﻿1
00:00:11,896 --> 00:00:13,195
!لقّد فعلتها

2
00:00:13,231 --> 00:00:15,332
!فعلت ما طلبت

3
00:00:15,368 --> 00:00:17,099
هلّ تسمعني؟

4
00:00:17,135 --> 00:00:21,340
!والآن من فضلك دعني وشأني

5
00:00:26,679 --> 00:00:28,311
لا أصدقك أنك هنا

6
00:00:28,347 --> 00:00:31,217
أنا لا أصدق

7
00:00:32,385 --> 00:00:35,050
أريد الإعتذار

8
00:00:35,086 --> 00:00:36,720
آخر مرة رأينا فيها بعضنا

9
00:00:36,756 --> 00:00:38,120
كان من الممكن أن أتصرف بشكل أفضل

10
00:00:38,156 --> 00:00:41,190
أنت رجل عظيم، لكن فعلاً أنا أحظى برجل عظيم

11
00:00:41,226 --> 00:00:43,660
هلّ تحبينه حقاً؟ -
أنا أحبه حقاً -

12
00:00:43,696 --> 00:00:47,764
لم تكن أفضل ليالي، لكنني تجاوزت الأمر

13
00:00:47,800 --> 00:00:50,300
وجودك هنا يعني الكثير

14
00:00:50,336 --> 00:00:51,867
إسمع، أنا آسف بشأن إبنتك

15
00:00:51,903 --> 00:00:55,839
أعلم أنك لم تقابيليها أبداً، لكن لا يمكنني التخيل

16
00:00:55,875 --> 00:00:59,776
ما تشعرين بهِ الآن

17
00:00:59,812 --> 00:01:02,616
... بصراحة

18
00:01:03,816 --> 00:01:05,748
كل شيء ولا شيء

19
00:01:05,784 --> 00:01:08,884
أحياناً أشعر وكأنني لا أستطيع التنفس

20
00:01:08,920 --> 00:01:12,789
وعلى حين غرة لا أشعر بشيء

21
00:01:12,825 --> 00:01:17,259
(كورت) يواصل محاولت الوصول إليّ، لكن أنظر إليّه

22
00:01:17,295 --> 00:01:19,898
وكل ما أراه، ما قام هو بفعله

23
00:01:22,435 --> 00:01:24,200
لقّد كانت حادثة، صحيح؟

24
00:01:24,236 --> 00:01:27,270
أجلّ، أخفى الأمر عني -
أنتظري، أهذا كل ما في الأمر؟ -

25
00:01:27,306 --> 00:01:29,104
ألن تتحدثي معه أبداً؟

26
00:01:29,140 --> 00:01:31,340
لم يكن الشخص الذي ظننته

27
00:01:31,376 --> 00:01:34,744
لكي يواصل الكذب وبعدها يتظاهر وكأن شيء لم يحدث

28
00:01:34,780 --> 00:01:36,915
كيف لي أن أنسى ذلك

29
00:01:43,155 --> 00:01:45,354
عليّ الذهاب، تأخر الوقت

30
00:01:45,390 --> 00:01:48,825
إبقي، سأنام على الأريكة

31
00:01:48,861 --> 00:01:50,959
سأكون مطيعاً، أعدك

32
00:01:50,995 --> 00:01:52,798
متّى سبق وفعلت ذلك؟

33
00:01:53,498 --> 00:01:55,398
كلام منصف

34
00:01:55,434 --> 00:01:57,937
حسناً

35
00:02:10,815 --> 00:02:12,849
ها نحن ذا، لقّد حضرت إبريقاً طازجاً من القهوة

36
00:02:12,885 --> 00:02:14,951
عليّك أن تهجر أغلب الأحيان

37
00:02:14,987 --> 00:02:16,952
وأخيراً حظينا بطفرة حين غادرت

38
00:02:16,988 --> 00:02:18,153
لذا أنظر إلى هذا

39
00:02:18,189 --> 00:02:19,856
نحن نعرف أن (إيفري) إبنة (جين)

40
00:02:19,892 --> 00:02:22,325
و(رومان) إلتقيا في فندق بـ"برلين" منذ 6 أشهر

41
00:02:22,361 --> 00:02:23,860
ولكن لم يكن لمجرد مرة واحدة

42
00:02:23,896 --> 00:02:26,428
ها هما في نفس الفندق قبل ثلاثة أيام

43
00:02:26,464 --> 00:02:27,863
ما هو سبب إجتماعهما؟

44
00:02:27,899 --> 00:02:30,033
إنهما يخططان لشيء ما -
وبمعرفة (رومان) -

45
00:02:30,069 --> 00:02:33,802
فالأمر لا يبشر بالخير، أتعتقد أن موت (إيفري)

46
00:02:33,838 --> 00:02:36,873
كان المقصود منه بطريقة أو بأخرى إيذاء (جين)؟

47
00:02:38,511 --> 00:02:39,875
هلّ كل شيء بخير؟

48
00:02:39,911 --> 00:02:42,979
كلاّ، تطبيقي الخاص (ويزاردفيل) أصاب بخلل

49
00:02:43,015 --> 00:02:45,147
"حصلت على حوالي 500 رسالة من فريقي في"كاليفورنيا

50
00:02:45,183 --> 00:02:46,882
ظننت أننا نحن هم فريقك

51
00:02:46,918 --> 00:02:48,751
أنتم كذلك، لكنهم هم أيضاً فريقي الآخر

52
00:02:48,787 --> 00:02:50,185
الفتاة يمكنها أن تحظى بأكثر من فريق واحد يا (ويلر)

53
00:02:50,221 --> 00:02:52,355
(باتيرسون)، هناك مباشرة

54
00:02:52,391 --> 00:02:54,157
هذا (ماكس كوهلر)، رجل عصابة

55
00:02:54,193 --> 00:02:55,524
"الذي كنت أطارده في "برلين

56
00:02:55,560 --> 00:02:59,932
الشخص الذي ظننت أنك أصبته عندما أطلقت النار على (إيفري)

57
00:03:01,933 --> 00:03:05,368
لقّد كذبت علي بشأن (رومان) وبشأن معرفتها بـ(ماكس)

58
00:03:05,404 --> 00:03:06,836
لماذا ينتابني شعور سيء بشأن هذا؟

59
00:03:06,872 --> 00:03:09,071
ما الشيء الآخر الذي يمكنك إيجاده على (ماكس)؟

60
00:03:09,107 --> 00:03:11,808
ها نحن ذا، برنامج التعرف على الوجوه وجد تطابق

61
00:03:11,844 --> 00:03:15,545
يبدو أن إسمه الحقيقي (ديدريك هونه)

62
00:03:15,581 --> 00:03:19,349
سجل إجرامي طويل وعلاقات بعصبات ألمانية

63
00:03:19,385 --> 00:03:20,916
جوهرياً رجل يمكن الوثوق به

64
00:03:20,952 --> 00:03:23,153
إسمعِ، واصلي التحري، لأنه إذا عثرنا عليّه

65
00:03:23,189 --> 00:03:26,488
ربما يمكننا أن نكتشف ما الذي يخطط (رومان) له

66
00:03:28,827 --> 00:03:31,027
ها نحن يا عزيزتي، العودة من جديد

67
00:03:31,063 --> 00:03:33,195
ميشيغان" متأخر بخمسة نقاط ومستواهم هزلي"

68
00:03:33,231 --> 00:03:34,863
قبل كل شيء نحن في الشوط الأول، وسيجرون تعديلات

69
00:03:34,899 --> 00:03:37,534
ويكون الأمر على ما يرام -
أجلّ، أجلّ -

70
00:03:37,570 --> 00:03:40,469
كيف أنهيتي مرحلة "أند أوندد أوغر كويست"؟
{\c&H00FFFF&}مرحلة في لعبة هاتف

71
00:03:40,505 --> 00:03:42,205
كيف لم تتمكن أنت من ذلك؟

72
00:03:42,241 --> 00:03:44,407
قمت بشراء "نصل زارناك"، أليس كذلك؟

73
00:03:44,443 --> 00:03:46,308
هذا غش -
ماذا؟ -

74
00:03:46,344 --> 00:03:48,310
لا نصل ولا زرناك

75
00:03:48,346 --> 00:03:51,046
مهارتي في (ويزاردفيل) وحسب -
سلوك غير مقبول -

76
00:03:51,082 --> 00:03:53,582
بشراء النصل يعتبر غش، أنت ضعيفة

77
00:03:53,618 --> 00:03:56,886
لست كذلك

78
00:03:56,922 --> 00:03:59,856
إذن، متّى تعود (ميغ)؟

79
00:03:59,892 --> 00:04:01,590
ستبقى في العاصمة ليوم آخر

80
00:04:01,626 --> 00:04:03,058
جريدة "ذي بوست" تداعبها منذ ذلك

81
00:04:03,094 --> 00:04:04,993
أن نشرت تلك المقالة عن مخيم اللاجئين

82
00:04:05,029 --> 00:04:06,495
أؤكد لك تلك الفتاة يمكنها الكتابة

83
00:04:06,531 --> 00:04:08,530
هذا عظيم

85
00:04:11,136 --> 00:04:12,569
يا له من صوت مزعج

86
00:04:12,605 --> 00:04:14,369
هلّ حدث هذه معك أيضاً؟ -
أجلّ -

87
00:04:14,405 --> 00:04:15,872
هاتفي توقف مرتين

88
00:04:15,908 --> 00:04:16,872
أعادني إلى المستوى الأول

89
00:04:16,908 --> 00:04:18,040
هذا يكفي، سأراسل (باتيرسون)

90
00:04:18,076 --> 00:04:19,509
ومن الواضح أنها تقظي الكثير من الوقت

91
00:04:19,545 --> 00:04:20,576
إنقاذ العالم وليس لديّها الوقت الكافيً

92
00:04:20,612 --> 00:04:21,910
لإصلاح الأخطاء في هذه اللعبة

93
00:04:25,083 --> 00:04:27,050
مرحباً يا (ميغ)، كيف هي العاصمة؟

94
00:04:27,086 --> 00:04:28,884
حقاً؟

95
00:04:28,920 --> 00:04:30,987
يا للروعة، ما الذي فعلوه؟

96
00:04:31,023 --> 00:04:32,592
أنتظري، ماذا فعل الرجل؟

97
00:04:34,025 --> 00:04:37,360
... لست الوحيد الذي يمكنه إعداد الفطائر والقهوة الآن

98
00:04:37,396 --> 00:04:38,862
... لا أقصد إهانة قهوتك -
أجلّ -

99
00:04:38,898 --> 00:04:42,432
لقّد وجدت للتو دليلاً صحيحاً إلى ذلك الرجل، (ديدريك)

100
00:04:42,468 --> 00:04:47,069
"إنه يعيش في مزرعة بضواحي "برلين

101
00:04:47,105 --> 00:04:50,906
... في بلدة تدعى "سبانداو"، كان هناك إتصال 1-1-9

102
00:04:50,942 --> 00:04:52,941
"من الناحية التقنية كان (1-1-2) لأنها "ألمانيا

103
00:04:52,977 --> 00:04:55,912
لكن تعقبت العنوان وقادني

104
00:04:55,948 --> 00:04:58,146
مباشرة إلى أعتاب عقار (ديدريك)

105
00:04:58,182 --> 00:04:59,648
<i>رجاء المساعدة</i>

106
00:04:59,684 --> 00:05:01,083
<i>لقّد أختطفت</i>

107
00:05:01,119 --> 00:05:03,485
<i>أنا في أحدى المزارع ببلدة صغيرة</i>

108
00:05:03,521 --> 00:05:07,055
<i>أرى الكثير من الأشجار والتلال</i>

109
00:05:07,091 --> 00:05:08,458
<i>... رجاءً أرسلوا شخصاً ما، إسمي</i>

110
00:05:08,494 --> 00:05:10,326
إنها (إيفري)

111
00:05:10,362 --> 00:05:12,394
ماذا؟، هلّ أنت متأكد؟

112
00:05:12,430 --> 00:05:13,663
أنا متأكد

113
00:05:13,699 --> 00:05:15,131
لم عساها أن تعمل لصالح (ديدريك)

114
00:05:15,167 --> 00:05:16,232
بعد أن قام بخطفها؟

115
00:05:16,268 --> 00:05:17,499
أنتظر لحظة

116
00:05:17,535 --> 00:05:20,038
أنظر إلى التوقيت الزمني لتلك المكالمة

117
00:05:20,706 --> 00:05:24,576
مرحباً، هلّ كل شيء بخير؟

118
00:05:25,944 --> 00:05:28,977
"وجدنا للتو تسجيل صوتي لإبنتك في "ألمانيا

119
00:05:29,013 --> 00:05:30,884
طالبةً النجدة

120
00:05:33,549 --> 00:05:34,951
ماذا تفعله؟

121
00:05:34,987 --> 00:05:36,619
(إيفري) ميتة يا (كورت)

122
00:05:36,655 --> 00:05:37,519
لا يوجد شيء يمكننا فعله حيال الأمر

123
00:05:37,555 --> 00:05:39,122
... ولا أستطيع سماع التفاصيل

124
00:05:39,158 --> 00:05:42,691
(جين)، هذه المكالمة كانت منذ أربعة أيام

125
00:05:42,727 --> 00:05:45,932
إذن، إبنتك على قيد الحياة

126
00:05:52,212 --> 00:05:57,212
{\c&H00FFFF&}◈ تــرجــمــة ◈
{\c&H0000FF&}® Red_Chief ©

127
00:05:58,434 --> 00:06:00,703
هذا لا يبدو منطقياً

128
00:06:00,739 --> 00:06:01,970
قّد يكون التوقيت الزمني للمكالمة خاطئ

129
00:06:02,006 --> 00:06:03,872
كيف يمكن أن تكون (إيفري) حية بينما قلت

130
00:06:03,908 --> 00:06:05,844
أنك شاهدتها وقي تموت بأم عينيك؟

131
00:06:08,013 --> 00:06:10,312
إعتقدت ذلك، بلى. كانت مغطات بدمها

132
00:06:10,348 --> 00:06:12,715
إتساع بؤبؤ العين وغياب النبض

133
00:06:12,751 --> 00:06:15,050
والآن ها هي ذا لديّنا على التسجيل منذ 3 أيام

134
00:06:15,086 --> 00:06:17,752
تخطط لشيء ما رفقة (رومان) و(ديدريك)

135
00:06:17,788 --> 00:06:19,355
 أتظن أنّ هذا كمين؟

136
00:06:19,391 --> 00:06:22,591
أتعتقد أن (رومان) جعل (إيفري) تزيف موتها؟

137
00:06:22,627 --> 00:06:24,563
لقّد جعلنا نزيف موتك

138
00:06:28,966 --> 00:06:31,300
قّد تكون الدماء مُزيفة أيضاً

139
00:06:31,336 --> 00:06:33,235
... إذا حقنوها بنفس المُخدر الذي حقنوك به لتتباطئ دقات قلبها

140
00:06:33,271 --> 00:06:35,203
هذه كانت مجرد خطة أخرى لتفريقنا

141
00:06:35,239 --> 00:06:38,941
(رومان) أراد منا أن نعتقد أنك أنت من قتلت إبنتي

142
00:06:38,977 --> 00:06:41,309
وأكون لعبة في يده

143
00:06:41,345 --> 00:06:44,246
والآن أنت تخبرني أن بعض المجرمين الألمان

144
00:06:44,282 --> 00:06:47,617
... يحتجزونها كأسيرة الله وحده يعلم كيف

145
00:06:47,653 --> 00:06:50,686
مكالمتها لطلب النجدة كانت منذ 4 أيام يا (كورت)

146
00:06:50,722 --> 00:06:53,889
... ولمجرد أنها كانت حية هذا لا يعني

147
00:06:53,925 --> 00:06:55,857
... لو عجلت في إخباري

148
00:06:55,893 --> 00:07:00,896
لو كان بإمكاني الرجوع بالزمن لفعلت ذلك

149
00:07:00,932 --> 00:07:05,104
والآن لديّنا فرصة ثانية لوضع الأمور على نصابها

150
00:07:07,439 --> 00:07:09,271
مع كل هذه المعلومات، أقترح أن إبنة (جين)

151
00:07:09,307 --> 00:07:11,073
ربما لا تزال حية، مهمتنا الآن

152
00:07:11,109 --> 00:07:13,109
هي العثور عليّها وبأسرع ما يمكن

153
00:07:13,145 --> 00:07:16,177
إذا كانت (إيفري) تعمل لصالح (رومان) و(ديدريك) بملئ إرادتها

154
00:07:16,213 --> 00:07:17,980
لماذا قاموا بخطفها بعد ذلك؟

155
00:07:18,016 --> 00:07:20,749
نحن لا نعلم، ربما غيرت رأيها

156
00:07:20,785 --> 00:07:22,884
ربما (رومان) لم يثق بها وأرادها أن لا تغيب عن ناظريه

157
00:07:22,920 --> 00:07:24,787
ويصون قصة وفاتها

158
00:07:24,823 --> 00:07:26,655
أو ربما هو يريدها لشيء آخر

159
00:07:26,691 --> 00:07:28,824
لم أشى إقتراح هذا، ولكن كيف لنا أن نعرف

160
00:07:28,860 --> 00:07:29,992
أن تلك الفتاة هي إبنة (جين)

161
00:07:30,028 --> 00:07:31,761
وأنها ليس فخ آخر من فخاخ (رومان)؟

162
00:07:31,797 --> 00:07:32,961
تحققت من هويتها

163
00:07:32,997 --> 00:07:35,230
تعقبت المممرضة في المستشفى

164
00:07:35,266 --> 00:07:36,398
الذي ولدت فيه (جين)

165
00:07:36,434 --> 00:07:37,900
ولقد أعطتنا إسم

166
00:07:37,936 --> 00:07:41,002
والدا (إيفري) بالتبني، (بوب) و(إلسا درابكين)

167
00:07:41,038 --> 00:07:42,737
من هنا تحرت (باتيرسون) في سجلات المدرسة

168
00:07:42,773 --> 00:07:44,105
وصور العائلة

169
00:07:44,141 --> 00:07:46,675
"الصور تطابق الفتاة التي قابلتها في "برلين

170
00:07:46,711 --> 00:07:47,843
إنها هي بالتأكيد

171
00:07:47,879 --> 00:07:50,812
إنقطعت مكالمة (إيفري) فجأة

172
00:07:50,848 --> 00:07:51,646
ربما دخل عليّها خاطفها

173
00:07:51,682 --> 00:07:53,381
بينما كانت تحاول طلب المساعدة

174
00:07:53,417 --> 00:07:56,418
معنى ذلك أنه إذا كانت على قيد الحياة
قّد لا يكون لديّنا الكثير من الوقت

175
00:07:56,454 --> 00:07:58,987
سأرسل فريقا محليا إلى مزرعة (ديدريك) -
كلاّ -

176
00:07:59,023 --> 00:08:00,422
ليس لديّنا سوى فرصة واحدة لتصحيح هذا الأمر

177
00:08:00,458 --> 00:08:02,258
أنا لا أثق بأيّ أحد لا أعرفه

178
00:08:02,294 --> 00:08:04,960
(جين) مُحقة، عليّنا أن نكون أذكياء حيال هذا الأمر

179
00:08:04,996 --> 00:08:06,761
إذا علم (رومان) أننا كلنا غادرنا البلاد

180
00:08:06,797 --> 00:08:08,698
حينها سيتحرك ويتأكد من أننا لن نجدها أبداً

181
00:08:08,734 --> 00:08:09,999
ويجب على الفريق أن يكون صغيراً

182
00:08:10,035 --> 00:08:11,766
حسناً، سنأخذ بمشورة (جين)

183
00:08:11,802 --> 00:08:13,468
أنت مألوف لـ(ديدريك) ويمكنك التعرف على (إيفري)

184
00:08:13,504 --> 00:08:15,170
هذه إبنتي، حسناً؟

185
00:08:15,206 --> 00:08:18,209
أنا من سيتولى الأمر، ولا أريد (كورت) هناك

186
00:08:19,211 --> 00:08:21,744
(جين) لا يمكنك فعل هذا وحدك

187
00:08:21,780 --> 00:08:22,877
هناك شخص آخر أريد جلبه معي

188
00:08:22,913 --> 00:08:24,713
إسمه (كليم هان)

189
00:08:24,749 --> 00:08:26,982
إنه واحد من أفضل المختطفين وطالبي الفدية

190
00:08:27,018 --> 00:08:29,317
لا يمكنني سماح لمدني، نهايك على أنه غريب

191
00:08:29,353 --> 00:08:31,387
إنه مُحترف وهذه هي مهنتة لكسب الرزق

192
00:08:31,423 --> 00:08:32,988
إنه ليس بالغريب

193
00:08:33,024 --> 00:08:35,858
لقّد سبق وأن عملنا معاً عدة مهمات، وكلها كانت ناجحة

194
00:08:35,894 --> 00:08:36,859
هذه مُخاطرة كبيرة

195
00:08:36,895 --> 00:08:38,860
إسمع، يمكنك مساعدتي أو توريطي

196
00:08:38,896 --> 00:08:39,961
لكن سأفعل هذا بطريقتي

197
00:08:39,997 --> 00:08:42,898
بمساعدة "أف بي أي" أو بدونها

198
00:08:42,934 --> 00:08:44,799
"لن يضر أن يكون هناك خبير مع الناس في "برلين

199
00:08:44,835 --> 00:08:49,374
سأدقق مع (كليم) وإذا إجتاز
سيذهب مع (جين) و(ويلر)

200
00:08:59,251 --> 00:09:02,451
(ريتش) -
مرحباً، يا عزيزتي. هلّ سبق وأن قرأت هذا الكتاب؟ -

201
00:09:02,487 --> 00:09:04,153
إنه رائع، أكاد تقريباً من إنها الصفحة الأولى

202
00:09:04,189 --> 00:09:07,089
هذا رائع، هناك خطب ما يحدث مع تطبيقي

203
00:09:07,125 --> 00:09:10,493
إنه مصاب بخلل والكثير من المستخدمين تأثروا

204
00:09:10,529 --> 00:09:12,094
أليس لديّك جيش من جيل الألفية

205
00:09:12,130 --> 00:09:14,930
يكتشف الأمر؟ -
جيل الألفية يحاول -

206
00:09:14,966 --> 00:09:16,164
لكن ليس هذا ما يقلقني

207
00:09:16,200 --> 00:09:20,769
خلل في إدارة وضع الحماية

208
00:09:20,805 --> 00:09:22,538
هذا حيث بابك الصغير المستتر

209
00:09:22,574 --> 00:09:24,773
ماذا لو إخترقه شخص ما؟

210
00:09:24,809 --> 00:09:26,408
هذا قد يكون في منتهى سوء بالنسبة لك

211
00:09:26,444 --> 00:09:27,842
بالنسبة العالم

212
00:09:27,878 --> 00:09:30,178
مخترق يستخدم تطبيق ألعاب عميل فيدرالي

213
00:09:30,214 --> 00:09:32,815
لإختراق هواتف الناس والوصول المحتمل

214
00:09:32,851 --> 00:09:34,082
إلى الملايين من أرقام بطاقات الإئتمان للمستخدمين

215
00:09:34,118 --> 00:09:36,085
المعلومات الشخصية، المساس بالصور

216
00:09:36,121 --> 00:09:38,486
!حسناً -
أنا فقط أقول، إذا كان لديّك -

217
00:09:38,522 --> 00:09:40,789
منفذ غير قانوني في تطبيقك تعلمين بشأنه؟

218
00:09:40,825 --> 00:09:42,924
هذا لا يجعلني أشعر بتحسن -
كلاّ؟ -

219
00:09:42,960 --> 00:09:44,893
هلّ مهمتي أن أطيب خاطرك؟

220
00:09:44,929 --> 00:09:46,528
أو تريدين مني معالجة هذا الأمر؟

221
00:09:46,564 --> 00:09:48,964
الجواب الثاني

222
00:09:49,000 --> 00:09:50,369
حسناً، لنذهب

223
00:09:55,140 --> 00:09:56,938
هلّ كنت في علاقة مع هذا الرجل؟

224
00:09:56,974 --> 00:09:58,874
أنت وأنا كنا منفصلين

225
00:09:58,910 --> 00:10:00,975
لم أعتقد أننا يمكن أن نرى بعضنا مرة أخرى

226
00:10:01,011 --> 00:10:02,812
هلّ كنت تنوين إخباري؟

227
00:10:02,848 --> 00:10:05,547
أتريد حقاً أن تلعب معي هذه الورقة؟

228
00:10:05,583 --> 00:10:07,850
إسمع، علاقتنا إنتهت

229
00:10:07,886 --> 00:10:10,085
كنت أحاول أن لا أجرحك

230
00:10:10,121 --> 00:10:11,986
ربما يجب عليّك أن تتوقف عن إتعاب نفسك

231
00:10:12,022 --> 00:10:13,956
لحماية بعضها البعض، لأنه لمجرد ذلك

232
00:10:13,992 --> 00:10:15,924
تجعل الأمور تبدو أسوأ

233
00:10:17,295 --> 00:10:19,165
(جين)

234
00:10:21,399 --> 00:10:23,566
مرحباً، (كليم)

235
00:10:23,602 --> 00:10:25,835
(كورت)

237
00:10:30,040 --> 00:10:31,472
... حسناً، إذن هل هذا سيكون

238
00:10:31,508 --> 00:10:34,310
(جين) تقول أنك بارع، إذن ماذا لديّك؟

239
00:10:34,346 --> 00:10:37,479
تحدثت إلى رجالي في الميدان

240
00:10:37,515 --> 00:10:39,447
"كان عليّهم التحقق من تلك المزرعة في "سبانداو

241
00:10:39,483 --> 00:10:40,883
إنها مهجورة

242
00:10:40,919 --> 00:10:41,884
إذن نحن في طريق مسدود

243
00:10:41,920 --> 00:10:42,717
كلاّ، ليس بالضبط

244
00:10:42,753 --> 00:10:45,019
مصدري يقول أن طاقم (ديدريك)

245
00:10:45,055 --> 00:10:47,288
يستخدم مصنع في "برلين" كواجهة

246
00:10:47,324 --> 00:10:48,990
أتعتقد أنه المكان الذي أخذوا إليّه (إيفري)؟

247
00:10:49,026 --> 00:10:50,459
كانت هناك العديد من السيارات

248
00:10:50,495 --> 00:10:52,027
تدخل وتخرج مؤخراً، لذلك هو رهان جيّد

249
00:10:52,063 --> 00:10:53,665
جيّد، سنبدأ من هناك

250
00:10:57,535 --> 00:10:58,868
مرحباً، ما الأمر العاجل؟

251
00:10:58,904 --> 00:11:03,205
هناك مجموعة من مقاطع فيديو (اليوتوب) الغريبة

252
00:11:03,241 --> 00:11:07,045
وأنا متأكدة من أنها على صلة بتطبيقي

253
00:11:11,016 --> 00:11:13,047
"للأسف، ليست المرة الأولى لقد رأيت ذلك في "نيويورك

254
00:11:13,083 --> 00:11:16,885
وبعدها تلك المرأة في شمال الولاية التي أشعلت النار في محل البقالة

255
00:11:16,921 --> 00:11:19,120
ترتدي بدلة أرنب وأصابت 12 شخصاً

256
00:11:19,156 --> 00:11:22,124
وهذا الرجل في "ديترويت" الذي سرق البنك

257
00:11:22,160 --> 00:11:23,491
الذي يرتدي سوى حفاضات

258
00:11:23,527 --> 00:11:25,127
على كل حال يبدو أن هؤلاء الأشخاص

259
00:11:25,163 --> 00:11:27,462
يصرخون على شخص يشاهدهم على أن يدعهم وشأنهم

260
00:11:27,498 --> 00:11:28,297
هذا إبتزاز

261
00:11:28,333 --> 00:11:30,965
وهذا كيف يتعلق بتطبيق (ويزاردفيل)؟

262
00:11:31,001 --> 00:11:32,967
كل هؤلاء الأشخاص مشتركين

263
00:11:33,003 --> 00:11:35,236
لديّك 75 مليون مستخدم. قد يكون من قبيل المصادفة

264
00:11:35,272 --> 00:11:38,239
تخطيت 80 الآن، لكن لا أعتقد ذلك

265
00:11:38,275 --> 00:11:41,243
ربما كان يجب أن أقول لكم هذا عاجلاً

266
00:11:41,279 --> 00:11:43,345
أو أبداً، ما زلت أعتقد أن هذا خيار قابل للتطبيق

267
00:11:43,381 --> 00:11:46,447
الناتج العرضي لأكوادي

268
00:11:46,483 --> 00:11:50,085
يمنحني إمكانية الوصول الكامل إلى هواتف المشتركين

269
00:11:50,121 --> 00:11:53,321
قولي ذلك مرةً أخرى -
نظرت في الحسابات -

270
00:11:53,357 --> 00:11:56,090
بالنسبة لجميع من كانوا في أشرطة الفديو، وجدت أدلة

271
00:11:56,126 --> 00:11:56,825
لإنتهاك خارجي

272
00:11:56,861 --> 00:11:58,027
لإنتهاك أنت من صنعته

273
00:11:58,063 --> 00:11:59,427
عن طريق الصدفة، أجلّ

274
00:11:59,463 --> 00:12:00,930
على الرغم من أنني يمكن أن أقول فقط، عندما وقعت

275
00:12:00,966 --> 00:12:02,331
إتفاقية حماية لمستخدم، أنت تقنياً

276
00:12:02,367 --> 00:12:04,166
تقرين بإمكانية هذا الإحتمال، صحيح؟

277
00:12:04,202 --> 00:12:06,668
... أقصد لا أحد يقرأ عريضة المخالفات -
أنت لا تساعد يا (ريتش) -

278
00:12:06,704 --> 00:12:08,704
أذن أنت تقولين أن هناك شخص ما يستخدم ذلك المنفذ

279
00:12:08,740 --> 00:12:09,938
لإبتزاز الناس، من يكون؟

280
00:12:09,974 --> 00:12:11,407
نحن لا نعرف ذلك حتّى الآن؟

281
00:12:11,443 --> 00:12:13,042
ولكن هذا كان يجري منذ مدة

282
00:12:13,078 --> 00:12:14,677
إذن طالما تطبيق (ويزاردفيل) فعال

283
00:12:14,713 --> 00:12:16,946
هذا المخترق سيواصل الولوج

284
00:12:16,982 --> 00:12:17,946
إلى المعلومات الشخصية

285
00:12:17,982 --> 00:12:19,214
إذن أغلقيه

286
00:12:19,250 --> 00:12:21,316
... هناك أكثر من 80 مليون مستخدم نشط، أنا

287
00:12:21,352 --> 00:12:22,417
حسناً

288
00:12:22,453 --> 00:12:24,219
شكراً لك، يمكننا التحدث حيال الأمر

289
00:12:24,255 --> 00:12:26,458
وخيانة ثقة هذه لاحقاً

290
00:12:30,996 --> 00:12:33,729
مهلاً، وجدت شيئاً هنا

291
00:12:33,765 --> 00:12:36,401
مخططات المصنع

292
00:12:39,103 --> 00:12:41,437
حسناً، هناك ثلاثة مداخل

293
00:12:41,473 --> 00:12:44,139
نأخذ هذا الباب معاً وندخل بسرعة وقوة

294
00:12:44,175 --> 00:12:45,606
ونحيط بهم من كل الجهات

295
00:12:45,642 --> 00:12:47,275
... يجب عليّنا

296
00:12:47,311 --> 00:12:49,211
يجب عليّنا أن ندخل معاً بهدوء

297
00:12:49,247 --> 00:12:50,512
سنفترق حالما ندخل

298
00:12:50,548 --> 00:12:52,380
كلما طال الوقت كلما تمكنوا من رؤيتنا ونحن قادمون

299
00:12:52,416 --> 00:12:54,649
كلما ما كان عندهم المزيد من الوقت لإيذاء (إيفري)

300
00:12:54,685 --> 00:12:56,150
سنستخدم المباغته

301
00:12:56,186 --> 00:12:57,619
وقد تتأذى (إيفري) بسبب هذا

302
00:12:57,655 --> 00:13:00,121
حسناً، نحن لا نعلم ما سيقابلنا

303
00:13:00,157 --> 00:13:02,023
قد يكون المكان مزيف

304
00:13:02,059 --> 00:13:03,292
لذلك أقول عليّنا أن نسلك طريقة (كليم)

305
00:13:03,328 --> 00:13:05,226
نبقى معاً ونأخذهم على حين غرة

306
00:13:05,262 --> 00:13:07,062
هذه هي الطريقة التي نفذنا بها معظم مهماتنا

307
00:13:07,098 --> 00:13:11,569
جيّد. إذن لندخل ببطى وهدوء

308
00:13:14,671 --> 00:13:16,404
"هذا كان (ويلر)، إنهم على الميدان في "برلين

309
00:13:16,440 --> 00:13:18,142
كلاّ، لا تفعل هذا بي

310
00:13:18,178 --> 00:13:19,307
مهلاً، هلّ كل شيء بخير عندك؟

311
00:13:19,343 --> 00:13:21,042
على العكس تماماً

312
00:13:21,078 --> 00:13:22,311
ما الخطب؟

313
00:13:22,347 --> 00:13:24,046
لقّد قاموا بتشغيل تطبيقي من جديد

314
00:13:24,082 --> 00:13:25,346
أغلقيه إذن قبل أن يكتشف (ريد) الأمر

315
00:13:25,382 --> 00:13:26,782
هذا الرجل جزء من الأخبار السيئة

316
00:13:26,818 --> 00:13:28,484
من إرتكاب حادث خطير في مكان العمل

317
00:13:28,520 --> 00:13:30,152
لا أستطيع لقّد منعوني من التسجيل الدخول

318
00:13:30,188 --> 00:13:32,020
أعطيني هذا

319
00:13:32,056 --> 00:13:33,654
لقّد أخذوا إمتيازات المشرف

320
00:13:33,690 --> 00:13:35,023
لقد فقدت السيطرة على (ويزاردفيل)

321
00:13:35,059 --> 00:13:36,424
والمنفذ مفتوح على مصرعيه

322
00:13:36,460 --> 00:13:38,560
من ما يعني أن المُخترق يمكنه فعل ما يريد

323
00:13:38,596 --> 00:13:40,199
لـ 80 مليون هدف

324
00:13:48,238 --> 00:13:49,507
!(جين)

325
00:13:55,413 --> 00:13:57,549
عليّنا أن نمنعه

326
00:14:24,409 --> 00:14:25,374
الآن هم يعلمون أننا هنا

327
00:14:25,410 --> 00:14:26,712
عليّنا التحرك بسرعة

328
00:14:31,716 --> 00:14:33,081
!(جين)

329
00:14:33,117 --> 00:14:34,383
أأنتما بخير؟

330
00:14:34,419 --> 00:14:35,417
لديّنا معادي في الجناح الشرقي

331
00:14:35,453 --> 00:14:37,252
هلّ من دلالة على (إيفري)؟ -
كلاّ -

332
00:14:37,288 --> 00:14:39,120
حسناً، دعونا نطهر الطرف الشمالي من البناية

333
00:14:42,227 --> 00:14:43,429
!(إيفري)

334
00:14:50,300 --> 00:14:51,402
!(إيفري)

335
00:15:05,803 --> 00:15:08,232
تلك الشاحة لم تكن بها لوحة أرقام لكن بإمكاننا تحديد أوصافها

336
00:15:08,268 --> 00:15:10,055
حسناً، سأتصل بالشرطة وأضعها على نظام البحث 

337
00:15:10,091 --> 00:15:12,496
كان عليّنا أن نهاجم البناية من جوانب مختلفة

338
00:15:12,532 --> 00:15:13,296
لن يشكل ذلك فارقاً

339
00:15:13,332 --> 00:15:14,999
صنعوا مخرجاً لم يكن على الخريطة

340
00:15:15,035 --> 00:15:16,495
ولو أنك لم تطلق النار على ذلك الرجل

341
00:15:16,531 --> 00:15:18,364
لكان لديّنا شخص بإمكانه التحدث

342
00:15:18,400 --> 00:15:20,666
لو لم أطلق على ذلك الرجل لكنت ميتاً

343
00:15:20,702 --> 00:15:22,737
!يا رفاق

344
00:15:23,804 --> 00:15:25,037
الشخص الذي أطلقت النار عليّه بحوزته هاتف

345
00:15:25,073 --> 00:15:26,639
لابّد من أن رقم (ديدريك) بحوزته

346
00:15:26,675 --> 00:15:28,139
لا يمكننا الإتصال به بدون خطة

347
00:15:28,175 --> 00:15:29,707
هلّ لديّك فكرة أفضل؟

348
00:15:29,743 --> 00:15:31,009
دعوني أرى إذا أمكنني كسر كلمة السر

349
00:15:31,045 --> 00:15:33,044
كيف يمكنك فعل ذلك؟
المحاولة و الخطأ؟

350
00:15:33,080 --> 00:15:34,682
أعطيني الهاتف

351
00:15:43,925 --> 00:15:45,858
كسرتها -
أحسنت -

352
00:15:45,894 --> 00:15:48,192
شبكة الهاتف الألمانية مشفرة بشكل كبير

353
00:15:48,228 --> 00:15:49,794
سيكون من الصعب تتبع المكالمة

354
00:15:49,830 --> 00:15:50,995
حصلت على برنامج قد يعمل

355
00:15:51,031 --> 00:15:52,031
"إستخدمته في مهمة بـ"بلجيكا

356
00:15:52,067 --> 00:15:53,032
إنه نظام مماثل

357
00:15:53,068 --> 00:15:54,832
سأجري إتصال بغرفة العمليات

358
00:15:54,868 --> 00:15:55,670
والحصول على منزل آمن

359
00:15:57,072 --> 00:15:58,674
هيّا بنا

360
00:16:03,243 --> 00:16:05,711
هلّ حالفكم الحظ في إيجاد المخترق أو فتح التطبيق؟

361
00:16:05,747 --> 00:16:06,711
ليس تماماً

362
00:16:06,747 --> 00:16:10,048
تحدثنا إلى (ويلر)، (ديدريك) هرب مع (إيفري)

363
00:16:10,084 --> 00:16:11,816
(جين) المسكينة

364
00:16:11,852 --> 00:16:15,657
منشغلة بإبنتها وكل شيء مع (ويلر)

365
00:16:16,991 --> 00:16:18,691
ما الخطب؟

366
00:16:18,727 --> 00:16:21,826
أنا و(ريد) أمظينا ليلة أمس معاً نتسكع

367
00:16:21,862 --> 00:16:24,229
أرجوك أخبريني أنكما لم تفعلا ذلك

368
00:16:24,265 --> 00:16:25,230
لأنني حقاً أحب (ميغ)

369
00:16:25,266 --> 00:16:26,731
كلاّ، بالطبع كلاّ

370
00:16:26,767 --> 00:16:29,802
... أنا أيضا أحبها، أنا

371
00:16:29,838 --> 00:16:31,003
ما كنت لأفعل ذلك

372
00:16:31,039 --> 00:16:35,177
فقط حظينا بالكثير من المرح، كالأيام الخوالي

373
00:16:38,378 --> 00:16:40,913
ماذا لو كان يشعر بنفس الطريقة؟

374
00:16:40,949 --> 00:16:42,880
ألا يجب أخباره الآن؟

375
00:16:42,916 --> 00:16:46,951
... إذا فعلت ذلك، يجب أن تكون مستعدة لأيّ شيء

376
00:16:46,987 --> 00:16:50,254
صدقوني، الصابون الذي في الحمام من النوع الفاخر

377
00:16:50,290 --> 00:16:51,489
هلّ كنتم تتحدون عني للتو؟

378
00:16:51,525 --> 00:16:53,892
كلاّ، ما كنا لنتحدث عنك أبداً

379
00:16:53,928 --> 00:16:56,699
أنتظري، هذا غريب

380
00:16:58,800 --> 00:17:00,232
ماذا؟

381
00:17:00,268 --> 00:17:03,101
إنها مجردة علامة إعتاد أن يستخدامها (بوسطن)

382
00:17:03,137 --> 00:17:04,102
في رموز إختراقه بمثابة توقيع

383
00:17:04,138 --> 00:17:07,039
لكن لا يمكن أن يكون هو

384
00:17:07,075 --> 00:17:08,741
(بوسطن) هو صديقك السابق؟

385
00:17:08,777 --> 00:17:11,776
كلاّ، هو شخص آخر إسمه (بوسطن)

386
00:17:11,812 --> 00:17:13,344
ما هذه النظرة؟

387
00:17:13,380 --> 00:17:17,850
(بوسطن) كان واحد من المبرمجين الأوائل لـ(ويزاردفيل)

388
00:17:17,886 --> 00:17:18,850
ماذا؟ -
ماذا؟ -

389
00:17:18,886 --> 00:17:20,753
كان لديّ فريق من خرجي معهد التكلنوجيا

390
00:17:20,789 --> 00:17:22,754
يعملون على ذلك، لكنني أحتجت

391
00:17:22,790 --> 00:17:24,022
إلى شخص ذو مهارات عالية

392
00:17:24,058 --> 00:17:25,056
لذلك إتصلت به ولم تتصلي بي؟

393
00:17:25,092 --> 00:17:26,125
إحتجت إلى شخص

394
00:17:26,161 --> 00:17:27,860
بإمكانه العمل مع فريقي

395
00:17:27,896 --> 00:17:30,763
وعلى الرغم من أنه كان فظاً جداً بالنسبة لي

396
00:17:30,799 --> 00:17:33,365
وناهيك عن أنه مجرم معروف

397
00:17:33,401 --> 00:17:35,067
فقد إرتبطنا ببعضنا نوعاً ما خلال تلك المهمة

398
00:17:35,103 --> 00:17:37,936
منذ سنوات وأنا أعلم أنه مبرمج خارق

399
00:17:37,972 --> 00:17:41,106
لذلك إستأجرته -
إذن (بوسطن) وجد منفذك -

400
00:17:41,142 --> 00:17:44,909
أو هو الذي أنشاءه، والآن هو يستخدمه لإبتزاز الناس

401
00:17:44,945 --> 00:17:46,378
كلاّ، ما كان ليفع ذلك. (بوسطن) كان

402
00:17:46,414 --> 00:17:48,781
على الجالنب الخاطئ، لكنه لص، حسناً؟

403
00:17:48,817 --> 00:17:50,282
لن يقدم أبداً على إيذاء الناس

404
00:17:50,318 --> 00:17:51,949
صدقوني سألت ما كان ليتورط

405
00:17:51,985 --> 00:17:55,020
متّى رأيته آخر مرة؟ -
... حسناً -

406
00:17:55,056 --> 00:17:57,488
الناس تتغير -
عليّنا إيجاده ومنعه -

407
00:17:57,524 --> 00:17:58,490
الناس أصلاً يتعرضون للإذى

408
00:17:58,526 --> 00:18:02,060
إنها مسألة وقت قبل أن يقتل شخص ما

409
00:18:02,096 --> 00:18:04,929
كل شيء جاهز. عندما نجري الإتصال يجب أن نكون قادرين

410
00:18:04,965 --> 00:18:06,965
على إلتقاط إشارة (ديدريك) خلال ثواني

411
00:18:07,001 --> 00:18:08,833
بعد ذلك، كل شي يعتمد على أبراج الشبكة الخلوية

412
00:18:08,869 --> 00:18:09,802
ومدى السرعة التي يمكننا تحديد موقع بها

413
00:18:09,838 --> 00:18:13,341
حسناً، سأتحدث أنا لأنه يعرفني مسبقاً

414
00:18:16,010 --> 00:18:17,074
<i>مرحباً؟</i>

415
00:18:17,110 --> 00:18:19,343
(ديدريك)، معك (كورت ويلر)

416
00:18:19,379 --> 00:18:20,344
<i>كيف حالك يا (كورت)؟</i>

417
00:18:20,380 --> 00:18:22,281
(ديدريك)، إسمعني

418
00:18:22,317 --> 00:18:23,581
<i>كل ما نريده هو (إيفري)</i>

419
00:18:23,617 --> 00:18:26,918
كل ما أريده هو وسيلة للخروج من دائرة البحث

420
00:18:26,954 --> 00:18:29,454
<i>"وحصول على طائرة غير مراقبة في مطار "شونفيلد</i>

421
00:18:29,490 --> 00:18:31,456
<i>لديّك حتّى الساعة 03:00 أو أقتلها</i>

422
00:18:31,492 --> 00:18:33,825
كيف لي أن أثق بك؟
لقّد نصبت لي كميناً من قبل

423
00:18:33,861 --> 00:18:34,960
جعلني أعتقد أنني من قتلت (إيفري)

424
00:18:34,996 --> 00:18:37,462
<i>أجلّ، عندما ظننت أنك أطلقت النار عليّ</i>

425
00:18:37,498 --> 00:18:38,930
تمنيت لو كان بإمكاني رؤيت وجهك

426
00:18:38,966 --> 00:18:40,599
عندما رأيتها تحتضر هناك

427
00:18:40,635 --> 00:18:42,367
إنها ممثلة جيّدة

428
00:18:42,403 --> 00:18:44,168
لن نلبي أيّ من مطالبكم

429
00:18:44,204 --> 00:18:45,870
حتّى تثبت لنا أن (إيفري) على قيد الحياة

430
00:18:45,906 --> 00:18:49,444
حسناً، شاهدي بنفسك

431
00:18:52,312 --> 00:18:56,048
<i>أترين؟. إنها بصحة وعافية</i>

432
00:18:56,084 --> 00:18:57,381
<i>لحد الآن -</i>
!(إيفري) -

433
00:18:57,417 --> 00:18:59,217
كلاّ، دعني أتحدث إليّها

434
00:18:59,253 --> 00:19:01,152
<i>لديّك الإثبات</i>

435
00:19:01,188 --> 00:19:06,358
<i>والآن شق لي طريقي للخروج، ولا تتصرفي أيّ تصرف طائش</i>

436
00:19:07,494 --> 00:19:12,129
كنت فقط قادر على تضيق المسافة لدائرة قطرها ميل

437
00:19:12,165 --> 00:19:13,501
إنها البداية

438
00:19:15,936 --> 00:19:18,236
إستأجرت مجرم معروف لترميز تطبيقك

439
00:19:18,272 --> 00:19:19,571
وتفاجأةِ بأنه إخترقك؟

440
00:19:19,607 --> 00:19:20,539
لا تصوغوا كل هذا الأمر علي

441
00:19:20,575 --> 00:19:22,975
لكن ليس كل المجرمين أشرار، صحيح؟

442
00:19:23,011 --> 00:19:24,309
لقد ضيقنا مكان وجوده

443
00:19:24,345 --> 00:19:26,043
... إلى ثلاثة مواقع محتملة

444
00:19:26,079 --> 00:19:27,879
"روما"، "بالي"، و"تسمانيا"

445
00:19:27,915 --> 00:19:29,014
عليّك أن تشطب "روما" من تلك القائمة

446
00:19:29,050 --> 00:19:30,983
لن يتواجد هناك بدوني

447
00:19:31,019 --> 00:19:33,051
أنصحك ألاّ تستهين به أنه مرواغ من مستوى عالي

448
00:19:33,087 --> 00:19:35,553
كما أنه يُعد "بابارديل" ممتازة في الحقيقة لذيذة
{\c&H00FFFF&}بابارديل : نوع من الباستا الإيطالية

449
00:19:35,589 --> 00:19:37,421
(باتيرسون)، إتصل بالإنتربول والسلطات المحلية

450
00:19:37,457 --> 00:19:39,358
(زاباتا)، أعلمي جميع أصدقائك في وكالة الإستخبارت

451
00:19:39,394 --> 00:19:41,493
أفعلوا شيئاً لإيجاد هذا الرجل رجاءاً

452
00:19:41,529 --> 00:19:44,263
حظاً طيباً. نحن نتحدث عن واحد من أرقى مخادعين

453
00:19:44,299 --> 00:19:45,964
والمخترقين الذين عرفهم هذا العالم

454
00:19:46,000 --> 00:19:47,532
إنه يتحدث 7 لغات

455
00:19:47,568 --> 00:19:49,001
لديّه إتصالات في جميع أنحاء العالم

456
00:19:49,037 --> 00:19:50,034
إذا كان لا يريد أن يتم العثور عليّه

457
00:19:50,070 --> 00:19:51,035
فلن تتمكن من إيجاده

458
00:19:51,071 --> 00:19:54,406
قد لا نضطرّ لذلك

459
00:19:54,442 --> 00:19:57,242
خمنوا من تحقق للتو الأمن من دخوله؟

460
00:19:58,946 --> 00:20:01,282
لذلك عليّنا التحدث

461
00:20:06,673 --> 00:20:09,658
أعلم أنك كنت تخترق هواتف الناس من خلال تطبيقي

462
00:20:09,694 --> 00:20:12,360
كانت فكرة صديقي

463
00:20:12,396 --> 00:20:16,097
أنا أسفة، صديق؟. من هو صديقك؟

464
00:20:16,133 --> 00:20:19,033
هذا ليس من شأنك، ولكنه (سانجاي)

465
00:20:19,069 --> 00:20:20,968
(سانجاي بونثالا)؟

466
00:20:21,004 --> 00:20:23,638
"ألطف رجل في العالم وأحسن مظهر في "بوليوود

467
00:20:23,674 --> 00:20:25,340
لإبتسامة يمكنك رؤيتها من الفضاء؟

468
00:20:25,376 --> 00:20:26,507
أجلّ، هذا يبدو فظيعاً

469
00:20:26,543 --> 00:20:28,109
إنه فظيع، كل ذلك مجرد تمثيل

470
00:20:28,145 --> 00:20:31,012
إنه دنيء و متصيد أنترنت وزير نساء

471
00:20:31,048 --> 00:20:33,113
و وباء تافه

472
00:20:33,149 --> 00:20:34,683
!سيفعل أيّ شيء من أجل المال

473
00:20:34,719 --> 00:20:36,952
عندي نوع محدد من الرجال

474
00:20:36,988 --> 00:20:39,187
إذن قررت أن تزيحني من تطبيقي

475
00:20:39,223 --> 00:20:41,156
وتستخدمه لإبتزاز الناس؟

476
00:20:41,192 --> 00:20:43,158
في الأول كان مجرد إختلاس لنظر

477
00:20:43,194 --> 00:20:44,959
والتدقيق في حياة الناس

478
00:20:44,995 --> 00:20:48,996
لكنني وجدت بعض الأشياء التي أغضبتني

479
00:20:49,032 --> 00:20:51,533
الرجل العاري الذي على اليوتيوب؟

480
00:20:51,569 --> 00:20:54,168
كان يسرق تبرعات جمعية الأطفال لسرطان

481
00:20:54,204 --> 00:20:58,572
لذهاب في رحلات إلى "ألسكا"، لذلك جعلناه يدفع الثمن

482
00:20:58,608 --> 00:21:00,675
كانت أساساً خدمة عامة

483
00:21:00,711 --> 00:21:02,476
إذا كنت تفعل مثل هذه الأعمال الصالحة، إذن لماذا تورطت؟

484
00:21:02,512 --> 00:21:05,080
هذا الصباح على وجبة الإفطار، أدركت أن (سانجاي)

485
00:21:05,116 --> 00:21:07,014
قد إخترق التطبيق من تلقاء نفسه

486
00:21:07,050 --> 00:21:09,283
وجبة الإفطار؟، هلّ تعيشان معاً؟

487
00:21:09,319 --> 00:21:11,585
هلّ تجعله يعد الخبز المحمص مع البيض؟

488
00:21:11,621 --> 00:21:15,657
سمعته يتحدث عن صفقة ستتم اليوم

489
00:21:15,693 --> 00:21:17,324
قال أنه لديّه شخص ما يحشره في الزاوية

490
00:21:17,360 --> 00:21:20,094
هلّ لديّك فكرة من يكون؟ -
بحثت في تاريح المتصفح -

491
00:21:20,130 --> 00:21:20,862
وآخر شخص تواصل معه

492
00:21:20,898 --> 00:21:22,530
كان شخص إسمه (جوني شيريدان)

493
00:21:22,566 --> 00:21:24,232
لماذا تعتقد أن هذا الإختراق هو مختلف؟

494
00:21:24,268 --> 00:21:25,699
(سانجاي) ليس عصبي

495
00:21:25,735 --> 00:21:28,369
لكنه كان يتصرف بغربة طيلة الأسبوع

496
00:21:28,405 --> 00:21:31,071
ولماذا يبعد هذا الإختراق عني؟

497
00:21:31,107 --> 00:21:34,542
هناك شيء ما يحدث وليس جيّداً

498
00:21:34,578 --> 00:21:36,543
(باتيرسون)، إبحثي عن (شيريدان) ونحن سنراقب (سانجاي)

499
00:21:36,579 --> 00:21:37,946
أحرصوا على عدم تنبيهه، نريده أن يعتقد

500
00:21:37,982 --> 00:21:41,519
أنه لا يزال على عمله المعتاد، كي لا  يكتشف أننا نسعى وراءه

501
00:21:45,121 --> 00:21:48,089
هلّ تقوم بما كنا نقوم به معه؟

502
00:21:48,125 --> 00:21:49,056
أجلّ

503
00:21:49,092 --> 00:21:51,128
!أخرج، الآن

504
00:21:53,063 --> 00:21:55,662
هذا نصف قطر تقريبي

505
00:21:55,698 --> 00:21:57,131
يبدو أن (إيفري) كانت في القبو

506
00:21:57,167 --> 00:21:59,767
الأرضية إسمنتية ولا دخول للضوء

507
00:21:59,803 --> 00:22:01,269
... سمعت دمدمة في الخلفية

508
00:22:01,305 --> 00:22:03,037
قد يكون قطار أو مترو قريب من المكان

509
00:22:03,073 --> 00:22:04,671
سأرى ما يدور هناك

510
00:22:04,707 --> 00:22:06,210
إنتظر

511
00:22:07,578 --> 00:22:09,543
أنظر إلى هذا، إنها تشير لنا

512
00:22:09,579 --> 00:22:11,178
... أنظر إلى أصابعها، إنها 2

513
00:22:11,214 --> 00:22:13,281
و بعد ذلك ثلاثة

514
00:22:13,317 --> 00:22:14,748
عنوان؟

516
00:22:16,153 --> 00:22:18,686
ماذا عن هذا؟، نفق 23

517
00:22:18,722 --> 00:22:20,354
أقصد، إنها في حدود الدائرة

518
00:22:20,390 --> 00:22:22,122
وخط السكك الحديدية  يمر بجانبها مباشرةً

519
00:22:22,158 --> 00:22:24,559
النفق 23 -
إنه نظام أنفاق تحت الأرض -

520
00:22:24,595 --> 00:22:26,460
حفرها أهل برلين الشرقية، كانوا يستخدمونها للهرب

521
00:22:26,496 --> 00:22:29,063
إلى برلين الغربية في حقبة الستينيات عندما علوا إرتفاع الجدار

522
00:22:29,099 --> 00:22:30,465
أغلقت على الشعب في 2012

523
00:22:30,501 --> 00:22:32,332
كانوا ينتظرون التمويل ليجعلوها المتحف

524
00:22:32,368 --> 00:22:36,137
إذن هي فارغة وأحسن مكان للإختباء

525
00:22:36,173 --> 00:22:39,107
تحريت بدقة في إستهداف (سانجاي) لـ(جوني شيريدان)

526
00:22:39,143 --> 00:22:42,342
"إنه مهندس كبير في "غيلروي للصناعات

527
00:22:42,378 --> 00:22:44,712
شركة عملاقة متعاقدة مع وزارة الدفاع -
قمنا ببعض التحاليل الرياضية -

528
00:22:44,748 --> 00:22:48,183
ووجدنا أنه يتلاعب ويهرب من السجلات

529
00:22:48,219 --> 00:22:50,819
أجلّ، إضافة إلى هذا آخر عشرة سنوات إختلس ملايين

530
00:22:50,855 --> 00:22:52,486
إذا إكتشف (سانجاي) لأمر يمكنه إبتزاز هذا ارجل

531
00:22:52,522 --> 00:22:53,754
ما الذي يسعى وراءه؟ -
إلى جانب المال -

532
00:22:53,790 --> 00:22:58,158
"(شيريدان) يملك تصريح أمني عالي للولوج إلى "غيلروي

533
00:22:58,194 --> 00:23:01,495
وبهذا يمكنه وضع يديه على كل الأسلحة الثقيلة

534
00:23:01,531 --> 00:23:04,698
(قاذفات صواريخ)، (صواريخ أرض جو)، (قنابل عنقودية)

535
00:23:04,734 --> 00:23:06,367
أثمانها غالية جداً في السوق السوداء

536
00:23:06,403 --> 00:23:07,769
وطلب عليّها كبير في موقع (سانجاي)

537
00:23:07,805 --> 00:23:09,270
ليس لتلك الدرجة التي كنت بها

538
00:23:09,306 --> 00:23:11,171
لكنه قد يقوم بصفقة بهذا الشكل وبدون مشكلة

539
00:23:11,207 --> 00:23:13,207
أرسلي الآن فريق يحضر (شيريدان) ونبهي السلطات الحدودية

540
00:23:13,243 --> 00:23:14,712
في حال ما إذا أراد الإنقلاب

541
00:23:21,417 --> 00:23:23,318
كيف حالك؟

542
00:23:23,354 --> 00:23:25,186
أريد أن أرها شخصياً، أريد أن أسمع صوتها

543
00:23:25,222 --> 00:23:27,187
ستفعلين ذلك

544
00:23:29,260 --> 00:23:30,725
شكراً لك لفعل هذا

545
00:23:30,761 --> 00:23:32,392
أنا سعيد بتواجدي هنا

546
00:23:32,428 --> 00:23:34,195
لأكون صادقاً، بعدنا غادرتِ

547
00:23:34,231 --> 00:23:38,198
كنت أتمنى أن تعودي

548
00:23:38,234 --> 00:23:40,767
ربما جزء مني لا يزال كذلك

549
00:23:42,940 --> 00:23:45,477
السيارة جاهزة، لنذهب

550
00:23:48,444 --> 00:23:50,645
هلّ بإمكانك إبلاغي ماذا يحدث هنا؟

551
00:23:50,681 --> 00:23:52,412
لقّد تم جري لتو من جولة الغولف

552
00:23:52,448 --> 00:23:55,149
من قبل رجال يرتدون بدلات سوداء وسماعات في الأذن، حسنً؟

553
00:23:55,185 --> 00:23:57,284
ليس الأمر كذلك لكن من أجل مظهري في النادي

554
00:23:57,320 --> 00:23:59,187
سيد (شيريدان)، نحن نعلم أنك تتعرض للإبتزاز

555
00:23:59,223 --> 00:24:00,487
من قِبل رجل يدعى (سانجاي بونثالا)

556
00:24:00,523 --> 00:24:03,658
ليس لدي فكرة عن ما تتحدث

557
00:24:03,694 --> 00:24:06,226
ما الذي يريد (سانجاي) الوصول إليّه؟

558
00:24:06,262 --> 00:24:08,329
أمسكتم الرجل الخطأ، أنا لا أعلم

559
00:24:08,365 --> 00:24:11,331
(سانجاي) أو أيّ كان، لا يوجد أحد يبتزني

560
00:24:11,367 --> 00:24:13,234
أنت هدف سهل جداً

561
00:24:13,270 --> 00:24:15,335
كنت تقوم بتدليس الحسابات لسنوات

562
00:24:15,371 --> 00:24:16,803
تلك الحسابات ليست لي

563
00:24:16,839 --> 00:24:18,673
وهذه ليست سجلات الهاتفك؟

564
00:24:18,709 --> 00:24:22,243
يبدو أن المبتز إتصل بك كثيراً مؤخراً

565
00:24:22,279 --> 00:24:24,244
هذه أشبه بمطاردة، عليّك سماح لي بالذهاب

566
00:24:24,280 --> 00:24:26,246
الآن، وإلا سأتصل بالمحامي خاصتي

567
00:24:26,282 --> 00:24:29,184
وأجعله يتأكد من القضاء على مستقبلكما

568
00:24:29,220 --> 00:24:30,885
مكالمة هاتفية واحدة إلى رفاقي في مصلحة الضرائب

569
00:24:30,921 --> 00:24:32,486
وسيقمون بزيارتك اليوم

570
00:24:32,522 --> 00:24:34,755
"وداعاً لقضاء العطلات في "تركس وكايكوس

571
00:24:34,791 --> 00:24:37,358
وداعاً لليخت، وداعاً لضوء النهار

572
00:24:37,394 --> 00:24:40,727
أو تتحدث إليّنا ويمكننا التوصل إلى حل

573
00:24:40,763 --> 00:24:44,431
أنا الضحية هنا، حسناً؟، (سانجاي) هددني

574
00:24:44,467 --> 00:24:45,766
بماذا؟، ما الذي يريده؟

575
00:24:45,802 --> 00:24:49,704
"قنابل الفسفور الأبيض" -
متّى يتم التسليم؟ -

576
00:24:49,740 --> 00:24:51,706
كان هذا الصباح، لقّد حدث ذلك بالفعل

577
00:24:51,742 --> 00:24:53,574
"إخذهم مني بمستودع في "يونكيرز

578
00:24:53,610 --> 00:24:55,812
ربما عليّك أن تتصل بمحاميك الآن

579
00:24:57,982 --> 00:25:01,748
قنابل الفسفور الأبيض أكثر سخونة من المواد الحارقة

580
00:25:01,784 --> 00:25:04,284
معرفة بحرق ضحاياها حتى العظم

581
00:25:04,320 --> 00:25:06,286
وأيضاً من الصعب جداً إطفائها

582
00:25:06,322 --> 00:25:08,289
و(سانجاي) وضع يده على 12 منها

583
00:25:08,325 --> 00:25:11,458
من يبيع الأسلحة غير المشروعة وراء ظهور أحبائهم؟

584
00:25:11,494 --> 00:25:13,927
أنت فعلت ذلك بإستمرار

585
00:25:13,963 --> 00:25:16,496
"إرسلنا فريق إلى مستودع "يونكيرز

586
00:25:16,532 --> 00:25:18,733
ولم يجدوا لا القنابل ولا (سانجاي)

587
00:25:18,769 --> 00:25:20,235
هلّ لديّك فكرة عن من يكون المشتري؟

588
00:25:20,271 --> 00:25:22,236
حسب مصادري في الإستخبارات، عصابة (دابر زان)

589
00:25:22,272 --> 00:25:24,606
سبق لهم وأن نفذوا هجوم بهذا النوع من القنابل

590
00:25:24,642 --> 00:25:26,241
لقّد أصبح سلاحهم المفضل

591
00:25:26,277 --> 00:25:29,244
نظرت إلى شركاء معروفين في الولايات المتحدة

592
00:25:29,280 --> 00:25:31,646
(كولين بورك) و(تيرين جابليكي)

593
00:25:31,682 --> 00:25:34,849
"تم إلتقاطهم بكاميرات ليلة الأمس في "مانهاتن

594
00:25:34,885 --> 00:25:38,253
(تي جي)، ذكر (سانجاي) إسم (تي جي) على هاتفه هذا الصباح

595
00:25:38,289 --> 00:25:39,786
لا بّد أن يكون هو -
العصابة لا تعلم -

596
00:25:39,822 --> 00:25:41,321
سترمى على حجرهم

597
00:25:41,357 --> 00:25:42,657
إذا كانوا هم الذين يشترون هذه القنابل

598
00:25:42,693 --> 00:25:43,725
عليّنا أن نتوقع هجوم وشيك

599
00:25:43,761 --> 00:25:44,993
وعليّنا أن نوقفه اليوم

600
00:25:45,029 --> 00:25:48,263
أعرف كيف أفعل هذا. أرسلني إليّه وضع علي جهاز التنصت

601
00:25:48,299 --> 00:25:50,697
سأحرص على أن يأخذني (سانجاي) للمشتري

602
00:25:50,733 --> 00:25:52,966
وحينها أتمكن من التعرف على الأشرار والقنابل

603
00:25:53,002 --> 00:25:55,637
تهجمون وتعتقلونهم

604
00:25:55,673 --> 00:25:59,006
عيون في الداخل يستبعد التخمينات

605
00:25:59,042 --> 00:26:00,375
أنا لا أكره ذلك

606
00:26:00,411 --> 00:26:04,379
هل أنت متأكد من أنه يمكنك فعل هذا؟ -
كلاّ -

607
00:26:04,415 --> 00:26:06,714
ولكن لا أستطيع السماح لـ(سانجاي) ببيع تلك القنابل

608
00:26:06,750 --> 00:26:09,317
إقترفت الكثير من الأمور ولكنني لست قاتلاً

609
00:26:09,353 --> 00:26:11,256
أترون؟

610
00:26:13,523 --> 00:26:15,889
آسف لتأخري

611
00:26:15,925 --> 00:26:19,394
لم أتمكن من العثور على تلك البسكويت التي أحبه في أيّ مكان

612
00:26:19,430 --> 00:26:20,628
ما الذي يجري؟

613
00:26:20,664 --> 00:26:22,664
يبدو أنك متوترة قليلاً

614
00:26:22,700 --> 00:26:24,564
ماذا؟، أنا لست متوتراً

615
00:26:24,600 --> 00:26:27,302
هلّ أبدو متوتراً؟ -
كلاّ -

616
00:26:27,338 --> 00:26:30,504
أمور العمل، أنظر إلى نفسك

617
00:26:30,540 --> 00:26:33,474
أنا أسوأ صديق، مما يتيح لك كل ما عندي من الطاقة السيئة

618
00:26:33,510 --> 00:26:36,047
خذ أمسك بيدي

619
00:26:38,382 --> 00:26:40,481
أمسك بيدي"؟"

620
00:26:40,517 --> 00:26:42,053
هلّ تصدق أن هذا جزء من العمل؟

621
00:26:44,488 --> 00:26:45,423
شكراً لك

622
00:26:47,691 --> 00:26:50,658
إذن أتريد مني مرافقتك إلى الإجتماع؟

623
00:26:50,694 --> 00:26:52,994
من أجل الدعم المعنوي

624
00:26:53,030 --> 00:26:57,331
هذا لطيف، لكنك لست مضطراً لفعل ذلك

625
00:26:57,367 --> 00:26:58,933
هذا الأمر سيحدث هنا

626
00:26:58,969 --> 00:27:01,069
<i>البضاعة في غرفة النوم في إنتظار المُشترين</i>

627
00:27:01,105 --> 00:27:01,969
القنابل في الطابق العلوي

628
00:27:02,005 --> 00:27:04,104
<i>أتعلم ما يمكنك فعله؟</i>

629
00:27:04,140 --> 00:27:05,439
<i>أحزم بعض الحقائب من أجلنا</i>

630
00:27:05,475 --> 00:27:06,873
خذ أيّ شيء يهمك

631
00:27:06,909 --> 00:27:08,443
متأكد، لماذا؟

632
00:27:08,479 --> 00:27:10,744
لديّ إحساس أن "نيويورك" لن تكون

633
00:27:10,780 --> 00:27:13,348
أفضل مكان نتواجد فيه بعد أن تتم هذه الصفقة

634
00:27:13,384 --> 00:27:14,715
"أنا أفكر بـ"برمودا

635
00:27:14,751 --> 00:27:16,783
... أنا آسف، هلّ قال للتو هذا

636
00:27:16,819 --> 00:27:19,523
"أجلّ، يستهدفون "نيويورك

637
00:27:33,363 --> 00:27:35,362
قد يكون (ديدريك) يحتجز (إيفري) في أيّ واحد من هذه الأنفاق

638
00:27:35,398 --> 00:27:37,534
من ما يعني أن نفترق هنا

639
00:27:41,238 --> 00:27:42,369
(ديدريك) محاط بطاقم صغير

640
00:27:42,405 --> 00:27:43,404
لكن قد يكون إستأجر المزيد

641
00:27:43,440 --> 00:27:44,537
بعد إقتحامنا للمصنع

642
00:27:44,573 --> 00:27:46,107
ومن الممكن أن يكون نصب لنا فخ

643
00:27:46,143 --> 00:27:47,742
حسناً، لذلك سنبقى على إتصال

644
00:27:47,778 --> 00:27:49,280
ونأخذ الأمور بروية

645
00:28:00,089 --> 00:28:03,023
الكاميرات في مكانها، ولكن مدى البصر ليس جيّداً

646
00:28:03,059 --> 00:28:04,425
بالتأكيد هما يعيشان في شقة علوية

647
00:28:04,461 --> 00:28:06,260
يمكن التنبؤ بذلك -
ركز يا (ريتش) -

648
00:28:06,296 --> 00:28:07,527
نحن هنا لإيقاف هجوم إرهابي

649
00:28:07,563 --> 00:28:09,397
وليس لإستراق النظر على رفيق (بوسطن)

650
00:28:09,433 --> 00:28:11,298
(باتيرسون)، تأكدي من أن كل الوحدات السرية

651
00:28:11,334 --> 00:28:13,266
محافظة على نظرهم ولا أحد غير مكانه

652
00:28:13,302 --> 00:28:15,168
حتّى يحصل (بوسطن) على رؤية واضحة

653
00:28:15,204 --> 00:28:16,706
على أن البيع قائم -
عُلم -

654
00:28:18,774 --> 00:28:19,840
حسناً، هذا ليس مثالياً

655
00:28:19,876 --> 00:28:22,275
الشاحنة سدت المدخل الأمامي

656
00:28:22,311 --> 00:28:24,411
هلّ يجب أن أحزمة السترة القطنية؟

657
00:28:24,447 --> 00:28:27,814
أنت تعلم أنني لست محباً لسترات القطنية

658
00:28:27,850 --> 00:28:29,116
لا تناسبك حقاً

659
00:28:29,152 --> 00:28:31,651
أرأيت ما فعلت؟ -
أجلّ -

660
00:28:31,687 --> 00:28:33,320
"إشتريت له تلك السترة في "نانتوكيت

661
00:28:33,356 --> 00:28:34,522
في عيد ميلاده

662
00:28:34,558 --> 00:28:35,755
ما هذا؟

663
00:28:35,791 --> 00:28:37,291
إنه كاشف أجهزة التنصت

664
00:28:37,327 --> 00:28:38,591
لا يمكنك الإختباء من هذا يا عزيزي

665
00:28:38,627 --> 00:28:41,227
يمكنه أن يلتقط حتّى أحدث أجهزة التنصت

666
00:28:41,263 --> 00:28:43,097
عظيم، هذا مذهل

667
00:28:43,133 --> 00:28:44,231
عليّ التأكد من أنني لن أباع

668
00:28:44,267 --> 00:28:45,265
لمجموعة من الفيدراليين، صحيح؟

669
00:28:45,301 --> 00:28:48,769
أجلّ، تريد ذلك أو لا

670
00:28:48,805 --> 00:28:50,674
أنت لا تريد هذا

671
00:28:52,842 --> 00:28:56,811
لقّد عطل جهاز التنصت -
لا بأس، ما زال بحوزته هاتفه -

672
00:29:07,557 --> 00:29:11,328
!إنه (تي جي)، حان وقت العرض

673
00:29:12,761 --> 00:29:15,596
آسف يا عزيزي، لا توجد إشارة

674
00:29:15,632 --> 00:29:17,831
وضعت جهاز تشويش

675
00:29:17,867 --> 00:29:19,265
أجلّ، لا مشكلة

676
00:29:19,301 --> 00:29:20,700
"كنت أتحقق من الطقس في "برمودا

677
00:29:20,736 --> 00:29:22,535
"لمعرفة ما كان الطقس في "برمودا

678
00:29:22,571 --> 00:29:26,276
دائماً تهتم، هذا ما أحبه فيك

679
00:29:35,217 --> 00:29:38,555
مهلاً، لديّنا شيء هنا

680
00:29:45,162 --> 00:29:46,327
ثلاث بصمات حرارية

681
00:29:46,363 --> 00:29:48,195
حسناً، فجر الأبواب

682
00:29:48,231 --> 00:29:49,567
سأدخل أولاً

683
00:29:56,373 --> 00:29:59,305
(إيفري)، حسناً

684
00:29:59,341 --> 00:30:00,840
ستكونين بخير، حسناً؟

685
00:30:00,876 --> 00:30:02,176
ستكونين بخير

686
00:30:02,212 --> 00:30:03,580
إنها أنت

687
00:30:05,514 --> 00:30:08,282
كم عدد المتواجدين هنا؟

688
00:30:08,318 --> 00:30:09,854
إثنان، أعتقد إثنان

689
00:30:11,354 --> 00:30:13,154
حسناً، إنهضي هيّا

690
00:30:13,190 --> 00:30:14,889
إذهبي إلى هناك

691
00:30:14,925 --> 00:30:17,224
إستمعي لي، أريدك أن تبقي عندك

692
00:30:17,260 --> 00:30:19,360
لا تتحركي حتّى نطهر الأنفاق ونعود من أجلك

693
00:30:19,396 --> 00:30:20,427
هلّ تفهمين؟ -
حسناً -

694
00:30:20,463 --> 00:30:22,165
أجلّ -
لا تبرحي مكانك -

695
00:30:24,600 --> 00:30:26,266
لنذهب

696
00:30:26,302 --> 00:30:28,302
مرحباً بكم

697
00:30:28,338 --> 00:30:29,169
(تي جي)، هذا (بوسطن)

698
00:30:29,205 --> 00:30:31,338
مرحباً يا (تي جي)

699
00:30:31,374 --> 00:30:32,372
تشرفت بلقائك

700
00:30:32,408 --> 00:30:34,440
سأحضر بعض الشاي

701
00:30:34,476 --> 00:30:36,546
أيحب أيّ منكم البسكويت؟

702
00:30:37,847 --> 00:30:39,713
سأضع بعضاً منه على كل حال

703
00:30:41,585 --> 00:30:42,815
هلّ جلبت المال؟

704
00:30:42,851 --> 00:30:44,454
بالطبع

705
00:30:47,389 --> 00:30:50,694
جميل، سأجلب لك ألعابك

706
00:30:52,361 --> 00:30:56,166
أيحب أيّ منكم بعض الحليب أو الليمون؟

707
00:30:58,768 --> 00:31:01,472
حسناً

708
00:31:04,741 --> 00:31:06,306
ينبغي للمشتري أن يكون هناك في الوقت الحالي

709
00:31:06,342 --> 00:31:08,708
لم يشاهد أحد أيّ مركبات مشبوهة

710
00:31:08,744 --> 00:31:11,411
ولكن شاحنات التسليم لا تزال تعوق كِلا المداخل

711
00:31:11,447 --> 00:31:12,745
ربما تسللوا

712
00:31:12,781 --> 00:31:14,481
هاتفه يوجهك إلى البريد الصوتي

713
00:31:14,517 --> 00:31:16,216
لقّد إنقطع إتصاله. لذلك عليّنا المداهمة، صحيح؟

714
00:31:16,252 --> 00:31:17,952
إذا عجلنا بالمداهمة يمكن لرجال العصابة

715
00:31:17,988 --> 00:31:20,257
أن يفلتوا من أيدينا -
هلّ هذا دخان؟ -

716
00:31:21,457 --> 00:31:22,956
إنه (بوسطن)

717
00:31:22,992 --> 00:31:25,391
إنه (بوسطن) يعطينا إشارة

718
00:31:25,427 --> 00:31:29,330
!يا إلهي، أنا آسف جداً

719
00:31:29,366 --> 00:31:31,599
ما الذي يحدث؟، كأنها رائحة حريق

720
00:31:31,635 --> 00:31:33,934
نسيت أن أضع الماء في الإبريق

721
00:31:33,970 --> 00:31:35,302
... أنا في غاية الإحراج، أنا

722
00:31:35,338 --> 00:31:38,408
لهذا السب لا يجب علي أن أدير مهام المنزل

723
00:31:39,309 --> 00:31:41,908
آسف، سننتهي من هذا بسرعة

724
00:31:41,944 --> 00:31:43,414
قنابل الفوسفور الأبيض

725
00:31:44,414 --> 00:31:45,512
كما وعدتكم

726
00:31:45,548 --> 00:31:47,447
كما تعلمون، عندي فطائر

727
00:31:47,483 --> 00:31:50,383
لو أراد أحد منكم البقاء

728
00:31:50,419 --> 00:31:52,285
... وأخذ قضمة أو

729
00:31:52,321 --> 00:31:54,588
ما الذي تفعله؟

730
00:31:54,624 --> 00:31:57,323
أحاول أن أكون مضيفاً جيّداً

731
00:31:57,359 --> 00:31:59,963
لماذا تتصرف بغرابة؟

732
00:32:01,764 --> 00:32:02,932
... أنا

733
00:32:27,490 --> 00:32:28,692
لا تتحرك

734
00:32:33,963 --> 00:32:35,361
!(بوسطن)

735
00:32:35,397 --> 00:32:38,331
أأنت بخير؟

736
00:32:38,367 --> 00:32:39,535
أجلّ -
لا عليّك -

737
00:32:40,537 --> 00:32:42,302
(سانجاي بونثالا)، أنت رهن الإعتقال

738
00:32:42,338 --> 00:32:44,405
بتهمة الأبتزاز والتهديد والمتاجرة بالأسلحة

739
00:32:44,441 --> 00:32:46,977
والتأمر على تنفيذ عمل إرهابي

740
00:32:47,844 --> 00:32:49,642
!ولكونك أكثر من اللازم

741
00:32:49,678 --> 00:32:52,482
!إستمتع بالسجن المشدد أيها الأحمق

742
00:33:08,530 --> 00:33:11,668
ليست هذه مرحباً التي كنت أتمنى سماعها

743
00:33:13,470 --> 00:33:15,569
النفق الجنوبي خالي، أنا عائدة إلى (إيفري)

744
00:33:15,605 --> 00:33:18,409
(كليم)، (ويلر). عُلم

745
00:33:19,842 --> 00:33:21,408
(إيفري)

746
00:33:22,378 --> 00:33:25,014
لا تتحركي

747
00:33:29,496 --> 00:33:33,533
(إيفري) -
ضعي ذلك السلاح جانباً وإسمحي لي بالرحيل -

748
00:33:37,738 --> 00:33:41,272
أنا لن أقدم على أذيتك، تحدثي لي

749
00:33:41,308 --> 00:33:44,542
(رومان) قال أنك ستدعين معرفة ما مررت به

750
00:33:44,578 --> 00:33:47,611
وأنك كاذبة و وعد بحمايتي

751
00:33:47,647 --> 00:33:49,347
هلّ ما زلت تثقين به؟

752
00:33:49,383 --> 00:33:52,350
لقّد إختطفك، وإحتجزك لشهور

753
00:33:52,386 --> 00:33:55,419
(رومان) هو الكاذب -
أعلم ذلك -

754
00:33:55,455 --> 00:33:57,988
... أنا لم أعد أثق به بعد الآن، لكن

755
00:33:58,024 --> 00:33:59,689
أنا أيضاً لا أثق بك

756
00:33:59,725 --> 00:34:02,026
أعلم أنك سترمينني في زنزانه مثلما فعلت به

757
00:34:02,062 --> 00:34:03,561
إسمعِ، (رومان) قتل أناس أبرياء

758
00:34:03,597 --> 00:34:05,829
لماذا يجب عليّ أن أستمع لأيّ شيء تقولينه؟

759
00:34:05,865 --> 00:34:07,400
لقّد تخليتي عني

760
00:34:08,468 --> 00:34:11,568
كلاّ، أمي أخذتكِ مني

761
00:34:11,604 --> 00:34:14,271
... ما كنت أبداً لأفعل -
(رومان) قال أنك ستلقين اللوم عليّها -

762
00:34:14,307 --> 00:34:16,407
(شيبارد)، صحيح؟

763
00:34:16,443 --> 00:34:19,010
(رومان) تلاعب بك

764
00:34:19,046 --> 00:34:20,644
عليّك أن تري ذلك

765
00:34:20,680 --> 00:34:24,649
لقّد خلط الأشياء ليقلبكِ ضّدي

766
00:34:24,685 --> 00:34:26,254
هذا ما قام بفعله

767
00:34:29,388 --> 00:34:31,289
لا يمكنك الحصول علي

768
00:34:31,325 --> 00:34:32,689
ولا يمكنني الحصول عليّكِ

769
00:34:32,725 --> 00:34:35,059
أترين، لقّد بنوا هذا الغرفة

770
00:34:35,095 --> 00:34:39,329
بعد أن إرتفع جدار "برلين" حتى يتمكن الأعداء من الحديث

771
00:34:39,365 --> 00:34:42,932
وجهاً لوجه دون تهديد بالقتل

772
00:34:42,968 --> 00:34:45,769
لذلك ها نحن ذا

773
00:34:45,805 --> 00:34:47,805
ما الذي تفعله هنا يا (رومان)؟

774
00:34:47,841 --> 00:34:50,374
قفزت على أول طائر إلى "برلين" حالما أخبرني (ديدريك) بأنك

775
00:34:50,410 --> 00:34:52,042
مطلع على القضية

776
00:34:52,078 --> 00:34:54,412
إعتقدت أن الوقت حان لنحظى ببعض الدردشة

777
00:34:54,448 --> 00:34:56,414
ليس لديّك شيء ضّدي الآن

778
00:34:56,450 --> 00:34:57,814
لقّد أخبرت (جين) بكل شيء

779
00:34:57,850 --> 00:35:00,620
حقاً؟، كل شيء؟

780
00:35:02,022 --> 00:35:03,391
كيف تقبلت الأمر؟

781
00:35:07,093 --> 00:35:08,892
أنا آسف لسماع ذلك؟

782
00:35:08,928 --> 00:35:10,760
لقّد أوقعت بي

783
00:35:10,796 --> 00:35:12,796
!إستخدمت طفلة

784
00:35:12,832 --> 00:35:14,398
!إبنة أختك

785
00:35:14,434 --> 00:35:16,434
لقّد كانت أكثر من راغبة ومستعدة

786
00:35:16,470 --> 00:35:17,600
أترى، على عكسك أنت و(جين)

787
00:35:17,636 --> 00:35:19,740
تفهم ما يجب القيام به

788
00:35:20,740 --> 00:35:22,740
أيّ كان ما خططت له

789
00:35:22,776 --> 00:35:26,110
أيّ كذب قد قلته لها، فالأمر قد إنتهى

790
00:35:26,146 --> 00:35:28,412
لا يمكنك السيطرة عليّها بعد الآن

791
00:35:28,448 --> 00:35:32,082
ربما، لكن لا تزال لديّ الكثير من الحيّل

792
00:35:32,118 --> 00:35:34,552
سترى ذلك قريباً

793
00:35:34,588 --> 00:35:38,055
والآن (إيفري) أنت تحتاجينني للخروج من هنا

794
00:35:38,091 --> 00:35:39,490
(رومان) يسعى خلفك

795
00:35:39,526 --> 00:35:40,957
إنه ليس في صفك

796
00:35:40,993 --> 00:35:42,892
وأنت؟

797
00:35:42,928 --> 00:35:44,762
أنت إبنتي

798
00:35:44,798 --> 00:35:47,564
قضيت حياتي كلها بدونك

799
00:35:47,600 --> 00:35:49,532
أنا لم أحتاجك أبداً

800
00:35:49,568 --> 00:35:50,901
ولن أوشك على بدأ ذلك الآن

801
00:35:50,937 --> 00:35:52,970
هذا جيّد

802
00:35:53,006 --> 00:35:55,405
لكن رجاءاً تعالي معي

803
00:35:55,441 --> 00:35:57,807
لديّك كامل حماية (أف بي أي)

804
00:35:57,843 --> 00:36:00,477
إذا لم تريدي رؤيتي بعد هذا، فلكِ ذلك

805
00:36:00,513 --> 00:36:03,146
وما هو البديل؟

806
00:36:03,182 --> 00:36:05,383
أنظري حيث أنت

807
00:36:05,419 --> 00:36:08,455
أيبدو هذا المكان وكأنك تنتمين له؟

808
00:36:15,961 --> 00:36:17,595
لا عليّك

809
00:36:17,631 --> 00:36:20,497
(ويلر)، متّى تدرك

810
00:36:20,533 --> 00:36:22,499
أننا على نفس الجانب في هذا؟

811
00:36:22,535 --> 00:36:24,968
(كروفورد) هو الهدف

812
00:36:25,004 --> 00:36:28,071
لكن أحتاجك أنت و(أف بي أي) أن توقعوا به

813
00:36:28,107 --> 00:36:29,472
وأنتم بحاجة لي

814
00:36:29,508 --> 00:36:30,608
ربما لا تتفقون مع أساليبي

815
00:36:30,644 --> 00:36:32,412
ولكن كِلانا يريد نفس النتيجة

816
00:36:33,613 --> 00:36:36,414
... طريقة التي تمكنك من قلب الطاولة يا (رومان)

817
00:36:36,450 --> 00:36:38,716
ستنتهي بنفس الشكل

818
00:36:38,752 --> 00:36:42,086
معك، وحيداً

819
00:36:42,122 --> 00:36:43,591
ألم تتعب من هذا؟

820
00:36:45,825 --> 00:36:47,557
لقّد رأيت كيف يمكن أن تكون حياتي

821
00:36:47,593 --> 00:36:49,963
إذا لم يحدث أيّ من هذا لي

822
00:36:51,997 --> 00:36:55,099
لكن ليست هذه ورقتي الرابحة

823
00:36:55,135 --> 00:36:57,834
كلاّ، ليست كذلك

824
00:36:57,870 --> 00:37:00,838
لأن (إيفري) كانت فرصتك الأخيرة

825
00:37:00,874 --> 00:37:02,606
تلاعبت بها

826
00:37:02,642 --> 00:37:05,075
إستغللتها

827
00:37:05,111 --> 00:37:07,010
وكذبت عليّها

828
00:37:07,046 --> 00:37:08,845
فعلت نفس الشيء

829
00:37:08,881 --> 00:37:11,948
... الذي فعلته (شيبارد) لك

830
00:37:11,984 --> 00:37:14,521
طيلة حياتك

831
00:37:17,557 --> 00:37:20,026
أنت محظوظ لأن هذا الزجاج قام بعمله

832
00:37:53,225 --> 00:37:55,191
كيف حالها؟

833
00:37:55,227 --> 00:37:57,731
إنها نائمة

834
00:37:58,597 --> 00:38:00,664
أريد أن أعتذر

835
00:38:00,700 --> 00:38:03,501
على تصرفاتي مع (كليم)

836
00:38:03,537 --> 00:38:05,568
إنه رجل صالح

837
00:38:05,604 --> 00:38:08,171
مجرد التفكير أنك مع شخص آخر

838
00:38:08,207 --> 00:38:10,240
أنا آسفة أيضاً

839
00:38:10,276 --> 00:38:11,908
كان علي أن أتحدث إليّك

840
00:38:11,944 --> 00:38:14,615
كان عليّنا جميعاً أن نفعل الكثير من الأشياء

841
00:38:17,149 --> 00:38:18,649
هلّ تعتقد أنها ستكون بخير؟

842
00:38:18,685 --> 00:38:21,622
إجلّ، أنها حادة الطباع

843
00:38:22,656 --> 00:38:24,658
تماماً كوالدتها

844
00:38:31,564 --> 00:38:34,597
(بوسطن) لقّد فعلت الأمر الصائب

845
00:38:34,633 --> 00:38:35,932
لقّد منعت هجوم إرهابي كبير

846
00:38:35,968 --> 00:38:39,169
ولهذا السبب لن تتم إدانتك

847
00:38:39,205 --> 00:38:40,937
لكنك ستحتجز في الإقامة الجبرية لمدة غير محددة

848
00:38:40,973 --> 00:38:44,140
بحقكم، أليس هذا يبدو قاسياً قليلاً؟

849
00:38:44,176 --> 00:38:46,843
إستخدمتم تطبيقي لإختراق 80 مليون شخص

850
00:38:46,879 --> 00:38:48,982
هلّ يحدث فرقاً إذا كنت آسف؟

851
00:38:51,651 --> 00:38:53,684
حقاً

852
00:38:53,720 --> 00:38:55,923
ما كان ينبغي لي أن أفعل ذلك

853
00:38:57,323 --> 00:38:58,956
لقّد كنت صديقتي

854
00:38:58,992 --> 00:39:00,624
ساعدتني عندما إحتجت إليّك

855
00:39:00,660 --> 00:39:04,531
وأنا خنت ذلك الإحسان

856
00:39:06,700 --> 00:39:08,968
العميل سيأخذك للأسفل لوضع سوار التعقب عليّك

857
00:39:10,035 --> 00:39:11,638
!إنتظر

858
00:39:13,039 --> 00:39:14,204
أنا أحبك

859
00:39:14,240 --> 00:39:15,805
ولطالما أحببتك

860
00:39:15,841 --> 00:39:17,807
أقصد عاملتك بإهمال

861
00:39:17,843 --> 00:39:19,075
طيلة وقت تعارفنا

862
00:39:19,111 --> 00:39:21,345
... وهذا لا يغفر، لكن

863
00:39:21,381 --> 00:39:23,917
... كدت أن أخسرك اليوم

864
00:39:25,618 --> 00:39:27,184
أنا آسف

865
00:39:27,220 --> 00:39:29,119
على كل شيء

866
00:39:29,155 --> 00:39:30,887
لديّ منزل آمن

867
00:39:30,923 --> 00:39:35,158
هلّ تريد أن تكون تحت الإقامة الجبرية الآمنة معي؟

868
00:39:35,194 --> 00:39:36,593
لا يمكنني أن أصرح بذلك

869
00:39:36,629 --> 00:39:38,765
أيمكنك أن تمنحي لحظة من فضلك؟

870
00:39:42,267 --> 00:39:44,033
ما الذي تقوله؟

871
00:39:44,069 --> 00:39:46,740
أتريد أن تحظى بفرصة أخرى؟

872
00:39:48,107 --> 00:39:50,944
لقّد كنت أرغب في سماع ذلك منذ فترة طويلة

873
00:39:53,680 --> 00:39:56,082
ولكن يجب أن تكون قد قلت ذلك قبل عامين

874
00:40:11,830 --> 00:40:13,196
إلى أيّن وجهتك الآن؟

875
00:40:13,232 --> 00:40:14,331
لا أعلم

876
00:40:14,367 --> 00:40:15,932
حيثما تأتي مهمة أخرى تأخذني

877
00:40:15,968 --> 00:40:18,638
لكنني سعيد لأنني دخلت في هذه المهمة

878
00:40:19,738 --> 00:40:21,738
إسمع، أنا آسفة

879
00:40:21,774 --> 00:40:23,374
لو كنت لئيماً بعض الشيء

880
00:40:23,410 --> 00:40:26,075
أجلّ، كنت على ذلك المنوال

881
00:40:26,111 --> 00:40:27,711
(جين) إمرأة رائعة

882
00:40:27,747 --> 00:40:28,912
أتمنى أن تحل المشاكل بينكما

883
00:40:28,948 --> 00:40:32,416
لست متأكد أن ذلك في مخططاتي بعد الان

884
00:40:32,452 --> 00:40:34,187
لا تزال تحبك

885
00:40:35,854 --> 00:40:37,320
ثق بي

886
00:40:37,356 --> 00:40:39,025
تمنيت لو لم تفعل

887
00:40:53,305 --> 00:40:55,271
مرحباً -
مرحباً -

889
00:40:57,843 --> 00:40:59,075
هلّ لديّك بعض الوقت؟

890
00:40:59,111 --> 00:41:00,778
... هناك بعض

891
00:41:00,814 --> 00:41:03,079
بعض الأمور أردت أن أتحدث بها معك

892
00:41:03,115 --> 00:41:04,448
أجلّ، بالطبع

894
00:41:06,051 --> 00:41:08,222
أريد أن أريك شيء

895
00:41:15,495 --> 00:41:17,861
أتعتقدين أنها ستحبه؟

897
00:41:19,765 --> 00:41:21,398
... كلاّ، أنا -
ماذا؟ -

898
00:41:21,434 --> 00:41:23,970
أعتقد أنها ستحبه

899
00:41:33,446 --> 00:41:35,082
سأعود

900
00:41:38,084 --> 00:41:39,483
مرحباً؟

901
00:41:39,519 --> 00:41:41,785
<i>مرحباً يا (جين)</i>

902
00:41:41,821 --> 00:41:43,924
"أنا آسف لأنني فوت لقائك في "برلين

903
00:41:45,225 --> 00:41:46,957
لقّد إنتهى الأمر يا (رومان)، لقّد خسرت

904
00:41:46,993 --> 00:41:49,126
<i>هلّ هذا ما يقوله قلبك حقاً؟</i>

905
00:41:49,162 --> 00:41:52,229
إستعادة إبنتك قد يشعرك بنشوة وكأنه إنتصار

906
00:41:52,265 --> 00:41:55,265
<i>لكن الوضع سيتغير</i>

907
00:41:55,301 --> 00:41:57,805
إستمتعي طالما الفرصة سانحة لكِ

908
00:41:57,841 --> 00:42:07,841
{\c&H00FFFF&}◈ تــرجــمــة ◈
{\c&H0000FF&}® Red_Chief ©

