﻿1
00:00:14,056 --> 00:00:15,057
كارولين"؟"

2
00:00:17,935 --> 00:00:18,769
!"كارولين"

3
00:00:20,521 --> 00:00:21,897
سيد "باينز"، أكل شيء على ما يرام؟

4
00:00:21,981 --> 00:00:24,316
سيدة "باينز" لا ترد على الهاتف
.فأردت أن أطمئن عليها

5
00:00:24,400 --> 00:00:26,068
.وكذلك ابنتها، إنها في الداخل

6
00:00:26,402 --> 00:00:27,778
طلبت منك ألا تسمحي لـ"ساندي" بالدخول

7
00:00:27,862 --> 00:00:30,114
."ما لم نسمح لها أنا والسيدة "باينز

8
00:00:30,197 --> 00:00:31,365
.لم أسمح لها، إنها تحمل مفتاحاً

9
00:00:31,449 --> 00:00:32,700
!لا يُفترض أن تحمل مفتاحاً

10
00:00:36,287 --> 00:00:37,288
كارولين"؟"

11
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
كارولين"؟"

12
00:00:40,916 --> 00:00:41,751
ساندي"؟"

13
00:00:42,042 --> 00:00:44,086
ماذا فعلت بها؟ ماذا فعلت؟

14
00:00:44,170 --> 00:00:45,588
عم تتحدثين؟ -
.لقد حذرتها -

15
00:00:45,671 --> 00:00:47,173
."ساندي" -
.حاولت أن أحذرها منك -

16
00:00:47,256 --> 00:00:49,133
!"كارولين" -
عم تتحدثين؟ -

17
00:00:50,217 --> 00:00:51,093
أترى؟

18
00:00:54,180 --> 00:00:55,473
!يا إلهي

19
00:00:57,308 --> 00:00:58,476
!يا إلهي

20
00:01:07,067 --> 00:01:08,861
"النجدة. ما الحالة الطارئة؟"

21
00:01:08,944 --> 00:01:10,112
!أجل، حدث شيء ما لزوجتي

22
00:01:10,196 --> 00:01:13,783
أحتاج إلى سيارة إسعاف
.في 886 جادة "بارك"، الطابق السابع

23
00:01:13,866 --> 00:01:15,409
.مرحباً. أود الإبلاغ عن جريمة قتل

24
00:01:24,460 --> 00:01:25,544
.صباح الخير، جلالتك

25
00:01:25,628 --> 00:01:27,880
.صباح الخير أيها المفوض
."أشكرك يا "جوناثان

26
00:01:28,672 --> 00:01:31,008
."تبدو بحال جيدة يا "تيري -
.أدين للعيش النظيف في ذلك -

27
00:01:31,217 --> 00:01:32,426
.ليس بيدي حيلة

28
00:01:33,344 --> 00:01:34,553
."المونسنيور "فيرارو

29
00:01:34,637 --> 00:01:36,847
.حضرة المونسنيور -
.حضرة المفوض، أشكرك على القدوم -

30
00:01:37,306 --> 00:01:38,516
.تفضل بالجلوس رجاءً

31
00:01:41,227 --> 00:01:43,479
ماذا يمكنني فعله من أجلك؟

32
00:01:43,562 --> 00:01:46,106
جاء "لاورو" من "روما" ليقيم

33
00:01:46,190 --> 00:01:48,651
،"حالة قسيس من إبراشية في "بروكلين

34
00:01:48,734 --> 00:01:50,236
."الأب "ويليام كامبيون

35
00:01:52,154 --> 00:01:52,988
.أعتقد أنك كنت تعرفه

36
00:01:54,240 --> 00:01:56,283
هل الأب "بيل" مرشح للقداسة؟

37
00:01:56,575 --> 00:01:57,618
أليس هذا رائعاً؟

38
00:01:58,077 --> 00:02:01,914
حسناً، في طفولتي أطلقنا
بعض الألقاب على قساوسة معينين

39
00:02:02,414 --> 00:02:06,085
"القديس هذا وذاك"
.لكن الأب "بيل" لم يكن أحدهم

40
00:02:06,585 --> 00:02:09,088
.نسلم بأنه كان معارضاً للتقاليد

41
00:02:10,005 --> 00:02:11,715
لكن الأدلة تقترح

42
00:02:11,799 --> 00:02:13,801
أن هناك على الأقل معجزة واحدة بعد الموت

43
00:02:14,426 --> 00:02:16,262
."تُنسب إلى الأب "كامبيون

44
00:02:17,596 --> 00:02:19,473
فوز "ذا جاينتس" في بطولة "سوبر بول"؟

45
00:02:21,183 --> 00:02:22,768
.حسناً، ربما نعتبرهما معجزتين

46
00:02:34,321 --> 00:02:35,781
.زوجتي كانت مصابة بمرض التصلب المتعدد

47
00:02:36,740 --> 00:02:39,243
كان يُفترض بها أن تحقن نفسها
."بـ"إنترفيرون

48
00:02:39,326 --> 00:02:42,204
...لكنها كانت تخشى الحقن لذا أحياناً

49
00:02:43,581 --> 00:02:44,540
.كانت تنسى

50
00:02:45,332 --> 00:02:46,625
القوارير كانت فارغة

51
00:02:46,709 --> 00:02:48,878
.لذلك سنفترض أنها تناولت الدواء

52
00:02:49,253 --> 00:02:50,254
وماذا حدث؟

53
00:02:50,838 --> 00:02:52,673
.قال المسعفون إنها تبدو كأزمة قلبية

54
00:02:52,882 --> 00:02:53,716
أزمة قلبية؟

55
00:02:54,300 --> 00:02:56,051
.كنا قلقين حيال التصلب المتعدد فحسب

56
00:02:56,135 --> 00:02:58,512
لهذا كنت أعود إلى المنزل
.لأحرص على أخذها للحقنة

57
00:02:58,929 --> 00:03:01,765
هل ستلقون القبض عليه؟
لماذا لم تلقوا القبض عليه؟

58
00:03:01,849 --> 00:03:03,309
مهلاً! فيم نقبض عليه؟

59
00:03:03,392 --> 00:03:04,810
ماذا يفعل في المنزل؟

60
00:03:04,894 --> 00:03:06,145
.عاد لكي يدمر الدليل

61
00:03:06,228 --> 00:03:08,147
!قاتل -
.هذا يكفي -

62
00:03:08,230 --> 00:03:11,275
اهدئي، اتفقنا؟

63
00:03:11,358 --> 00:03:16,155
.ابنة زوجتي تعاني مشاكل نفسية
كانت مقربة جداً من والدها

64
00:03:16,238 --> 00:03:19,241
.وقد توفي قبل زواجي بأمها بعام

65
00:03:19,325 --> 00:03:24,330
صحيح. أكانت موجودة مع الجثة
قبل أن تصل إلى هنا؟

66
00:03:24,413 --> 00:03:27,207
.أجل. لا يُفترض بها دخول المنزل

67
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
.واجهتنا مشكلات معها

68
00:03:30,002 --> 00:03:32,796
!قاتل -
!توقفي -

69
00:03:33,255 --> 00:03:35,257
.يجب أن تهدئي، اتفقنا؟ أتفهم مدى استيائك

70
00:03:35,341 --> 00:03:36,842
.لكن حان الوقت كي تهدئي -
!كلا -

71
00:03:37,092 --> 00:03:38,093
.أعلم أنه قتلها

72
00:03:38,177 --> 00:03:40,346
.لا تعلمين أي شيء

73
00:03:40,429 --> 00:03:42,598
اسمعي، حتى الآن يبدو أن أمك توفت

74
00:03:42,681 --> 00:03:44,016
وفاة طبيعية، اتفقنا؟ -
.كلا -

75
00:03:44,099 --> 00:03:46,560
...لذا لا توزعي الاتهام -
.كلا، أعلم أن "تشارلز" قتلها -

76
00:03:47,186 --> 00:03:48,228
كيف تعلمين ذلك؟

77
00:03:48,437 --> 00:03:49,438
.أخبرني الرب

78
00:04:21,553 --> 00:04:23,806
.يجب أن تتحدثا مع "تشارلز" وليس معي

79
00:04:24,765 --> 00:04:26,392
،"سنفعل يا سيدة "هافمان

80
00:04:26,475 --> 00:04:28,560
.لكنه يتدبر ترتيبات الجنازة الآن

81
00:04:29,269 --> 00:04:30,771
أردنا أن نتحدث إليك أولاً

82
00:04:30,854 --> 00:04:33,732
لأنك من وجدت جثة أمك، اتفقنا؟

83
00:04:34,233 --> 00:04:35,484
.كنت أعلم أنها ماتت

84
00:04:36,777 --> 00:04:38,404
...تمنيت لو لم تمت، لكن

85
00:04:39,822 --> 00:04:40,739
.كنت أعلم

86
00:04:41,198 --> 00:04:42,032
.صحيح

87
00:04:42,491 --> 00:04:43,575
ألأن الرب أخبرك؟

88
00:04:44,034 --> 00:04:45,869
بينما كنت أتريض على الممشى

89
00:04:45,953 --> 00:04:47,663
.أخبرني أن "تشارلز" فعلها

90
00:04:47,746 --> 00:04:48,956
كيف أخبرك؟

91
00:04:49,540 --> 00:04:50,833
.سمعت صوتاً

92
00:04:51,166 --> 00:04:52,418
أسمعت صوتاً في رأسك؟

93
00:04:53,711 --> 00:04:55,295
ألم يحدثك الرب يوماً؟

94
00:04:55,838 --> 00:04:58,132
أنا كاثوليكي، عندما أتحدث إلى الرب

95
00:04:58,215 --> 00:04:59,550
.تكون عادة محادثة من طرف واحد

96
00:04:59,633 --> 00:05:00,884
.وأنا يهودية

97
00:05:01,593 --> 00:05:03,053
.إنه الرب نفسه

98
00:05:04,096 --> 00:05:06,765
انظرا، ما الذي كان ليدفعني
للقدوم إلى هنا حينها؟

99
00:05:07,141 --> 00:05:08,642
.هذا ما كنا نتساءل عنه

100
00:05:08,726 --> 00:05:10,561
هل طلب منك الرب يوماً أذية أحدهم؟

101
00:05:11,437 --> 00:05:12,646
أتقصدين أمي؟

102
00:05:12,730 --> 00:05:14,523
.مديرة المنزل قالت إنك لم تزوريها مراراً

103
00:05:14,606 --> 00:05:17,568
!لكن هذا بسبب "تشارلز". إنه شرير

104
00:05:17,943 --> 00:05:20,487
حسناً، انظر، ليس لديك برهان

105
00:05:20,571 --> 00:05:22,281
."أو دليل على شر "تشارلز

106
00:05:23,282 --> 00:05:24,700
،تزوج أمي لمالها

107
00:05:25,034 --> 00:05:26,410
،مثل زوجته الأولى

108
00:05:26,493 --> 00:05:28,370
.التي يُفترض أنها انتحرت

109
00:05:31,206 --> 00:05:32,916
هل أقدمت زوجته الأولى على الانتحار؟

110
00:05:33,333 --> 00:05:35,586
.تركت له ثروة طائلة أيضاً

111
00:05:42,634 --> 00:05:44,970
باعتبار منصبك وحقيقة معرفتك به

112
00:05:45,345 --> 00:05:47,514
فكرت أنا والمونسنيور أنه يمكنك تقديم

113
00:05:47,598 --> 00:05:48,891
.تقييمات مثمنة من أجل ترشحه

114
00:05:49,767 --> 00:05:50,976
.أمي كانت قديسة

115
00:05:51,477 --> 00:05:53,771
زوجتي كانت قديسة خصوصاً عندما كانت

116
00:05:53,854 --> 00:05:56,440
.تطارد 4 أطفال تحت الـ10 في المنزل

117
00:05:56,523 --> 00:05:58,901
،"نحن نتحدث عن التطويب يا "فرانك

118
00:05:59,318 --> 00:06:01,904
.لأحد من أبناء منطقتك -
.لست من تبحثون عنه -

119
00:06:02,154 --> 00:06:02,988
لماذا؟

120
00:06:03,238 --> 00:06:05,157
.حسناً، مبدئياً، أنا شرطي قبل كل شيء

121
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
.مما يجعلني كثير التشكك بالطبيعة

122
00:06:07,993 --> 00:06:10,746
.مما يجعل شهادتك عنه قيمة

123
00:06:11,038 --> 00:06:12,831
.ليس إن كانت شهادتي ستمنحه هالة قدسية

124
00:06:13,332 --> 00:06:14,291
ولماذا تقول ذلك؟

125
00:06:14,625 --> 00:06:18,212
الأب "بيل" كان
."ممن نسميهم الآن بالـ"نشطاء

126
00:06:18,462 --> 00:06:19,797
.هذا لا يخل بتأهيله

127
00:06:19,880 --> 00:06:23,592
،تقول الأسطورة إنه في الستينيات
"الأب "كامبيون

128
00:06:23,675 --> 00:06:26,804
،الذي كان مسالماً مخلصاً بالمناسبة

129
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
تورط مع بعض العناصر المتطرفة

130
00:06:29,681 --> 00:06:30,849
.في الحركة المعادية للحرب

131
00:06:30,933 --> 00:06:34,686
."أنا متحير يا "فرانك
أهذه حقيقة أم أسطورة؟

132
00:06:35,437 --> 00:06:37,606
"هل قُبض على الأب "كامبيون
أو وُجهت إليه الاتهامات؟

133
00:06:37,689 --> 00:06:40,192
لماذا أشعر أنك تعرف الإجابة مسبقاً
يا "تيري"؟

134
00:06:41,151 --> 00:06:43,278
.ومع ذلك فهذا لا يعني أنه لم يخرق القانون

135
00:06:44,696 --> 00:06:46,865
الفوائد التي سيجلبها
تقديس أحد أبناء مدينتك

136
00:06:46,949 --> 00:06:49,159
.على الكنيسة والمدينة لا تُعد ولا تُحصى

137
00:06:49,243 --> 00:06:52,079
"إن لم تستطع تفهم ذلك يا "فرانك
.فأنا أشكرك على وقتك

138
00:06:52,579 --> 00:06:55,124
أنت كاثوليكي ملتزم، صحيح؟

139
00:06:55,541 --> 00:06:59,002
.ألتزم لكن التزامي ليس كاملاً

140
00:06:59,086 --> 00:07:02,464
كنيستك تطلب منك معروفاً صغيراً

141
00:07:02,548 --> 00:07:06,593
بصفتك كاثوليكياً ملتزماً
.وليس بصفتك مأموراً

142
00:07:07,719 --> 00:07:09,346
هل ستفكر في الأمر رجاءً؟

143
00:07:11,181 --> 00:07:12,891
.أنا آسف أيها المونسنيور، لا أستطيع

144
00:07:18,939 --> 00:07:22,025
لكن يمكنني أن أخبرك أنني عشت هنا
طوال حياتي

145
00:07:22,568 --> 00:07:25,571
وهو أقرب للمستحيل
.أن يكون أحدنا قديساً في هذه المدينة

146
00:07:39,877 --> 00:07:40,711
.مرحباً

147
00:07:41,044 --> 00:07:42,129
.هذا لا يكفي

148
00:07:42,838 --> 00:07:43,672
ما الذي لا يكفي؟

149
00:07:44,006 --> 00:07:46,216
أياً كان ما تحمله في يدك لا يكفي

150
00:07:46,300 --> 00:07:47,759
.كمقابل لنصيحة قانونية مجانية

151
00:07:47,843 --> 00:07:49,428
.أحضر لجلسة افتتاحية وأنا متأخرة جداً

152
00:07:49,511 --> 00:07:53,640
،أتتحدثين عن كعكات المخمل الأحمر
،المفضلة لديك

153
00:07:53,724 --> 00:07:57,186
وغذاء العقل المفضل
لأعظم العقول القانونية في كل مكان؟

154
00:07:59,313 --> 00:08:00,898
.ستشتري لك 5 دقائق

155
00:08:01,481 --> 00:08:04,693
،حسناً، جيد
."لأنها تتعلق بقضية "كارولين باينز

156
00:08:06,278 --> 00:08:08,071
ساندي هافمان" أتت وكانت تحاول"

157
00:08:08,155 --> 00:08:10,032
.أن تجعلنا نوجه التهم إلى زوج أمها

158
00:08:10,532 --> 00:08:13,577
،إن حاولت دخول المبنى مجدداً
.طلبنا من الحراس أن يتصلوا بالرب

159
00:08:13,660 --> 00:08:17,080
.أجل، ربما تودين تأجيل هذه المكالمة

160
00:08:18,457 --> 00:08:19,833
كنت آمل أن تساعديني في إصدار مذكرة تفتيش

161
00:08:19,917 --> 00:08:21,126
."لشقة "تشارلز باينز

162
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
استناداً على ماذا؟

163
00:08:23,462 --> 00:08:25,172
.استناداً على أنه ترمل مرتين

164
00:08:25,380 --> 00:08:28,592
هذا يستدعي إرسال الزهور وبطاقة تعزية
.وليس مذكرة تفتيش

165
00:08:28,675 --> 00:08:31,345
بربك يا "إرين". زوجته الثانية كانت ثرية

166
00:08:31,428 --> 00:08:33,263
عمله في العقارات كان يتداعى

167
00:08:33,347 --> 00:08:34,806
وقد أنفق كل الميراث

168
00:08:34,890 --> 00:08:36,433
.الذي أخذه من زوجته الأولى

169
00:08:36,516 --> 00:08:38,101
.لا يُشكل هذا دافعاً

170
00:08:38,810 --> 00:08:40,395
.اسمعي، ذلك الرجل ليس صالحاً

171
00:08:40,479 --> 00:08:41,438
كيف تعرف ذلك؟

172
00:08:41,521 --> 00:08:43,190
هل تسمع أصواتاً أيضاً؟

173
00:08:43,273 --> 00:08:45,901
.أجل، أسمع صوت حدسي

174
00:08:45,984 --> 00:08:48,070
.حدس المحقق هو ما أسمعه

175
00:08:49,863 --> 00:08:51,365
حسناً، أتعلمين أمراً؟

176
00:08:51,865 --> 00:08:52,824
،"سأذهب إلى "كونيتيكيت

177
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
.لأحقق في مقتل زوجته الأولى بنفسي

178
00:08:55,452 --> 00:08:56,411
.تفضل بذلك

179
00:08:56,495 --> 00:08:59,498
لكن تقرير المسعفين يشير إلى أنها ماتت

180
00:08:59,581 --> 00:09:01,541
.بسبب أزمة قلبية، نهاية القصة

181
00:09:01,792 --> 00:09:04,544
والقارورة التي وجدوها بجوار جثتها احتوت

182
00:09:04,628 --> 00:09:07,339
على الدواء الذي كان تتجرعه
.للتصلب المتعدد، لا أكثر

183
00:09:07,756 --> 00:09:08,757
.استمتعي بالكعك

184
00:09:10,592 --> 00:09:12,469
أتظن حقاً أن تلك المرأة تتحدث إلى الرب؟

185
00:09:13,720 --> 00:09:14,721
لم لا؟

186
00:09:14,805 --> 00:09:17,224
"أعني أن الرب طلب من "نوح
أن يبني سفينةً، صحيح؟

187
00:09:17,307 --> 00:09:18,892
يتحدث إلى الناس في الكتاب المقدس
.طوال الوقت

188
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
.من يعلم؟ ربما تحدث إليها

189
00:09:20,602 --> 00:09:21,853
.لسنا في زمن الكتاب المقدس

190
00:09:22,646 --> 00:09:23,647
.صحيح

191
00:09:28,443 --> 00:09:30,279
.سمعت أن زوجة سيد "باينز" الثانية ماتت

192
00:09:30,862 --> 00:09:32,990
.إن رأيته فلتبلغه تعازي رجاءً

193
00:09:33,073 --> 00:09:35,492
إذن تعرفه؟ أتتذكر السيد "باينز"؟

194
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
.كنت رئيس المحققين في انتحار زوجته

195
00:09:37,661 --> 00:09:40,080
وقبل ذلك كان عضواً
.في لجنة جمع التبرعات السنوية

196
00:09:40,163 --> 00:09:41,957
هل تبرع بالكثير؟ -
.أجل -

197
00:09:42,040 --> 00:09:43,709
بعض الأثرياء في هذه الأنحاء

198
00:09:43,792 --> 00:09:46,003
:يتعاملون مع الشرطة كأنها حراسة مأجورة

199
00:09:46,086 --> 00:09:47,087
.هرب كلبي"

200
00:09:47,170 --> 00:09:48,338
"أيمكنك أن تجده وتعود به إلى المنزل؟

201
00:09:48,422 --> 00:09:50,173
.ليست لديكما فكرة

202
00:09:50,465 --> 00:09:52,050
.لكن السيد "باينز" لم يكن مثلهم

203
00:09:52,134 --> 00:09:53,468
.كلا، أحبه الجميع

204
00:09:53,552 --> 00:09:55,971
.خبر انتحار الزوجة كان صادماً

205
00:09:56,305 --> 00:09:57,514
وهل أنت متأكد أنها كانت تحبه؟

206
00:09:57,597 --> 00:09:59,391
.أظن أنها ربما كانت مختلة عقلياً

207
00:09:59,474 --> 00:10:02,686
تجرعت كمية كبيرة من المنومات
وأغلقت باب المرأب

208
00:10:03,020 --> 00:10:04,813
وركبت سيارة "جاغوار" وشغلت المحرك

209
00:10:05,230 --> 00:10:06,565
هل تركت رسالة انتحار؟

210
00:10:07,441 --> 00:10:08,442
.كلا، لم تفعل

211
00:10:08,650 --> 00:10:11,361
.لكنك متأكد أنها فعلت هذا بنفسها

212
00:10:11,445 --> 00:10:12,279
أجل

213
00:10:13,488 --> 00:10:14,906
أتظن أننا أغفلنا عن قضية قتل؟

214
00:10:15,157 --> 00:10:15,991
.لا أعلم

215
00:10:16,074 --> 00:10:17,743
.سيد "باينز" حُلت كل مشاكله بدفن زوجته

216
00:10:17,826 --> 00:10:18,785
ما رأيك؟

217
00:10:18,869 --> 00:10:21,079
يمكنني عد الأقراص المنومة
،الناقصة من قارورة صرف الدواء

218
00:10:21,747 --> 00:10:23,165
.ورفع البصمات عن مفتاح باب المرأب

219
00:10:23,248 --> 00:10:24,791
.بربك! لقد عاشت في المنزل

220
00:10:24,875 --> 00:10:26,501
.كنت ستجد بصماتها في كل مكان

221
00:10:27,044 --> 00:10:29,921
أين كان السيد "باينز" حين وقوع الانتحار؟

222
00:10:30,172 --> 00:10:31,673
.صحيح، نسيت أن أخبركما

223
00:10:31,757 --> 00:10:33,175
.كان في متجر الزرنيخ

224
00:10:33,258 --> 00:10:34,217
.هذا طريف

225
00:10:34,301 --> 00:10:36,678
...حسناً، اسمع، نحن نسألك فحسب لأن

226
00:10:36,762 --> 00:10:38,221
"لأنكما محققان من مدينة "نيويورك

227
00:10:38,305 --> 00:10:40,098
وأنا ضابط ريفي تقتضي وظيفته

228
00:10:40,182 --> 00:10:41,767
.مطاردة الأولاد السكارى في ملعب الغولف

229
00:10:41,850 --> 00:10:43,143
.يبدو هذا ملائماً في نظري

230
00:10:43,977 --> 00:10:45,354
اسمع، نود أن نعرف

231
00:10:45,437 --> 00:10:46,772
.إن كنت استبعدته من الاشتباه فحسب

232
00:10:47,189 --> 00:10:48,023
.أجل

233
00:10:49,399 --> 00:10:50,317
لقد استبعدناه

234
00:10:50,400 --> 00:10:52,194
.تماماً

235
00:10:53,028 --> 00:10:54,780
أهناك شيء آخر تودان معرفته؟ -
.أجل -

236
00:10:54,863 --> 00:10:56,365
هل تتلقى أجراً للتغطية عليه أم أنك تحب

237
00:10:56,448 --> 00:10:58,241
أن يرضوا عنك فحسب؟

238
00:11:00,160 --> 00:11:01,578
في طريقكما للخروج من المدينة
،أيها المحققان

239
00:11:02,496 --> 00:11:04,331
.احرصا على الالتزام بحدود السرعة

240
00:11:04,748 --> 00:11:07,751
.لدينا شرطة مرور حازمة جداً هنا

241
00:11:08,043 --> 00:11:11,421
،رائع. بغض النظر عن الحصول على صديق جديد

242
00:11:11,505 --> 00:11:12,631
.فهذا كان طريقاً مسدوداً

243
00:11:12,714 --> 00:11:15,300
هناك فرق بين الطريق المسدود والعائق
.يا شريكتي

244
00:11:15,550 --> 00:11:16,802
.انس الأمر يا رجل

245
00:11:19,429 --> 00:11:20,972
مدخل الموظفين"
"(المركز الرئيسي لشرطة (نيويورك

246
00:11:23,642 --> 00:11:25,852
.أحضرت لك بيانات الاتصال بالمحقق المتقاعد

247
00:11:26,103 --> 00:11:27,104
."أشكرك يا "بايكر

248
00:11:28,105 --> 00:11:29,064
أهو مهاجر من الشمال؟ -
.كلا يا سيدي -

249
00:11:29,147 --> 00:11:30,690
."يعيش طوال العام على ساحل "جيرسي

250
00:11:30,774 --> 00:11:32,025
.يسرني أن أتصل به من أجلك

251
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
.كلا، إنه أمر شخصي

252
00:11:34,069 --> 00:11:35,112
...أدرك ذلك يا سيدي، كنت أعرض فحسب

253
00:11:35,195 --> 00:11:36,446
.كلا، أشكرك

254
00:11:39,866 --> 00:11:41,034
."أنا آسف يا "بايكر

255
00:11:42,744 --> 00:11:44,996
،إن أخبرت رئيس الأساقفة أنني لن أفعل هذا

256
00:11:45,080 --> 00:11:46,581
فلماذا أحقق في الأمر؟

257
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
.حسناً، أجل

258
00:11:50,001 --> 00:11:51,086
.من أجل نفسي

259
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
هل كنت تعرف القسيس جيداً؟

260
00:11:52,879 --> 00:11:55,799
.خدمت في قداس الأب "بيل" كصبي المذبح

261
00:11:55,882 --> 00:11:57,467
.كان أول مدرب كرة سلة لي

262
00:11:57,551 --> 00:11:58,593
.كنت أقتدي به

263
00:12:00,137 --> 00:12:01,930
التحقت بقوات المارينز وصرت ضابطاً

264
00:12:02,973 --> 00:12:07,853
وهو تطرف وعلى الأرجح فعل أكثر
.من مجرد التظاهر ضد الحرب

265
00:12:07,936 --> 00:12:09,229
.شعرت بالخيانة

266
00:12:10,772 --> 00:12:13,108
.لست كاثوليكية، لا أعرف القواعد

267
00:12:14,776 --> 00:12:16,403
.حسناً، أنا كاثوليكي

268
00:12:18,155 --> 00:12:20,282
فعلت الصواب في رفضي لطلب رئيس الأساقفة

269
00:12:20,991 --> 00:12:23,201
،لكن فيما خص الإيمان

270
00:12:23,285 --> 00:12:26,204
فأظن أنه من الضروري أن يرضى المرء
.عن نفسه

271
00:12:28,623 --> 00:12:31,376
.يجب أن أتأكد أنني رفضت للأسباب الصحيحة

272
00:12:40,844 --> 00:12:42,554
"(قسم شرطة مدينة (نيويورك"

273
00:12:42,637 --> 00:12:45,223
...إن كان هذا يتعلق باتهامات ابنة زوجتي

274
00:12:45,307 --> 00:12:46,183
.لا بأس

275
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
.تفضل بالجلوس يا سيدي

276
00:12:48,351 --> 00:12:50,228
نتولى أحياناً قضايا مثل هذه وعندئذ

277
00:12:50,312 --> 00:12:52,022
.يجب علينا أن نكمل التحقيق، أنت تفهم

278
00:12:52,105 --> 00:12:52,939
.تفضل بالجلوس

279
00:12:53,023 --> 00:12:54,566
...افعلا ما عليكما فعله لكنني

280
00:12:55,442 --> 00:12:57,486
.أخشى أن حالة "ساندي" العقلية مضطربة

281
00:12:57,819 --> 00:12:59,488
حين كانت في عامها الثاني في الكلية

282
00:12:59,571 --> 00:13:02,532
اعتدت على أستاذ الاقتصاد لأن الرب أخبرها

283
00:13:02,949 --> 00:13:04,743
.أنه كان عاصياً من كوكب آخر

284
00:13:05,118 --> 00:13:05,952
حقاً؟

285
00:13:06,036 --> 00:13:08,663
أُودعت في مركز تأهيل "سادل روك" 3 مرات

286
00:13:08,747 --> 00:13:10,999
في الـ5 سنوات الأخيرة
.بسبب التوهمات الارتيابية

287
00:13:11,082 --> 00:13:13,376
.ومن الواضح أنها لا تحبك كثيراً

288
00:13:14,336 --> 00:13:16,963
.حللت محل أبيها في حياة أمها

289
00:13:17,839 --> 00:13:19,966
.وشجعت أمها ألا ترضخ لها

290
00:13:20,050 --> 00:13:21,801
ظننت أن الاضطرار للعمل كسباً للقوت سيركز

291
00:13:21,885 --> 00:13:24,012
.انتباه "ساندي" على الأمور الحقيقية

292
00:13:24,221 --> 00:13:26,640
من المثير للسخرية أنك من لن يضطر للعمل

293
00:13:26,723 --> 00:13:29,100
كسباً للقوت بعد الآن
.بعدما ورثت أموال زوجتك

294
00:13:32,354 --> 00:13:36,274
أعلم كيف يبدو ذلك
.وضوائقي المالية ليست سراً

295
00:13:36,942 --> 00:13:39,569
"كان لي ولـ"كارولين
.ذمتان ماليتان منفصلتان

296
00:13:40,028 --> 00:13:42,614
...حصلت على مبلغ كبير من زوجها السابق لكن

297
00:13:42,697 --> 00:13:44,658
هذه المرة الثانية التي يحدث فيها هذا
.من أجلك

298
00:13:44,741 --> 00:13:47,452
.لم يحدث من أجلي، بل حدث لي

299
00:13:49,704 --> 00:13:51,665
هل فقد أحدكما عزيزاً؟

300
00:13:55,502 --> 00:13:57,128
.أحببت زوجتي كثيراً

301
00:13:57,921 --> 00:13:59,256
.فقدتها البارحة

302
00:14:00,257 --> 00:14:01,174
مفهوم؟

303
00:14:03,385 --> 00:14:04,469
.سؤال أخير

304
00:14:05,345 --> 00:14:08,390
ماذا أعادك إلى المنزل البارحة بالتحديد؟

305
00:14:08,848 --> 00:14:11,601
."أخبرتكما، للاطمئنان على "كارولين

306
00:14:11,685 --> 00:14:13,019
.أنا أعيش هناك في كل الأحوال

307
00:14:13,103 --> 00:14:15,188
"السؤال الحقيقي هو ماذا كانت تفعل "ساندي
هناك؟

308
00:14:15,438 --> 00:14:17,023
أتقترح أنها قتلت أمها؟

309
00:14:17,232 --> 00:14:19,526
إذا نجحت في إدانتي بموتها

310
00:14:19,901 --> 00:14:22,404
.سترث تركة أمها بالكامل

311
00:14:22,988 --> 00:14:24,072
.صحيح

312
00:14:24,155 --> 00:14:26,866
لكن ألم تخبرنا لتوك أنها مجنونة؟

313
00:14:26,950 --> 00:14:28,785
...ربما تكون مجنونة أيها المحقق

314
00:14:29,995 --> 00:14:31,413
.لكنها ليست غبية

315
00:14:39,713 --> 00:14:41,381
"(قسم شرطة مدينة (نيويورك"

316
00:14:41,464 --> 00:14:43,592
.أعذراني، يجب أن أرتب للجنازة

317
00:14:43,675 --> 00:14:46,386
إذا احتجتما إلى أي شيء
.فلا تترددا في الاتصال

318
00:14:46,469 --> 00:14:49,055
.ها هو -
ماذا تفعلين؟ -

319
00:14:49,139 --> 00:14:50,599
قلت إنكم تحتاجون إلى دليل، صحيح؟

320
00:14:51,558 --> 00:14:53,018
ماذا تفعلين؟ -
.انظر إلى هذه الأشياء -

321
00:14:53,101 --> 00:14:55,854
.ربما تجد الدليل. هذه أشياء تخصه. من شقته

322
00:14:55,937 --> 00:14:57,564
هل اقتحمت منزلي؟

323
00:14:57,647 --> 00:14:59,441
.كلا، لم أقتحمه. أحمل مفتاحاً

324
00:14:59,524 --> 00:15:00,984
."أجل، لكنك لا تعيشين هناك يا "ساندي

325
00:15:01,067 --> 00:15:02,444
كم مرة علينا أن نخبرك؟

326
00:15:02,527 --> 00:15:03,361
...دعوني آخذ

327
00:15:03,445 --> 00:15:04,946
!مهلاً -
.لا تدعاه يأخذها -

328
00:15:05,030 --> 00:15:06,489
.اسمعوا، هذه أغراضي

329
00:15:06,573 --> 00:15:07,699
.بعض منها يخص أمي

330
00:15:07,782 --> 00:15:09,492
."لكنها لا تخصك يا "ساندي

331
00:15:09,576 --> 00:15:11,369
.مهلاً! انتظر لحظة

332
00:15:11,745 --> 00:15:13,330
أتقول إنها سرقت هذه الأشياء منك؟

333
00:15:13,413 --> 00:15:14,414
.أجل، لقد سرقتها

334
00:15:14,497 --> 00:15:18,043
حسناً، يجب أن نحتفظ بها كدليل

335
00:15:18,126 --> 00:15:19,419
حتى يقرر المدعي العام

336
00:15:19,502 --> 00:15:21,671
.محاكمتها من عدمها جراء سرقة أغراضك

337
00:15:21,755 --> 00:15:23,965
هل تمزح؟ -
.كلا، أنا لا أمزح، سنحتفظ بها -

338
00:15:24,049 --> 00:15:25,258
.يجب أن أتصل بمحامي

339
00:15:25,342 --> 00:15:26,217
.فلتفعل ذلك

340
00:15:27,802 --> 00:15:29,262
نلنا منه الآن، صحيح؟

341
00:15:41,650 --> 00:15:42,692
المفوض "ريغان"؟

342
00:15:44,986 --> 00:15:45,904
.نادني بـ"فرانك" اليوم

343
00:15:46,196 --> 00:15:47,364
."والتر لوجيا"

344
00:15:49,240 --> 00:15:50,408
ماذا نفعل هنا؟

345
00:15:51,534 --> 00:15:53,745
.كانت هذه كنيسة إبرشيتي في طفولتي

346
00:15:53,828 --> 00:15:56,873
أردت أن ألقي نظرة أخيرة عليها
قبل أن تتحول إلى متجر ملابس

347
00:15:56,956 --> 00:15:58,958
.أو أياً كان ما سيفعلونه بها

348
00:15:59,042 --> 00:16:00,877
هل كان "كامبيون" راعيك؟

349
00:16:01,127 --> 00:16:02,587
.في قرن آخر، أجل

350
00:16:03,004 --> 00:16:05,382
أيمكنني أن أصارحك؟ -
.أتمنى ذلك -

351
00:16:06,049 --> 00:16:08,551
فيما خصني قد يُعتبر "كامبيون" رجلاً تقياً

352
00:16:09,594 --> 00:16:11,221
.لكنه ظن أن قوانين البشر لا تنطبق عليه

353
00:16:11,638 --> 00:16:14,849
.إنه متطرف متعصب يختبئ خلف ردائه

354
00:16:15,225 --> 00:16:17,686
.اسمع، كل ما سأخبرك به سيكون حقيقياً

355
00:16:18,186 --> 00:16:19,646
لكن يجب أن تعدني

356
00:16:19,729 --> 00:16:21,481
.أن هذا لن يلاحقني فيما بعد

357
00:16:21,564 --> 00:16:24,025
.لست هنا بصفتي مفوض الشرطة. أعدك بذلك

358
00:16:24,734 --> 00:16:27,445
حسناً، إذن لماذا تتعقب قضية قديمة كهذه؟

359
00:16:29,155 --> 00:16:30,824
.لأرضي فضولي

360
00:16:31,991 --> 00:16:32,826
.حسناً

361
00:16:33,743 --> 00:16:36,287
.احتفظت بنسخ من كل ملفات قضاياي القديمة

362
00:16:36,538 --> 00:16:37,539
.كلها توجد هنا

363
00:16:38,081 --> 00:16:39,249
."بما فيها قضية "كامبيون

364
00:16:40,208 --> 00:16:41,126
هل أنت كاثوليكي؟

365
00:16:41,876 --> 00:16:43,086
.في عيد الميلاد المجيد وعيد الفصح

366
00:16:44,212 --> 00:16:45,588
."يُسمى الأب "كامبيون

367
00:16:46,965 --> 00:16:49,968
"كامبيون" سمع اعتراف "ديفيد كامينغز"

368
00:16:50,051 --> 00:16:51,845
طالب جامعي اشتبهنا به في تفجير

369
00:16:51,928 --> 00:16:53,263
.في مركز لتعيين ضباط احتياط

370
00:16:53,346 --> 00:16:55,473
اشتبهتم به لكن لم يكن لديكم أدلة كافية؟

371
00:16:55,557 --> 00:16:56,558
.كلا، كنا على وشك التوصل إليها

372
00:16:56,641 --> 00:16:58,685
لكن "كامبيون" كما ترى، ترك الدير هنا

373
00:16:58,768 --> 00:17:00,270
،في الـ3:30 فجراً

374
00:17:00,603 --> 00:17:03,148
واصطحب الهارب "كامينغز" من دير آخر
"في "بيلهام

375
00:17:03,565 --> 00:17:07,152
وذهب به إلى الحدود الكندية
."بجوار "كينغستون

376
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
لماذا لم توقفهما؟

377
00:17:09,028 --> 00:17:11,364
لأننا حصلنا على المعلومة
"من تسجيل لـ"كامبيون

378
00:17:11,990 --> 00:17:13,783
.لم نكن قد أصدرنا مذكرة للسماح به

379
00:17:14,576 --> 00:17:15,994
.كامينغز" كان هارباً من العدالة"

380
00:17:16,619 --> 00:17:18,455
.لم تحتاجوا إلى مذكرة للقبض عليه

381
00:17:18,997 --> 00:17:22,959
.عرفنا ذلك بعد هروبه
.بعدما ساعد "كامبيون" مجرماً في الهروب

382
00:17:23,168 --> 00:17:25,086
وعلى الأرجح بعدما تواصل رئيس الأساقفة

383
00:17:25,170 --> 00:17:26,713
.مع مكتب العمدة وقسمنا

384
00:17:26,963 --> 00:17:27,922
.لكن كل شيء مذكور هنا

385
00:17:28,006 --> 00:17:30,425
كل شيء موجود هنا هو ما أبلغت به
.في ملفات القضية

386
00:17:30,759 --> 00:17:33,303
.الخلاصة أنه أفلت بفعلته

387
00:17:33,595 --> 00:17:36,389
وبم تسمي التسجيل غير القانوني له؟

388
00:17:36,723 --> 00:17:37,766
في هذه القضية؟

389
00:17:38,808 --> 00:17:39,893
.كان الصواب

390
00:17:42,479 --> 00:17:46,566
.ظننتك ستقول ذلك. سأحتفظ بهذه

391
00:17:52,363 --> 00:17:54,657
"(قسم شرطة مدينة (نيويورك"

392
00:17:54,741 --> 00:17:56,868
.حسناً، قارورة "إنترفيرون" مستعملة

393
00:17:57,160 --> 00:17:59,454
.سنرفع البصمات عنها ونحلل الرواسب

394
00:17:59,537 --> 00:18:00,914
.افعل ما يحلو لك

395
00:18:00,997 --> 00:18:03,416
."ربما كان "باينز" محقاً بشأن "ساندي

396
00:18:03,500 --> 00:18:04,959
إنها تحضر لأقوى

397
00:18:05,043 --> 00:18:07,754
دفع بالجنون في حالة وُجهت إليها
.تهمة القتل

398
00:18:07,837 --> 00:18:09,005
أجل، لكنها ليست من

399
00:18:09,088 --> 00:18:10,673
.تعيش برفاهية بأموال أمها الميتة

400
00:18:10,757 --> 00:18:13,802
:"انظري إلى هذا. العشاء في مطعم "ترايبكا
.600 دولار

401
00:18:13,885 --> 00:18:17,013
أحذية من متجر "بيرغدورف" الرجالي
.750 دولاراً

402
00:18:17,096 --> 00:18:19,933
دفع كل التكاليف بثروة الزوجة الميتة
.لا يُقدر بثمن

403
00:18:20,141 --> 00:18:20,975
.لا يُقدر بثمن

404
00:18:21,059 --> 00:18:22,685
أهذه الأغراض التي أُخذت من الشقة

405
00:18:22,769 --> 00:18:25,021
دون مذكرة، التي أخبرتك أنه لا يمكنك
إصدارها؟

406
00:18:25,855 --> 00:18:27,524
.إنها دليل في جريمة سطو -
.صحيح -

407
00:18:28,024 --> 00:18:29,776
.مهلاً، لم يأخذها

408
00:18:29,859 --> 00:18:32,278
.جدياً، لقد أتت وألقت بكل هذا على مكتبه

409
00:18:32,529 --> 00:18:34,280
الذي سرقته، أيمكنني التحدث إليك؟

410
00:18:39,744 --> 00:18:41,704
ماذا؟ هل تحدثت إلى محامي "باينز"؟

411
00:18:41,788 --> 00:18:43,164
.كلا، اتصل بالمدعي العام

412
00:18:43,248 --> 00:18:46,167
والمدعي العام أرسل إليّ باعتباري
مساعدة المدعي العام

413
00:18:46,251 --> 00:18:48,419
.التي قد لا يود أخوها إلحاق الأذى بها

414
00:18:48,503 --> 00:18:51,422
.هذه حتى الآن نظرية غير مختبرة يا أختاه

415
00:18:51,506 --> 00:18:54,092
وحسب آخر معلوماتي يمكننا استخدام الأغراض

416
00:18:54,175 --> 00:18:56,302
،التي تحصلنا عليه بشكل غير قانوني
ما دمنا لم

417
00:18:56,386 --> 00:18:57,720
.نتحصل عليها بشكل غير قانوني بأنفسنا

418
00:18:58,012 --> 00:19:02,809
صحيح، لكن السيد "باينز" يدعي
.أنك شجعت ابنة زوجته على ذلك

419
00:19:02,892 --> 00:19:04,602
.لذلك فهي محرمة عليكم -
.مهلاً -

420
00:19:04,686 --> 00:19:07,188
.لم نشجعها على أي شيء
.لم تكن لدينا فكرة بما تفعله

421
00:19:07,480 --> 00:19:09,607
ألم تذكر لها أنه من الرائع

422
00:19:09,691 --> 00:19:11,276
أن تجدوا دليلاً على زوج أمها؟

423
00:19:11,359 --> 00:19:13,278
كلا، كل ما قلته لها

424
00:19:13,361 --> 00:19:15,154
."إنه ليس لدينا دليل على شر "باينز

425
00:19:16,239 --> 00:19:18,491
قلت هذا لامرأة مختلة عقلياً تظن

426
00:19:18,575 --> 00:19:21,119
أن الرب يرسلها في مهام للتخلص من الشر؟

427
00:19:21,202 --> 00:19:22,996
ألم تظن أنها ستحاول فعل أي شيء؟

428
00:19:23,079 --> 00:19:24,205
.كلا -
.كلا -

429
00:19:24,289 --> 00:19:26,332
.لم نطلب منها أن تفعل شيئاً
...ربما طلب منها الرب

430
00:19:26,416 --> 00:19:28,126
داني"، يجب أن تعيد كل هذه الأغراض"

431
00:19:28,209 --> 00:19:29,794
.إليه حالاً -
!حسناً -

432
00:19:29,878 --> 00:19:31,880
.تمهلا كلاكما، هذا غريب

433
00:19:32,422 --> 00:19:34,340
،الزوجة هي التي تعاني من المشكلات الصحية
صحيح؟

434
00:19:34,424 --> 00:19:37,760
"إذن لماذا يزور السيد "باينز
طبيباً مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع؟

435
00:19:37,844 --> 00:19:40,763
."طبيب اسمه "فولسون -
ماذا يكون؟ طبيب نفسي؟ -

436
00:19:40,847 --> 00:19:43,933
مستشفى "سانت فيكتور"؟
."يبدو كرجل من جادة "بارك

437
00:19:44,017 --> 00:19:46,769
.حسناً، لنذهب لنقدم أنفسنا إلى ذلك الطبيب

438
00:19:47,687 --> 00:19:49,439
،أيتها المستشارة، هلا تسدين لنا معروفاً
رجاءً؟

439
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
أيمكنك أن تعيدي كل هذه المسروقات

440
00:19:51,941 --> 00:19:52,984
إلى المالك الحقيقي؟ -
.كلا -

441
00:19:53,067 --> 00:19:54,569
.كلا، لن أفعل هذا من أجلك

442
00:19:54,986 --> 00:19:57,322
!"داني" -
.يجب أن نتولى التحقيق في جريمة قتل -

443
00:19:57,405 --> 00:19:58,948
...يجب أن تعيد

444
00:19:59,240 --> 00:20:01,034
ماذا يُفترض بي فعله بها؟

445
00:20:01,117 --> 00:20:03,745
.يمكنك أن تسألي الرب. سيخبرك بما عليك فعله

446
00:20:08,207 --> 00:20:10,710
.كلا، ليس مريضاً، أنا طبيبة تخدير

447
00:20:10,793 --> 00:20:12,045
."لكنك تعرفين سيد "باينر

448
00:20:12,128 --> 00:20:14,297
.أجل -
ما مدى معرفتك به؟ -

449
00:20:14,380 --> 00:20:16,299
أتمانعان إخباري عن سبب السؤال؟

450
00:20:17,091 --> 00:20:18,384
.إنها مسألة روتينية

451
00:20:19,719 --> 00:20:21,471
،أيها المحقق، أنا في الـ40 من عمري

452
00:20:21,554 --> 00:20:23,890
.عشت في مدينة "نيويورك" منذ 16 عاماً

453
00:20:23,973 --> 00:20:26,768
ولم تمر عليّ الشرطة مرةً

454
00:20:26,851 --> 00:20:27,977
.في مسألة روتينية

455
00:20:28,227 --> 00:20:31,105
نحاول أن نكون متكتمين
."أيتها الطبيبة "فولسون

456
00:20:31,356 --> 00:20:32,357
.وأنا كذلك

457
00:20:33,107 --> 00:20:35,360
.علاقتي بالسيد "باينز" شخصية

458
00:20:35,443 --> 00:20:36,986
ولم تقدما لي سبباً

459
00:20:37,070 --> 00:20:38,404
.يدفعني إلى تغييرها

460
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
"هل تعرفين أن زوجة سيد "باينز

461
00:20:40,657 --> 00:20:42,325
ماتت فجأة صباح أمس؟

462
00:20:42,533 --> 00:20:43,534
.أجل، سمعت

463
00:20:43,952 --> 00:20:45,703
وهل تعرفين أن مذكرة مواعيده تظهر

464
00:20:45,787 --> 00:20:47,455
أنه كان يزورك باستمرار؟

465
00:20:48,247 --> 00:20:51,000
.ولم يكن مستلقياً أمامك على سرير العمليات

466
00:20:51,084 --> 00:20:53,044
.أخبرتكما أنني أعرفه

467
00:20:53,419 --> 00:20:54,879
.لم تخبرينا بمدى معرفتك به

468
00:20:56,255 --> 00:20:59,592
اسمعا، يؤسفني جداً سماع خبر وفاة
"السيدة "باينز

469
00:20:59,884 --> 00:21:02,011
.لكنني لا أرى كيف تمكنني مساعدتكما

470
00:21:02,095 --> 00:21:04,430
.ولقد تأخرت على جراحة. معذرة

471
00:21:07,475 --> 00:21:11,312
حسناً، كنت لأقول إنها حبيبته
.لكن هذا أوضح من اللازم

472
00:21:11,396 --> 00:21:14,148
،وهي طبيبة تخدير
ما يعني أن لديها إمكانية وصول

473
00:21:14,232 --> 00:21:16,484
.للكثير من الأدوية -
.أجل -

474
00:21:16,985 --> 00:21:19,195
."أجل، مرحباً، أنا المحقق "ريغان

475
00:21:19,988 --> 00:21:21,781
هل لا تزال جثة "كارولين باينز" لديكم؟

476
00:21:22,448 --> 00:21:24,325
.حسناً، نحتاج إلى تحليل شامل للسموم

477
00:21:24,409 --> 00:21:26,536
ركزوا على أي شيء يكون متاحاً
،في المستشفيات

478
00:21:26,619 --> 00:21:27,996
.أي نوع من الأدوية. حسناً

479
00:21:28,496 --> 00:21:30,081
(مدينة (نيويورك"
"مكتب الطبيب الشرعي

480
00:21:30,164 --> 00:21:31,708
المسعفون الأولون أصابوا

481
00:21:31,791 --> 00:21:34,127
.تعرضت "كارولين باينز" لأزمة قلبية

482
00:21:34,877 --> 00:21:37,547
.أزمة قلبية -
أعلم أنكما تحققان في القتل -

483
00:21:37,630 --> 00:21:40,008
لكن أهو خبر سيئ عندما لا يُقتل أحدهم؟

484
00:21:40,341 --> 00:21:42,260
...بالطبع لا، لكن

485
00:21:42,343 --> 00:21:44,053
.أظن أنها قُتلت أيضاً

486
00:21:44,929 --> 00:21:46,097
هل تتلاعبين بنا أيتها الطبيبة؟

487
00:21:46,514 --> 00:21:49,267
.تعرضت لأزمة قلبية
السؤال هو ما الذي سببها؟

488
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
هل سمعتما عن "فينتنال"؟ -
.أجل، مخدر رائع -

489
00:21:52,770 --> 00:21:55,189
.فعاليته مئة ضعف المورفين

490
00:21:55,857 --> 00:21:57,900
...حسناً، أتقولين إن الدواء

491
00:21:57,984 --> 00:22:00,403
.فينتنال" في دمها. حُقن على الأرجح"

492
00:22:00,987 --> 00:22:04,741
يُستخدم في المستشفيات طوال الوقت
.وفي معظم الأحيان من قبل أطباء التخدير

493
00:22:05,116 --> 00:22:07,410
.صحيح -
.رائع -

494
00:22:15,293 --> 00:22:18,713
"(المركز الرئيسي لشرطة (نيويورك"

495
00:22:24,093 --> 00:22:25,428
.أيها المفوض، جلالته موجود

496
00:22:27,013 --> 00:22:28,222
.تيري"، يا لها من مفاجأة"

497
00:22:28,306 --> 00:22:30,975
."مساء الخير يا "فرانك -
.آمل ألا أعطلك -

498
00:22:31,059 --> 00:22:33,227
لن آخذ الكثير من وقتك
لكنني أحمل أخباراً سارة

499
00:22:33,311 --> 00:22:35,063
.وأردت أن أزفها لك شخصياً

500
00:22:35,146 --> 00:22:36,814
.حسناً، أحتاج إلى المزيد منها دوماً

501
00:22:37,273 --> 00:22:39,484
.اجلس -
.أشكرك -

502
00:22:41,194 --> 00:22:45,740
."انتهى التحقيق الطبي للمونسنيور "فيرارو

503
00:22:46,115 --> 00:22:48,076
...وبالرغم من أنه ليس رسمياً

504
00:22:48,701 --> 00:22:51,329
.فالإجراءات في "الفاتيكان" شديدة البطء

505
00:22:51,412 --> 00:22:53,915
.فهو واثق أن المعجزة ستؤكد

506
00:22:54,582 --> 00:22:55,917
وكيف يتم ذلك؟

507
00:22:56,000 --> 00:22:58,961
الأطباء المسؤولون عن الحالة
:كانوا واضحين في تأكيدهم

508
00:22:59,378 --> 00:23:02,215
اختفى الورم لدى الطفل
.ولا يمكنهم تفسير ذلك

509
00:23:02,507 --> 00:23:05,635
.إذن هي معجزة -
.نعتقد ذلك -

510
00:23:06,260 --> 00:23:08,721
أتعلم؟ تناولت فطيرة القرفة هذا الصباح

511
00:23:08,805 --> 00:23:10,848
."وأقسم إنها كانت تشبه الأم "تريزا

512
00:23:13,142 --> 00:23:15,478
ويجب أن أخبرك بالدليل على معجزة أخرى

513
00:23:15,561 --> 00:23:18,648
حالة أخرى من الشفاء المفاجئ
...لمريض سرطان بنكرياس، قد تُنسب إلى

514
00:23:18,731 --> 00:23:19,732
..."اسمع يا "تيري

515
00:23:19,816 --> 00:23:21,484
.تدخل الأب "كامبيون"، نمت إلى علمنا...

516
00:23:21,567 --> 00:23:23,444
فرانك"، أتعلم سبب"

517
00:23:23,528 --> 00:23:25,530
وفاة الأب "كامبيون"؟

518
00:23:27,865 --> 00:23:30,284
.دعني أخمن، سرطان البنكرياس

519
00:23:32,787 --> 00:23:35,164
."ما كنت لأظنك متشككاً في الدين يا "فرانك

520
00:23:35,248 --> 00:23:36,916
."الأمر لا يتعلق بالرب يا "تيري

521
00:23:36,999 --> 00:23:39,710
إنه يتعلق بمؤسسة عتيقة ذات نفوذ

522
00:23:39,794 --> 00:23:41,337
.يديرها رجال

523
00:23:41,420 --> 00:23:44,841
ومن خبرتي فأي شيء ينطبق عليه هذا الوصف

524
00:23:44,924 --> 00:23:46,384
.عادةً ما يحمل أجندة خاصة

525
00:23:47,593 --> 00:23:49,178
.ستظل شرطياً دوماً على ما أظن

526
00:23:55,685 --> 00:23:57,937
.تتم مراجعتي طوال الوقت

527
00:23:58,271 --> 00:24:00,398
أتعرف سعر الأدوية الموجودة هنا في الشارع؟

528
00:24:00,982 --> 00:24:02,692
.كلا، ليست لدي فكرة يا سيدتي

529
00:24:02,775 --> 00:24:05,069
.ولا أنا، ولا أريد أن أعرف

530
00:24:05,444 --> 00:24:08,406
صيدلية المستشفى تنقصها أدوية"
"...تُباع في الشوارع بـ

531
00:24:08,489 --> 00:24:10,575
عم تسأل في كل الأحوال؟

532
00:24:10,867 --> 00:24:13,536
أحاول أن أرى إن كان لديك
."دواء هنا يُسمى "فينتنال

533
00:24:13,744 --> 00:24:17,665
،بالطبع، هيروين صناعي
يُستخدم كمخدر في العمليات الجراحية؟

534
00:24:17,874 --> 00:24:18,708
.صحيح

535
00:24:18,791 --> 00:24:22,461
وأحياناً يتعاطاه أطباء التخدير للترفيه

536
00:24:22,545 --> 00:24:25,423
.ولهذا تتم مراجعتي طوال الوقت

537
00:24:25,673 --> 00:24:28,718
حسناً، أطباء تخدير مثل "كارين فولسون"؟

538
00:24:29,093 --> 00:24:30,636
الطبيبة "فولسون"؟ -
.أجل -

539
00:24:30,720 --> 00:24:33,598
كلا، إنها تطلبه من أجل العمليات فقط
.وليس الترفيه

540
00:24:36,142 --> 00:24:38,019
أتظن أنها أساءت استخدام بعض دواء
فينتنال"؟"

541
00:24:38,644 --> 00:24:41,022
لا أعلم، أيمكن ذلك؟ -
.كلا -

542
00:24:41,564 --> 00:24:43,816
.تُراجع الأدوية كل صباح قبل العمليات

543
00:24:44,150 --> 00:24:46,986
لا يغادر غرام واحد هذه الغرفة
ما لم يكن متجهاً إلى أوردة

544
00:24:47,069 --> 00:24:48,779
.مريض معين

545
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
حسناً، لكن كيف تتأكدين

546
00:24:50,406 --> 00:24:51,908
أن الدواء يصل إلى المريض دوماً؟

547
00:24:52,116 --> 00:24:54,660
لأنه لو لم يصل إلى المريض فستستمع الصراخ

548
00:24:54,744 --> 00:24:55,828
.عندما يشقونه

549
00:24:58,206 --> 00:25:00,249
.حسناً. أشكرك

550
00:25:00,333 --> 00:25:01,918
.لم يحالفني الحظ مع الصيدلانية

551
00:25:02,001 --> 00:25:04,212
ما كنت لأستطيع أخذ قرص إسبرين
.من تلك المرأة

552
00:25:04,295 --> 00:25:06,964
إذن ماذا نفعل هنا الآن؟ -
حسناً، قولي إني مجنون -

553
00:25:07,048 --> 00:25:09,091
لكن لا بد أن "باينز" حصل
على الـ"فينتنال" من أحد

554
00:25:09,175 --> 00:25:11,302
،ما لم يحصل عليه من حبيبته طبيبة التخدير
صحيح؟

555
00:25:12,303 --> 00:25:14,722
."لذا فكرت أن أتحقق من "ساندي هافمان

556
00:25:14,805 --> 00:25:16,349
.ربما يمكنها تذكر شيء

557
00:25:16,432 --> 00:25:17,308
الهامسة إلى الرب؟

558
00:25:17,642 --> 00:25:19,393
ربما سمعت شيئاً، ربما رأت شيئاً

559
00:25:19,477 --> 00:25:20,937
.ربما لا تعرف حتى أنها تعرفه

560
00:25:21,437 --> 00:25:22,855
أظن أن مسألة التحدث إلى الرب

561
00:25:22,939 --> 00:25:25,650
.هي طريقتها في مواجهة ما تخشاه

562
00:25:25,733 --> 00:25:26,734
أأنت طبيب نفسي الآن؟

563
00:25:27,151 --> 00:25:29,111
.اسمعي، لقد ساعدتنا من قبل. كانت محقة

564
00:25:29,195 --> 00:25:30,988
.ربما هي أو الرب يمكنهما مساعدتنا مجدداً

565
00:25:31,239 --> 00:25:34,325
.آمل ألا يحضر محاميه

566
00:25:35,618 --> 00:25:38,704
إذن، أهنا تحدث إليك الرب؟ هنا تماماً؟

567
00:25:38,788 --> 00:25:41,415
.أجل، كنت أركض وتوقفت للاستراحة

568
00:25:41,958 --> 00:25:44,669
.المدينة جميلة لو أخذتما الوقت في مشاهدتها

569
00:25:44,752 --> 00:25:46,337
.وكنت أنظر إلى تلك الأشجار

570
00:25:46,754 --> 00:25:48,297
وحينها سمعت الصوت؟

571
00:25:48,673 --> 00:25:51,092
.بوضوح كما أسمعكما الآن. أجل

572
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
حسناً، ماذا قال لك الصوت بالضبط؟

573
00:25:55,137 --> 00:25:56,639
.قال إن أمي ماتت

574
00:25:57,390 --> 00:25:59,600
.وإن "تشارلز" قتلها -
.صحيح -

575
00:25:59,684 --> 00:26:01,686
.علمت أنه كان حقيقياً وبدأت أبكي

576
00:26:02,228 --> 00:26:05,022
حسناً، هل قال الصوت أي شيء آخر؟

577
00:26:05,106 --> 00:26:06,315
أي شيء على الإطلاق؟ -
.كلا -

578
00:26:06,565 --> 00:26:08,693
ألم يحدثك منذئذ؟ -
.كلا -

579
00:26:09,610 --> 00:26:11,737
كلا، ألم تجدا أي شيء
في الأغراض التي أحضرتها لكما؟

580
00:26:11,821 --> 00:26:15,283
.كلا، لا شيء يفيدنا حتى الآن -
كلا، لكن ما سيفيدنا هو -

581
00:26:15,658 --> 00:26:17,576
.المزيد من المساعدة لو استطعت

582
00:26:21,539 --> 00:26:24,125
ليس كصندوق الأغاني حيث ننقر زراً

583
00:26:24,208 --> 00:26:25,960
.فيبدأ الرب بالكلام

584
00:26:26,043 --> 00:26:27,128
حسناً، كيف يعمل الأمر؟

585
00:26:27,211 --> 00:26:29,714
ماذا تحتاجين؟
أتحتاجين إلى النظر إلى الأشجار

586
00:26:29,797 --> 00:26:31,257
أم الصلاة أم التأمل، ماذا؟

587
00:26:32,300 --> 00:26:33,551
أتظنين أنني مجنونة؟

588
00:26:33,759 --> 00:26:36,095
كلا، اسمعي، لا أحد يظنك مجنونة، اتفقنا؟

589
00:26:36,178 --> 00:26:37,805
.إن ظننا أنك مجنونة ما كنا لنقف هنا

590
00:26:38,306 --> 00:26:41,642
كلا، تحضري، هيا بنا. هل كانت هذه الشجرة؟

591
00:26:42,101 --> 00:26:43,561
.حسناً، أتعلمان أمراً؟ لن أفعل هذا

592
00:26:43,644 --> 00:26:44,562
.لن يتم الأمر هكذا

593
00:26:44,645 --> 00:26:46,188
.أنا آسفة، لا أعلم كيف أتحدث إلى الرب

594
00:26:46,272 --> 00:26:48,065
.حسناً، هذا يكفي. لنتوقف فحسب

595
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
."برلين"

596
00:26:55,489 --> 00:26:56,324
ماذا؟

597
00:26:57,450 --> 00:26:58,284
."برلين"

598
00:26:58,367 --> 00:26:59,785
ماذا تقصدين بذلك؟ عم تتحدثين؟

599
00:27:00,328 --> 00:27:01,370
.هذا ليس منطقياً

600
00:27:01,454 --> 00:27:03,456
.نعم، ليس منطقياً، قال الرب "برلين" فحسب

601
00:27:05,041 --> 00:27:06,125
.حسناً -
.أجل -

602
00:27:06,208 --> 00:27:09,295
مهلاً، هل تعني "برلين" شيئاً لك أو لأمك؟

603
00:27:09,378 --> 00:27:11,714
هل أنتما من "برلين"؟
هل تعرف أي أحد من "برلين"؟

604
00:27:11,797 --> 00:27:15,301
.كلا، لم تكن تسافر -
ليس لديكم صلات في "برلين"؟ -

605
00:27:17,178 --> 00:27:18,012
.نعم

606
00:27:19,805 --> 00:27:20,806
.برلين". حسناً"

607
00:27:24,727 --> 00:27:27,855
خالي "داني"، إن كانت تقول إنها تتحدث
.إلى الرب فهي مجنونة لا شك

608
00:27:27,938 --> 00:27:30,816
.أتفق معك -
.ربما كانت مجنونة، لا أعلم -

609
00:27:30,900 --> 00:27:33,152
لكن من أين أتينا للتو؟ الكنيسة؟

610
00:27:33,736 --> 00:27:35,237
أتينا من الكنيسة. وماذا فعلنا هناك؟

611
00:27:35,654 --> 00:27:36,947
تحدثنا إلى الرب، صحيح؟

612
00:27:37,531 --> 00:27:39,367
من خلال الصلاة ولحظات الصمت

613
00:27:39,450 --> 00:27:41,410
.نطلب المغفرة أو التدخل

614
00:27:42,036 --> 00:27:43,204
هل هذا يجعلنا مجانين؟

615
00:27:43,287 --> 00:27:46,248
لكن لا أحد منا يقول إنه رد علينا، صحيح؟

616
00:27:47,166 --> 00:27:49,418
.لا أقول إنه رد على تلك الفتاة أيضاً

617
00:27:50,002 --> 00:27:50,878
.لقد سمعت شيئاً

618
00:27:51,253 --> 00:27:53,672
"عندما كنت بالجامعة في "بوسطن
.توقفت عن الذهاب إلى القداس لفترة

619
00:27:54,298 --> 00:27:57,051
بين الدراسة وحضور الصفوف والعمل

620
00:27:57,134 --> 00:28:00,805
لم يكن لدي وقت
.لذلك كنت أتحدث إلى الرب في طريقي

621
00:28:01,222 --> 00:28:02,515
وهل رد عليك؟

622
00:28:03,516 --> 00:28:05,226
ليس تماماً. لكن كان هناك اختلاف بين

623
00:28:05,309 --> 00:28:08,354
السماع إلى أستاذ مع 800 طالب آخر
في قاعة محاضرات

624
00:28:08,854 --> 00:28:10,481
.واللقاء المنفرد معه في مكتبه

625
00:28:10,564 --> 00:28:12,024
.إذن تصدق أن الرب يتحدث إلى الناس

626
00:28:12,108 --> 00:28:13,275
حينما تعلق الأمر بتقرير

627
00:28:13,359 --> 00:28:14,985
العودة إلى الديار والالتحاق بالشرطة؟

628
00:28:15,444 --> 00:28:16,404
.أجل، كنت أسمعه

629
00:28:16,487 --> 00:28:19,490
أجل، لكن "ساندي" تلك تجعل الرب يبدو

630
00:28:19,573 --> 00:28:21,784
،"كشخصية في رواية لـ"ستيفن كينغ

631
00:28:21,867 --> 00:28:23,619
.يقدم أدلة مشفرة

632
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
.في جريمة غامضة، أجل

633
00:28:25,246 --> 00:28:29,834
هل الأب "كامبيون" قديس؟
.هذا أمر غامض بالنسبة إليّ

634
00:28:30,459 --> 00:28:33,462
كيف؟ -
أي قسيس يمكنه -

635
00:28:33,546 --> 00:28:35,589
...أن يقول الدعابات بطريقته

636
00:28:39,969 --> 00:28:43,597
"ومع ذلك كان أول شخص يقود سيارة "فولفو

637
00:28:43,681 --> 00:28:45,015
.قبل أن تصبح شائعة هنا

638
00:28:46,475 --> 00:28:48,727
يا والدان، ما يحاول الجد

639
00:28:48,811 --> 00:28:51,772
قوله هو إن الأب "بيل" ليس خياراً جلياً

640
00:28:51,856 --> 00:28:53,774
،عندما تفكران فيمن يصلح قديساً

641
00:28:53,858 --> 00:28:55,609
...ما يجعل الأمر

642
00:28:55,693 --> 00:28:56,527
سراً غامضاً؟

643
00:28:56,610 --> 00:28:57,486
.صحيح

644
00:28:57,570 --> 00:28:58,779
كيف نحله؟

645
00:28:59,363 --> 00:29:00,448
كيف نحله؟

646
00:29:00,531 --> 00:29:02,825
نبدأ بوضع أنفسنا مكانه

647
00:29:03,284 --> 00:29:07,037
ونعرف ما الذي كان يدفعه
.ولماذا أخذ القرارات التي أخذها

648
00:29:07,663 --> 00:29:10,583
.أشعر أنني كاثوليكية غير ملتزمة
.لا أفهم أياً من هذا

649
00:29:10,875 --> 00:29:13,252
.إنه الإيمان يا أختاه

650
00:29:14,003 --> 00:29:16,297
.إنه أشبه بالإنصات إلى قلبك

651
00:29:16,797 --> 00:29:19,300
عندما يتحدث إليك الرب هل يلتزم

652
00:29:19,383 --> 00:29:21,510
بالكياسة المهنية ويناديك بـ"المفوض"؟

653
00:29:22,178 --> 00:29:24,263
."كلا، يناديني بـ"فرانكي

654
00:29:27,600 --> 00:29:28,726
ليس "فرانسيس"؟

655
00:29:29,143 --> 00:29:31,103
حسناً، أيمكنك أن تمرر الزبد يا "فرانكي"؟

656
00:29:31,187 --> 00:29:32,188
."وليس "فرانسيس

657
00:29:40,779 --> 00:29:42,656
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ -
.مرحباً -

658
00:29:42,740 --> 00:29:44,700
.ظننت أن أيام الأحد مقدسة لديكم

659
00:29:44,783 --> 00:29:46,619
.أجل، تلقيت اتصالاً من العمل

660
00:29:46,702 --> 00:29:50,122
"تبين أنهم وجدوا بصمات "كارولين باينز
"على قوارير الـ"إنترفيرون

661
00:29:50,539 --> 00:29:51,540
.لكنهم لم يجدوا بصمات زوجها

662
00:29:51,624 --> 00:29:53,125
.أجل، لكنها كانت تحقن نفسها

663
00:29:53,209 --> 00:29:55,669
لكن الموجودة إلى جانب جثتها
احتوت على بصماتها

664
00:29:55,878 --> 00:29:57,129
.وبصماته

665
00:29:57,213 --> 00:29:58,506
أظن أنه بدل القارورة

666
00:29:58,589 --> 00:30:01,050
."بعدما حقنت نفسها بالمليئة بالـ"فينتنال

667
00:30:02,092 --> 00:30:04,220
.رائع -
ماذا تفعلين أنت هنا يوم الأحد؟ -

668
00:30:04,303 --> 00:30:07,139
لا يدفعون لنا مقابل الوقت الإضافي
."للتحقيق في الأزمات القلبية يا "جاكي

669
00:30:07,223 --> 00:30:10,100
حسناً، ظننت أن الرب قد يعرف شيئاً
.لا أعرفه

670
00:30:10,184 --> 00:30:12,311
.هذا مفاجئ لكن أجل، ربما يعرف

671
00:30:13,020 --> 00:30:14,188
ماذا؟ هل ستتحولين إلى الدين؟

672
00:30:14,271 --> 00:30:16,148
.كلا، أنا أجربه فحسب

673
00:30:16,232 --> 00:30:18,943
."لكنني كنت أفكر في الأمر، "برلين
ماذا تقصد بـ"برلين"؟

674
00:30:19,026 --> 00:30:20,819
إنها مدينة، صحيح؟ لكن ماذا غير ذلك؟

675
00:30:21,862 --> 00:30:24,156
بلد؟ -
.إنه اسم -

676
00:30:24,782 --> 00:30:27,952
."من كتب "وايت كريسماس"؟ "إرفينغ برلين

677
00:30:28,827 --> 00:30:29,870
ماذا تقصدين؟

678
00:30:29,954 --> 00:30:31,622
"كنت أبحث عن أي شخص يُسمى "برلين

679
00:30:31,705 --> 00:30:34,291
."وله صلة بـ"كارولين" أو "تشارلز باينز

680
00:30:34,542 --> 00:30:36,126
كنت أبحث في العلاقات العملية

681
00:30:36,210 --> 00:30:37,753
.وأصدقائهم على مواقع التواصل الاجتماعي

682
00:30:37,836 --> 00:30:41,048
.وبعدها قررت أن أراجع النعي
.انظر ماذا وجدت

683
00:30:42,883 --> 00:30:45,636
.هارولد كيه برلين". حسناً"

684
00:30:45,719 --> 00:30:47,137
.تحدثت إلى أرملته للتو

685
00:30:47,555 --> 00:30:49,223
يبدو أنه مات منذ أسابيع قليلة

686
00:30:49,306 --> 00:30:50,975
قبل 3 ساعات من خضوعه

687
00:30:51,058 --> 00:30:52,518
.لعملية في الشريان التاجي

688
00:30:52,893 --> 00:30:54,478
.وخمن من كانت طبيبة التخدير

689
00:30:55,354 --> 00:30:56,564
."الطبيبة "كارين فولسون

690
00:30:57,064 --> 00:30:57,898
.أشكرك

691
00:30:57,982 --> 00:31:00,359
.حسناً، إنه دوري لأعمل لوقت إضافي

692
00:31:00,943 --> 00:31:04,780
.سأعود إلى المستشفى
.استمتعي ببقية يوم الأحد

693
00:31:05,197 --> 00:31:06,615
.أجل، سأكون هنا

694
00:31:08,617 --> 00:31:11,537
.سأتناول العشاء مع زوجي. أمامك دقيقتان

695
00:31:11,620 --> 00:31:14,248
"حسناً، الأمر يتعلق بالطبيبة "فولسون
.مجدداً

696
00:31:14,331 --> 00:31:17,334
.أخبرتك أن تلك المرأة ليست مدمنة مخدرات

697
00:31:17,418 --> 00:31:19,169
لم أقل إنها كذلك. أيمكنك أن تخبريني

698
00:31:19,253 --> 00:31:21,005
بالدواء الذي طلبته منذ أسبوعين
يوم الإثنين؟

699
00:31:21,088 --> 00:31:22,673
.لا أرى مذكرة

700
00:31:23,215 --> 00:31:25,551
اقرئي السجل، اتفقنا؟

701
00:31:25,634 --> 00:31:27,303
انظري إليه وأنا سأخمن ما يقول

702
00:31:27,386 --> 00:31:28,429
.وأخبريني إن كنت محقاً أم مخطئاً

703
00:31:30,681 --> 00:31:32,766
.أرجوك؟ هذا في غاية الأهمية

704
00:31:36,645 --> 00:31:38,564
أيمكنك فتح الباب؟

705
00:31:39,231 --> 00:31:40,733
.لا أريد التحدث عبر الزجاج

706
00:31:40,816 --> 00:31:42,484
حقاً؟

707
00:31:44,695 --> 00:31:47,031
.لا تقلقي، سيكون الأمر سريعاً
.ستذهبين لتناول العشاء بعد قليل

708
00:31:47,114 --> 00:31:48,574
.أفضل ذلك -
هل وجدت السجلات؟ -

709
00:31:48,907 --> 00:31:50,075
.أجل -
.حسناً -

710
00:31:50,159 --> 00:31:53,704
الطبيبة "فلوسون" سحبت صينية عمليات
."لمريض قلب يُسمى "هارولد برلين

711
00:31:55,748 --> 00:31:57,041
كيف أبلي حتى الآن؟

712
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
.أكمل

713
00:31:58,208 --> 00:31:59,126
.لا يوجد المزيد لأخبرك به

714
00:31:59,209 --> 00:32:02,129
مات "هارولد برلين" قبل إجراء
.العملية بـ3 ساعات

715
00:32:02,463 --> 00:32:03,380
حقاً؟

716
00:32:03,464 --> 00:32:04,798
هل يحقن الأطباء

717
00:32:04,882 --> 00:32:06,800
هذه الأدوية في المرضى الموتى عادةً؟

718
00:32:07,217 --> 00:32:08,802
.بالطبع لا

719
00:32:08,886 --> 00:32:13,098
حسناً، السؤال هو: هل أعادت الطبيبة
فولسون" الأدوية"

720
00:32:13,182 --> 00:32:15,643
التي كان يُفترض بها استخدامها
من أجل "هارولد برلين"؟

721
00:32:24,568 --> 00:32:25,736
.كلا، لم تفعل

722
00:32:26,487 --> 00:32:27,780
.استمتعي بعشائك

723
00:32:33,285 --> 00:32:36,372
"(آير كندا)"

724
00:32:55,683 --> 00:32:56,642
."أنا "فرانك

725
00:32:58,602 --> 00:32:59,520
.أشكرك على القدوم

726
00:33:04,733 --> 00:33:06,110
."يمكنك أن تناديني بـ"ديفيد

727
00:33:07,945 --> 00:33:10,322
.بالرغم أنه مر وقت طويل منذ نادني أحد به

728
00:33:10,823 --> 00:33:11,657
.أجل

729
00:33:13,409 --> 00:33:16,453
لكنني أعتقد أنك تريد التحدث
."عن قصة "ديفيد

730
00:33:17,121 --> 00:33:18,956
لا تعرف من أكون، صحيح؟

731
00:33:19,039 --> 00:33:20,874
.رجل قانون على ما أظن

732
00:33:21,250 --> 00:33:22,334
أهذا واضح؟

733
00:33:24,253 --> 00:33:26,630
.ومع ذلك، ها أنت ذا

734
00:33:27,881 --> 00:33:29,383
.أخبروني أنه لا يوجد مخاطرة

735
00:33:30,968 --> 00:33:33,345
.وأنك اقترحت اللقاء في دير

736
00:33:33,971 --> 00:33:36,390
وأخبروني أيضاً أن الأمر يتعلق
."بالأب "كامبيون

737
00:33:36,974 --> 00:33:38,475
.أنت محق في الأمرين

738
00:33:38,809 --> 00:33:40,269
كيف يمكنني مساعدتك يا "فرانك"؟

739
00:33:42,604 --> 00:33:45,524
هل عرف الأب "كامبيون" ما فعلته

740
00:33:45,899 --> 00:33:47,484
عندما ساعدك في الهروب من السلطات

741
00:33:47,568 --> 00:33:48,819
والوصول إلى "كندا"؟

742
00:33:49,236 --> 00:33:50,529
.كان مدركاً لذلك تماماً

743
00:33:51,488 --> 00:33:53,490
كنت قد اعترفت بفعلتي له

744
00:33:54,158 --> 00:33:56,618
.ورتب كي أعبر الحدود

745
00:33:57,202 --> 00:33:58,370
ولماذا قد يفعل ذلك؟

746
00:34:01,165 --> 00:34:03,834
.يمكنني أن أخبرك كيف توصل إلى ذلك القرار

747
00:34:07,004 --> 00:34:10,924
الأب "كامبيون" كان مقرباً
.من امرأة في أبرشيته

748
00:34:11,008 --> 00:34:12,718
أم عزباء لولدين

749
00:34:12,801 --> 00:34:15,387
."أُجبرا على التجنيد ونُقلا إلى "فيتنام

750
00:34:16,638 --> 00:34:19,558
.أراد أن يعزيها -
بأي سلطة؟ -

751
00:34:20,601 --> 00:34:24,396
سألني إن كنت أستطيع الالتزام
.بما كانت تراه عادلاً

752
00:34:25,355 --> 00:34:28,567
أتفهم؟ -
.كلا، ليس حقاً -

753
00:34:29,985 --> 00:34:32,404
.الأب "كامبيون" كان يختبرني

754
00:34:34,198 --> 00:34:36,575
طلب مني أن أضع نفسي تحت رحمة

755
00:34:36,658 --> 00:34:39,620
.امرأة يحق لها التدخل في الأمر

756
00:34:40,579 --> 00:34:42,080
.أم فخور لجنديين

757
00:34:42,164 --> 00:34:44,416
وبعدها قرر أنه يجب أن تتحرر؟

758
00:34:45,501 --> 00:34:46,335
.كلا

759
00:34:47,920 --> 00:34:51,590
.قال إن لدي الخيار ما بين السجن أو المنفى

760
00:34:53,717 --> 00:34:55,594
.هذا يختلف كثيراً عن الحرية

761
00:34:56,136 --> 00:34:57,888
وأنت صدقت أن هذا من سلطته؟

762
00:34:58,722 --> 00:35:00,224
.اسأل أي شخص كان يعرفه

763
00:35:01,600 --> 00:35:05,103
.كان شخصاً تثق به أكثر من أي إنسان

764
00:35:05,187 --> 00:35:08,941
،وإن كنت تصلي للرب، وما زلت أصلي

765
00:35:09,817 --> 00:35:12,027
."فستتمنى أنه ينصت معه "ويليام كامبيون

766
00:35:12,319 --> 00:35:15,030
بم يمكنك أن تخبرني عن علاقته بتلك المرأة؟

767
00:35:15,489 --> 00:35:16,323
.بسيطة

768
00:35:17,699 --> 00:35:19,535
.لم أر شخصين متحابين مثلهما

769
00:35:21,078 --> 00:35:24,331
لكنه كان قسيساً وكانت من رعاياه

770
00:35:24,414 --> 00:35:26,124
.وكان هذا عبأهما الثقيل

771
00:35:26,875 --> 00:35:28,877
.تحدث عنها في خلال رحلتنا شمالاً

772
00:35:28,961 --> 00:35:30,963
.قال إنه ممتن للرب من أجل التحدي

773
00:35:31,046 --> 00:35:33,882
كان يتمنى لو لم يكن للتحدي
.ساقان جميلتان فحسب

774
00:35:38,470 --> 00:35:39,471
أي شيء آخر؟

775
00:35:39,555 --> 00:35:41,765
.كلا، أظن أن هذا كل شيء

776
00:35:42,558 --> 00:35:44,893
.أياً كان ما تبحث عنه، آمل أن أكون ساعدتك

777
00:35:46,937 --> 00:35:50,899
ويليام كامبيون" لم يكن قديساً"
.لكن كان أفضل من معظم الرجال

778
00:35:52,901 --> 00:35:53,735
.أشكرك

779
00:36:18,594 --> 00:36:19,428
.أيتها الطبيبة

780
00:36:20,012 --> 00:36:21,013
."سيد "باينز

781
00:36:22,014 --> 00:36:23,682
أهذه زيارة روتينية أخرى أيها المحققان؟

782
00:36:23,765 --> 00:36:24,725
.كلا، إنها زيارة عمل

783
00:36:24,975 --> 00:36:26,727
.إذن فلتتصلا غداً بمكتبي

784
00:36:26,810 --> 00:36:29,855
كلا، في الواقع ظننا أنه وقت مناسب
.للتحدث إليكما معاً

785
00:36:31,106 --> 00:36:33,025
كيف حال ترتيبات الجنازة يا سيدي؟

786
00:36:33,108 --> 00:36:35,777
.أظن أنني صبرت بما يكفي

787
00:36:35,861 --> 00:36:36,778
أتودان رقم هاتف

788
00:36:36,862 --> 00:36:38,739
الطبيب النفسي لابنة زوجتي؟

789
00:36:38,822 --> 00:36:40,532
.تشارلز"، حبيبي، اتصل بمحاميك فحسب"

790
00:36:40,741 --> 00:36:42,576
.أشكركما -
...في الواقع -

791
00:36:43,076 --> 00:36:45,287
أردنا التحدث إليك بما أنك تواجهين

792
00:36:45,370 --> 00:36:46,788
.تهماً جنائية خطرة

793
00:36:46,872 --> 00:36:47,956
عم تتحدثين؟

794
00:36:48,040 --> 00:36:49,625
.بيع المواد المخدرة يا سيدي

795
00:36:50,125 --> 00:36:52,419
أتعرفين الـ"فينتنال" الذي طلبته
من المستشفى

796
00:36:52,502 --> 00:36:55,297
لعملية لم تتم لكنك لم ترجعيه؟

797
00:36:55,589 --> 00:36:56,465
أي عملية؟

798
00:36:56,757 --> 00:36:58,884
.عملية "هارولد برلين" منذ أسبوعين

799
00:36:59,676 --> 00:37:02,095
.صيدلانية غرفة العمليات أكدت ذلك

800
00:37:02,179 --> 00:37:04,598
.إذن فهي مخطئة أو أن الدواء يوجد في مكتبي

801
00:37:04,681 --> 00:37:07,017
."لا تتحدثي إليهما يا "كارين
.إنها يحاولان إخافتك فحسب

802
00:37:07,100 --> 00:37:08,769
حسناً، خسارة رخصتك الطبية

803
00:37:08,852 --> 00:37:10,771
.وقضاء عامين في السجن، هذا قد يخيفني

804
00:37:10,854 --> 00:37:12,397
.أو 25 عاماً بتهمة القتل

805
00:37:12,731 --> 00:37:14,191
.هذا سيخيفني

806
00:37:14,274 --> 00:37:16,652
.لا بد أنك أردت الزواج بهذا الرجل بأي شكل

807
00:37:17,069 --> 00:37:18,737
قتل؟ -
.أجل، قتل -

808
00:37:18,820 --> 00:37:19,738
تحليل السموم لجثة زوجته

809
00:37:19,821 --> 00:37:22,240
."أظهر وجود الـ"فينتنال

810
00:37:22,449 --> 00:37:24,159
حقنت نفسها به بدلاً من الدواء

811
00:37:24,242 --> 00:37:25,994
الذي يُفترض بها تناوله لمرض التصلب المتعدد

812
00:37:26,536 --> 00:37:27,829
.عندما بدل القارورتين

813
00:37:27,913 --> 00:37:29,539
.ماتت جراء أزمة قلبية

814
00:37:30,874 --> 00:37:32,626
.غيرت الطبيبة الشرعية سبب الوفاة

815
00:37:33,251 --> 00:37:37,339
والآن السؤال الوحيد: هل قتلتها؟
أم هل قتلتها؟

816
00:37:37,714 --> 00:37:39,049
لكنك تعلمين إن أعطيته الدواء

817
00:37:39,132 --> 00:37:40,717
.فسيُعتبر بيعاً أيتها الطبيبة

818
00:37:42,135 --> 00:37:44,680
أتودين إخبارنا بما حدث؟ -
.كارين"، لا تقولي شيئاً" -

819
00:37:44,763 --> 00:37:46,473
.سيدي، فلتبق حيث يمكننا رؤيتك

820
00:37:46,556 --> 00:37:48,558
.اتفقنا؟ أبق يديك حيث يمكننا رؤيتهما أيضاً

821
00:37:49,059 --> 00:37:51,144
.تعلمين أن زوجته الأولى ماتت

822
00:37:52,145 --> 00:37:53,855
أتريدين أن تكوني رقم 3؟

823
00:37:56,984 --> 00:37:59,528
."اسمعي، أخبريني بما حدث مع الـ"فينتنال

824
00:38:03,156 --> 00:38:04,825
.تشارلز" يعاني من قرص منفتق"

825
00:38:05,409 --> 00:38:08,036
.وعندما يلتهب لا يحتمل الألم

826
00:38:08,120 --> 00:38:09,287
!"كارين" -
طبيبه -

827
00:38:09,538 --> 00:38:10,747
،وصف له مسكنات الألم

828
00:38:10,831 --> 00:38:13,375
.لكنها نفدت منه وطبيبه كان خارج المدينة

829
00:38:13,458 --> 00:38:15,585
."أخبرهما يا "تشارلز -
.أنا أتصل بمحامي -

830
00:38:15,669 --> 00:38:17,879
.أجل يا "تشارلز"، أخبرنا بكل شيء

831
00:38:18,547 --> 00:38:20,257
...أراد شيئاً يخفف الألم قليلاً

832
00:38:20,340 --> 00:38:22,718
.كارين"، حباً لله! يكفي ذلك"

833
00:38:22,801 --> 00:38:25,262
تشارلز"، يمكنك أن تخبرهما"
.بما قاله الطبيب

834
00:38:25,345 --> 00:38:28,056
.يمكنك أن تريهما الوصفة الطبية
.وما قاله عن العناية بالألم

835
00:38:28,140 --> 00:38:28,974
..."كارين"

836
00:38:30,100 --> 00:38:34,021
.توقفي عن الكلام فحسب

837
00:38:44,698 --> 00:38:45,699
...لم

838
00:38:47,075 --> 00:38:49,077
،لم أرد أن أعطيه الـ"فينتنال" في البداية

839
00:38:49,786 --> 00:38:50,620
...لأنني

840
00:38:51,038 --> 00:38:52,414
.كنت قلقة عليه

841
00:38:53,498 --> 00:38:54,624
.لأنني كنت أهتم لأمره

842
00:38:55,250 --> 00:38:56,918
.أخبرته أنه خطر جداً

843
00:38:57,502 --> 00:38:59,755
.أخبرته أنه قد يسبب أزمة قلبية

844
00:39:16,104 --> 00:39:18,774
وبدرايته الكاملة بما كان يفعله

845
00:39:18,857 --> 00:39:20,942
.تُعد هذه جريمة فيدرالية، واحدة على الأقل

846
00:39:21,777 --> 00:39:23,820
يمكن أن يُعد تفسيراً

847
00:39:23,904 --> 00:39:26,531
.لمعتقدات المسالمة من تعاليم المسيح

848
00:39:28,408 --> 00:39:30,202
وهناك شهادة شخصية

849
00:39:30,285 --> 00:39:32,496
بأنه كان على علاقة شخصية وطيدة

850
00:39:32,579 --> 00:39:34,289
.بأم عزباء في الأبرشية

851
00:39:34,831 --> 00:39:36,708
"وصفها "كامينغز

852
00:39:38,627 --> 00:39:39,878
.بأنهما كانا واقعين في الغرام

853
00:39:41,213 --> 00:39:45,092
هل لا تزال المرأة حية؟ -
.كلا، توفت العام الماضي -

854
00:39:45,467 --> 00:39:46,927
هل تضمنت العلاقة جماعاً؟

855
00:39:47,010 --> 00:39:49,471
.ليس على حد علمي، لكنني لا أعرف الكثير

856
00:39:49,554 --> 00:39:51,098
.بصفتي رجلاً يمكنني أن أفترض

857
00:39:51,181 --> 00:39:52,682
.لن يكون هذا ضرورياً

858
00:39:56,019 --> 00:39:56,853
...حسناً

859
00:39:58,146 --> 00:40:00,607
،عهود التبتل فيما خصني

860
00:40:00,690 --> 00:40:03,151
تجعل منكم جميعاً قديسين في نظري لكن

861
00:40:03,235 --> 00:40:05,946
.أفترض أنكم تبحثون عما هو أكثر هنا

862
00:40:07,322 --> 00:40:09,783
.حسناً يا "فرانك". أشكرك على شهادتك

863
00:40:10,575 --> 00:40:11,785
ألا يحق لي التصويت؟

864
00:40:12,119 --> 00:40:13,453
.نحن لا نصوت هنا

865
00:40:13,912 --> 00:40:16,581
.أود أن أعرف رأيك أيها المفوض

866
00:40:17,541 --> 00:40:19,668
.أظن أننا نعرف موقف المفوض بالفعل

867
00:40:19,751 --> 00:40:23,797
اسمع، مثلك تماماً، سأتقاعد من العمل
لولا الخطائين

868
00:40:23,880 --> 00:40:25,632
.لذلك أنا أترفق بهم

869
00:40:25,715 --> 00:40:27,342
بالإضافة إلى ذلك، لو أخرجنا كل الخطائين

870
00:40:27,425 --> 00:40:30,345
من جماعة القديسين، فمن سيتبقى؟

871
00:40:31,263 --> 00:40:32,722
.القليل منهم -
.بالضبط -

872
00:40:32,806 --> 00:40:36,601
"القديسة "أولغا" التي من "كيف
سلخت أعداء زوجها

873
00:40:36,685 --> 00:40:38,562
.وحرقت القرى التي عارضتها

874
00:40:40,147 --> 00:40:41,898
وهي لا تزال قديسة، صحيح؟

875
00:40:41,982 --> 00:40:42,983
.إن جاز القول

876
00:40:43,316 --> 00:40:44,359
الكثير منهم

877
00:40:44,442 --> 00:40:48,113
اقترف ما هو أسوأ من الخروج
عن القانون في الأوقات المضطربة

878
00:40:48,196 --> 00:40:50,782
.لمساعدة فتى ضال ليحصل على فرصة ثانية

879
00:40:52,409 --> 00:40:53,660
...وأنا أظن

880
00:40:54,953 --> 00:40:58,039
أن في الكنيسة من هم أسوأ
."من القديس "بيل" من "بروكلين

881
00:41:00,750 --> 00:41:02,127
.للاسم وقع لطيف

882
00:41:05,630 --> 00:41:08,133
:بالنسبة إليّ أفكر في الأمر هكذا
"إن أخبرت الأب "بيل

883
00:41:08,216 --> 00:41:10,760
أنه كان مرشحاً للقدسية
.فقد كان لينفجر ضحكاً

884
00:41:13,847 --> 00:41:17,142
وهذا هو نوع القديسين
.الذي تحتاج إليه الكنيسة

885
00:41:26,151 --> 00:41:29,237
أردت أن أخبرك أننا ألقينا
."القبض على "تشارلز باينز

886
00:41:29,654 --> 00:41:30,697
.أشكرك على مساعدتنا

887
00:41:31,239 --> 00:41:32,115
.مساعدة الرب

888
00:41:32,657 --> 00:41:33,700
.أياً كان

889
00:41:33,783 --> 00:41:35,577
.ظننت حقاً أنه سيفلت بفعلته

890
00:41:36,494 --> 00:41:38,038
حتى مع وجود الرب معك؟

891
00:41:38,121 --> 00:41:39,956
.إنه يعطيني المعلومات

892
00:41:40,874 --> 00:41:42,959
.لكنه لا يخبرني بالنتائج -
.صحيح -

893
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
اسمعي، هل ستكونين بخير؟

894
00:41:46,379 --> 00:41:47,839
.أنا واثقة أن لديه خطة من أجلي

895
00:41:48,256 --> 00:41:49,591
.أنا واثق من ذلك -
.أجل -

896
00:41:49,841 --> 00:41:52,010
على أي حال لن يعيد هذا أمك

897
00:41:52,093 --> 00:41:53,845
.لكن على الأقل ستحصلين على الإرث

898
00:41:54,679 --> 00:41:57,891
.المال لا يشتري السعادة -
لكنه يمكنه أن يشتري لك -

899
00:41:57,974 --> 00:42:01,102
.قارباً جميلاً لتصفيه بمحاذاة السعادة

900
00:42:03,772 --> 00:42:05,398
أتصدق هذا حقاً؟

901
00:42:06,233 --> 00:42:07,067
.كلا

902
00:42:08,443 --> 00:42:10,528
.إذن ربما ثمة أمل من أجلك

903
00:42:11,488 --> 00:42:12,447
.ربما

904
00:42:13,406 --> 00:42:14,407
.أراك في الجوار يا فتاة

905
00:42:16,406 --> 00:42:44,407
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

