59,711 --> 00:38:02,874
أين أنت الآن؟

466
00:38:02,981 --> 00:38:05,711
.أنا تحتك
.أنا في نفس الفندق مثلك

467
00:38:05,784 --> 00:38:07,809
.اسفلك مباشرة أنت والعميلة (سكالي)

468
00:38:07,919 --> 00:38:11,082
(فيدرمان) اعطاني ائتمان 
.مساعد مخرج في الفيلم

469
00:38:11,222 --> 00:38:13,315
مساعد المخرج (سكينر)، هاه؟

470
00:38:15,760 --> 00:38:19,093
فما الذي تفعله أنت الآن، يا سيدي؟

471
00:38:19,230 --> 00:38:21,926
.استحم في فقاعات

472
00:38:22,000 --> 00:38:24,730
.أوه، انتظر ثانية واحدة فقط، يا سيدي

473
00:38:26,237 --> 00:38:29,434
مرحبا، يا (سكالي)، (سكينمان)
.يتصل بي من حمام فقاعات

474
00:38:29,507 --> 00:38:35,673
.انه لا يزال أنا، يا (مولدر)
.آسف. فقط انتظر ثانية واحدة، يا سيدي

475
00:38:36,948 --> 00:38:41,180
(سكالي)؟ نعم، (سكينر)
.يتصل من حمام فقاعات

476
00:38:41,286 --> 00:38:45,416
.رائع. هو ذهب بالفعل إلى (هوليوود)
.كلياً

477
00:38:46,124 --> 00:38:50,959
،أتعرف، يا (مولدر)، يتحدثون في (هوليوود)
.أعتقد أن (تي ليوني) لديها انجذاب صغير نحوك

478
00:38:51,029 --> 00:38:55,295
أوه، نعم، صحيح. مثل (تي ليوني)
.لن يكون لديها أي انجذاب نحوي على الأطلاق

479
00:38:55,366 --> 00:38:59,302
.أعتقد أن (شاندلينغ) يحبك قليلاً، أيضا
أحقا؟

480
00:39:00,950 --> 00:39:02,950
{\pos(192,220)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بــعــد ذلــك بــســتــة أشــهــر

481
00:39:02,507 --> 00:39:04,668
أحبك، يا (سكالي)

482
00:39:04,776 --> 00:39:08,439
...بلا أعذار أو
.فلتفعل

483
00:39:10,481 --> 00:39:14,110
.انتظر... انتظر، يا (مولدر)... لا أستطيع

484
00:39:14,185 --> 00:39:19,054
أعرف أن هذا خاطئ لأننا أصدقاء
.ونعامل بعضنا البعض على قدم المساواة

485
00:39:19,157 --> 00:39:21,819
.لا، انه ليس ذلك، انه ليس ذلك

486
00:39:21,960 --> 00:39:24,019
حسنا، ماذا، إذن؟

487
00:39:28,166 --> 00:39:31,329
.أنا مغرمة بمساعد المدير (والتر سكينر)

488
00:39:32,837 --> 00:39:36,500
.ده أخري، فقط لا يمكنني التحمل أكثر من ذلك
.صه، يا (مولدر). اجلس

489
00:39:36,574 --> 00:39:39,134
ماذا لديه وليس لدي؟

490
00:39:39,210 --> 00:39:42,145
.مصباح يدوي أكبر

491
00:40:10,341 --> 00:40:12,741
.لقد كنت ابحث عنك في كل مكان

492
00:40:19,183 --> 00:40:22,414
.ما قاموا به خطأ، يا (سكالي)

493
00:40:26,024 --> 00:40:28,686
.لقد وصلتني رسالة من مكتب (واشنطن)

494
00:40:31,229 --> 00:40:34,096
.قتل (ميكا هوفمان) الليلة

495
00:40:34,465 --> 00:40:37,525
قتل في منزله الخاص بواسطة 
،الكاردينال (أوفالون)

496
00:40:37,602 --> 00:40:40,935
.الذي شنق نفسه

497
00:40:41,039 --> 00:40:44,531
.جريمة قتل وانتحار
.انه يسوع ويهوذا، يا (سكالي)

498
00:40:45,209 --> 00:40:48,201
.حسنا، انه في كل مكان الآن

499
00:40:48,313 --> 00:40:50,281
.لا، لا

500
00:40:50,381 --> 00:40:52,474
.انها مجرد البداية

501
00:40:53,418 --> 00:40:59,050
،(هوفمان) و(أوفالون) كانوا نفوس معقدة
.والناس لطفاء

502
00:40:59,123 --> 00:41:01,956
والآن سيتذكرنا الناس بسخرية
.بسبب هذا الفيلم

503
00:41:02,060 --> 00:41:06,554
الشخصية مبنية على أساس (أوفالون) الأسقف
.الفاشل بأعتماده كالرجل المدخن

504
00:41:06,631 --> 00:41:08,724
أليس هذا سخيفاً؟

505
00:41:09,567 --> 00:41:11,467
.سخيف جداً
ماذا عنا؟

506
00:41:11,569 --> 00:41:14,834
كيف سنذكر الآن بسبب هذا الفيلم؟

507
00:41:14,939 --> 00:41:17,772
.نأمل أن الفيلم سيخسر
.ماذا عن الموتى

508
00:41:17,842 --> 00:41:20,902
الذين هم صامتون لا يمكنهم 
أن يروون قصصهم بعد الآن؟

509
00:41:21,145 --> 00:41:24,080
سيتعين عليهم الاعتماد على
.(هوليوود) لإظهار كيفية معيشتنا

510
00:41:24,182 --> 00:41:28,482
وسنصبح على الدوام صور 
غير كاملة والتقليل من شأننا

511
00:41:28,586 --> 00:41:30,918
.والرجل المدخن أسقف متهتك

512
00:41:31,022 --> 00:41:37,427
ونصبح كما البلاستيك وبلا معنى له مثل
.هذا الوعاء الغبي البلاستيك (لازاروس)

513
00:41:37,762 --> 00:41:41,425
أعتقد أن الموتى لا يهتمون
.بما يفكر به الناس

514
00:41:41,532 --> 00:41:44,501
.نأمل، أن يمكننا الأعتماد على نفس الموقف

515
00:41:44,602 --> 00:41:48,197
أنت تعرف أنه لا يوجد أموات 
حقيقيين هناك، أليس كذلك؟

516
00:41:48,306 --> 00:41:51,673
أن هؤلاء هم مجموعة الفيلم؟

517
00:41:51,776 --> 00:41:54,267
.الموتى في كل مكان، يا (سكالي)

518
00:41:54,612 --> 00:41:57,775
.حسنا، نحن على قيد الحياة

519
00:41:58,783 --> 00:42:05,279
.وصغار السن نسبياً
...و(سكينر) متأثر جداً من الفيلم

520
00:42:05,356 --> 00:42:09,156
.أراهن على ذلك
.لقد اعطانا بطاقة ائتمان المكتب

521
00:42:09,227 --> 00:42:11,457
.لاستخدامها في المساء

522
00:42:14,065 --> 00:42:16,158
.هيا بنا

523
00:42:23,975 --> 00:42:27,035
.(مولدر)، لدي شيء للاعتراف به
ما هو؟

524
00:42:27,145 --> 00:42:30,308
.أنا مغرمه بالمنتج المشارك (والتر سكينر)

525
00:42:34,318 --> 00:42:36,479
.وأنا أيضا

526
00:42:36,503 --> 00:43:36,503
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

527
00:44:36,607 --> 00:44:38,199
انا فعلت هذا!

