﻿1
00:00:00,690 --> 00:00:03,040
<font color="#ff0000"><b>تم الاستخراج و التعديل بواسطة
A_SPAROW{\b\c}</font></b>

2
00:00:09,690 --> 00:00:13,170
{\b1\c&H0000FF&}‫"(إشبيلية، إسبانيا)"<font color="#0b0000"></font>

3
00:00:16,280 --> 00:00:18,250
‫- لنشرب نخب (جاز)
‫- كف عن هذا

4
00:00:18,450 --> 00:00:20,030
‫لا، كانت طلقة موفقة للغاية يا (جاز)

5
00:00:20,030 --> 00:00:23,090
‫- لقد أنقذت حياتي
‫- حياتك ثملة الآن

6
00:00:23,490 --> 00:00:25,410
‫- أما أنا فلست ثملاً
‫- أنت تمنحني القوة

7
00:00:25,410 --> 00:00:27,390
‫سوف أغادر الحفلة الذكورية الطابع

8
00:00:31,750 --> 00:00:34,020
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً

9
00:00:35,170 --> 00:00:37,980
‫- مرحباً
‫- أي نخب نشرب؟

10
00:00:38,720 --> 00:00:41,900
‫لسنا نشرب أي نخب
‫إلا إذا رغبت في الانضمام إلينا

11
00:00:45,140 --> 00:00:46,870
‫(بالوما)

12
00:00:47,020 --> 00:00:48,740
‫(بالوما)

13
00:00:49,140 --> 00:00:53,860
‫عفواً، أحتاج إلى "كأس أخرى..."

14
00:00:53,860 --> 00:00:57,960
‫- "كأس أخرى من فضلك، شكراً"
‫- ما قاله بالضبط

15
00:01:00,280 --> 00:01:03,720
‫أنت تعرف اسمي
‫ولكنني لا أعرف اسمك

16
00:01:05,080 --> 00:01:07,680
‫- أنا (والتر)
‫- هل أنت أمريكي؟

17
00:01:07,910 --> 00:01:10,350
‫أنا كندي أي أنني أشبه بأمريكي ملطّف

18
00:01:11,210 --> 00:01:15,390
‫لنشرب نخب أي شيء كنتم تشربون
‫نخبه يا (والتر) الكندي

19
00:01:15,550 --> 00:01:22,440
‫وصديقاه... "نرفع الكأس وننزله
‫ثم نضعه في الوسط ونشرب"

20
00:01:23,340 --> 00:01:25,070
‫"نخبك"

21
00:01:26,430 --> 00:01:28,930
‫- هل أنت بخير؟
‫- "نعم، أنا بخير"

22
00:01:28,930 --> 00:01:30,660
‫حسناً، هذه إشارتنا

23
00:01:31,600 --> 00:01:35,580
‫إذاً ما طبيعة عملك، (والتر)؟

24
00:01:36,610 --> 00:01:40,840
‫أعتقد أنه يمكنك القول
‫إنني معاِلج مشكلات محترف

25
00:01:42,280 --> 00:01:45,300
‫- إنه يوم سعدي
‫- حقاً؟

26
00:01:45,740 --> 00:01:47,970
‫ألديك أية مشكلة
‫يمكنني معالجتها؟

27
00:01:48,750 --> 00:01:50,890
‫لدي كأس فارغة

28
00:01:52,710 --> 00:01:56,060
‫هذه ليست مشكلة
‫بل مجرّد فرصة

29
00:02:01,470 --> 00:02:03,610
‫أتعمل على إطلالتك كذئب وحيد؟

30
00:02:05,600 --> 00:02:07,320
‫إنه رد ذكي

31
00:02:07,640 --> 00:02:09,370
‫هذا ما اعتقدته

32
00:02:11,560 --> 00:02:13,290
‫حسناً، إذاً...

33
00:02:14,100 --> 00:02:15,830
‫(سيفيوس)...

34
00:02:16,690 --> 00:02:18,500
‫(أندروميدا)...

35
00:02:18,650 --> 00:02:21,650
‫- و(بيرسيوس)
‫- هل هذا أنت أم تأثير الـ(ويسكي)؟

36
00:02:21,650 --> 00:02:24,530
‫بحقك، حين كنت صغيرة
‫ألم تجلسي قط خارجاً للتحديق في النجوم؟

37
00:02:24,530 --> 00:02:27,330
‫أنا من مدينة (نيويورك)
‫ولم أكن على علم أصلا بوجود النجوم

38
00:02:27,330 --> 00:02:28,830
‫- صحيح
‫- الأشخاص الوحيدين

39
00:02:28,830 --> 00:02:32,260
‫الذي يستلقون خارجاً في حيي كانوا رجال
‫الشرطة الذين يراقبون مواقع الجثث المعلّمة

40
00:02:33,120 --> 00:02:36,750
‫حسناً، هذه النجوم الخمسة هنا
‫اتفقنا؟ إنها مجموعة نجوم (كاسيوبيا)

41
00:02:36,750 --> 00:02:41,110
‫نعم، كانت ملكة مملّة ولم يُسمح لها
‫قط بالاستقرار تحت مستوى المحيط

42
00:02:41,420 --> 00:02:45,970
‫على ما يبدو لقد أغضبت (بوسايدون)
‫وأهانت عدداً من حوريات البحر...

43
00:02:45,970 --> 00:02:51,280
‫- ملكة مملة؟ هل هذه رسالة ما؟
‫- إن كان يناسبك التلميح

44
00:03:03,950 --> 00:03:05,960
‫آسفة، إنها نبتة صبّار

45
00:03:24,760 --> 00:03:26,730
‫أنت جميلة جداً

46
00:03:43,780 --> 00:03:45,880
‫وأنت أيضاً

47
00:04:03,630 --> 00:04:05,360
‫مرحباً

48
00:04:08,090 --> 00:04:10,240
‫لقد رأيت وشمك

49
00:04:11,430 --> 00:04:13,660
‫صباح الخير لك أيضاً

50
00:04:15,060 --> 00:04:20,330
‫- أي نوع من الجنود أنت؟
‫- أنا مجرّد مسعف

51
00:04:20,940 --> 00:04:24,580
‫والدتي ممرّضة ولم تردني
‫أن ألتحق بالجيش

52
00:04:25,820 --> 00:04:27,880
‫لذا كانت هذه هي التسوية
‫التي توصّلنا إليها

53
00:04:28,450 --> 00:04:33,930
‫ولكن هذا الوشم يعود للقوات الخاصة
‫وهي أمريكية وليست كندية

54
00:04:36,330 --> 00:04:40,380
‫- يجدر بي الرحيل
‫- (والتر) ليس اسمك الحقيقي، صحيح؟

55
00:04:40,380 --> 00:04:42,670
‫أي نوع من المسعفين
‫يمتلك هوية سرية؟

56
00:04:42,670 --> 00:04:47,690
‫- من أنت بحقك؟
‫- أنا ابنة جاسوس تعاني من مشكلة

57
00:04:48,470 --> 00:04:53,640
‫وأنت تعالج المشكلات، رجاءً
‫والدي يدعى (إيفان سوكولوف)

58
00:04:53,640 --> 00:04:57,060
‫إنه هنا لتقديم محاضرة كضيف
‫في الجامعة التي أتابع فيها دراساتي العليا

59
00:04:57,060 --> 00:04:58,560
‫ولكنه سيرحل في الغد

60
00:04:58,560 --> 00:05:01,830
‫- هو يريد الانشقاق
‫- لا يمكنني مساعدتك بهذا الشأن

61
00:05:02,060 --> 00:05:04,290
‫وقولي لوالدك بأنه عليه الذهاب
‫لزيارة القنصلية

62
00:05:04,610 --> 00:05:07,540
‫ثمة جاسوسة روسية أخرى
‫زارت قنصليتكم

63
00:05:07,900 --> 00:05:11,130
‫وقد رفضوا انشقاقها لتتعرّض للقتل
‫بعد يومين من ذلك

64
00:05:11,860 --> 00:05:16,180
‫رجاءً، لا بد من أن تعرف شخصاً
‫يمكنه المساعدة

65
00:05:17,040 --> 00:05:18,540
‫"لنعد إلى الخلف"

66
00:05:18,540 --> 00:05:20,160
‫"في أي وقت تعرّفت
‫على هذه المرأة؟"

67
00:05:20,160 --> 00:05:24,290
‫حوالى الساعة الـ3 في مطعم محلي

68
00:05:24,290 --> 00:05:28,130
‫- "ومتى كشفت عن هذه المعلومات؟"
‫- تقريباً عند الساعة التاسعة

69
00:05:28,130 --> 00:05:29,630
‫خلال تناول الفطور إذاً

70
00:05:29,630 --> 00:05:32,430
‫أتدرك بأن قيام نساء جذابات
‫بإغراء اختصاصيين في مجال الاستخبارات

71
00:05:32,430 --> 00:05:35,110
‫هي الخدعة الأكثر قدماً على الإطلاق؟

72
00:05:35,430 --> 00:05:39,080
‫- "حسناً، ماذا نعرف عن الموضوع؟"
‫- لدينا (آيفن سوكولوف) إذاً

73
00:05:39,310 --> 00:05:42,810
‫"إنه بروفسور ومحاضِر وليس لديه
‫أي أصدقاء أثرياء فاحشين"

74
00:05:42,810 --> 00:05:45,250
‫لا يمتلك أية حسابات مصرفية
‫لا تتطابق مبالغها مع راتبه

75
00:05:45,270 --> 00:05:48,690
‫الابنة تزعم بأنه عضو في مجتمع
‫الاستخبارات الروسي منذ 30 عاماً

76
00:05:48,690 --> 00:05:51,280
‫"المشكلة هي أن أحداً
‫لا يعتبره كجاسوس"

77
00:05:51,280 --> 00:05:52,780
‫"وهذه هي حال وكالة الاستخبارات المركزية"

78
00:05:52,780 --> 00:05:54,740
‫"ووكالة الأمن القومي
‫أو الاستخبارات البريطانية"

79
00:05:54,740 --> 00:05:58,470
‫- وماذا عن الابنة؟
‫- الابنة وُلدت في (إسبانيا)

80
00:05:59,160 --> 00:06:01,750
‫وتعلّمت في مدارس داخلية أوروبية
‫بعد أن توفيت والدتها

81
00:06:01,750 --> 00:06:03,540
‫ثم درست في الجامعة في (مدريد)

82
00:06:03,540 --> 00:06:06,460
‫"وأصبحت طالبة دراسات عليا هنا
‫في (إشبيلية)"

83
00:06:06,460 --> 00:06:08,760
‫ما من شيء يدلّ على أنها
‫عميلة استخباراتية أيضاً

84
00:06:08,760 --> 00:06:11,590
‫"إن كان هذا الرجل فعلياً من الأفراد
‫القدامي في الاستخبارات الروسية"

85
00:06:11,590 --> 00:06:14,140
‫"فقد يكون انشقاقه أمراً مهماً جداً
‫بالنسبة إلى أمننا القومي"

86
00:06:14,140 --> 00:06:17,030
‫- "وليس هذا ما يبدو عليه الامر"
‫- لا، يبدو وكأنه فخ

87
00:06:17,510 --> 00:06:20,200
‫ولكن في كلتا الحالتين
‫أريد أن أعرف من يستهدف فريقي

88
00:06:21,810 --> 00:06:26,250
‫"تواصل معهما ولا تتعرّض للقتل
‫وحاول أن تكبح جماح (ماغواير)"

89
00:06:28,320 --> 00:06:32,030
‫أية فتاة... كان يمكنك اختيار
‫أية فتاة في (إسبانيا)

90
00:06:32,030 --> 00:06:34,710
‫ولكنك اخترت بدلاً من ذلك
‫الابنة نصف الروسية لأحد الجواسيس

91
00:06:36,070 --> 00:06:37,880
‫عملياً هي من اختارتني

92
00:06:41,200 --> 00:06:45,420
‫حبيبتي، ما الخطب؟ ما هو الأمر البالغ
‫الأهمية الذي أردت أن تلتقيني من أجله؟

93
00:06:45,420 --> 00:06:48,310
‫هذه هي المسألة المهمة
‫لا تستدر، سوف تفتشك

94
00:06:50,050 --> 00:06:52,940
‫- ما هذا؟
‫- إنهما هنا للمساعدة

95
00:06:53,720 --> 00:06:57,360
‫- ماذا فعلت يا (بالوما)؟
‫- والآن سر بهذا الاتجاه

96
00:07:08,690 --> 00:07:13,840
‫إذاً... أخبرونا أنك عضو قديم
‫في الاستخبارات الروسية منذ 30 عاماً

97
00:07:14,530 --> 00:07:16,260
‫وأنك تود الانشقاق

98
00:07:18,700 --> 00:07:22,600
‫أنا... محاضِر في مادة التاريخ

99
00:07:28,170 --> 00:07:32,730
‫- أعتقد أننا أنهينا عملنا هنا إذاً
‫- أبي، تحدث معهم من فضلك

100
00:07:33,840 --> 00:07:36,030
‫اسمع، أنا أفهمك

101
00:07:36,590 --> 00:07:39,320
‫أنت تعتقد أن هذه قد تكون مكيدة

102
00:07:39,850 --> 00:07:41,910
‫وبأن جماعتك يمتحنون ولاءك

103
00:07:45,230 --> 00:07:47,120
‫لو كانت هذه هي الحال...

104
00:07:49,610 --> 00:07:51,500
‫لما كانت هذه المرأة موجودة هنا

105
00:07:52,150 --> 00:07:54,090
‫"إن كنت من الاستخبارات الروسية
‫فمن المؤكّد أنك تعرف هويتي"

106
00:07:54,440 --> 00:07:57,410
‫"إن كنت لا تعرفني فأنت لست
‫قريباً من مستوى العملاء"

107
00:07:57,410 --> 00:07:59,420
‫"الذين ترغب حكومتنا في التفكير
‫بقبول انشقاقهم"

108
00:08:07,080 --> 00:08:10,420
‫(باتريشا كامبل)، نائب مدير
‫وكالة استخبارات الدفاع

109
00:08:10,420 --> 00:08:12,670
‫أود أن أقول إنني تعرّفت
‫إلى هويتك أيضاً

110
00:08:12,670 --> 00:08:14,770
‫ولكنني لم أتعرّف إلى هويتك
‫وهذه مشكلة

111
00:08:15,170 --> 00:08:18,890
‫"الانشقاق بمثابة لغم سياسي
‫لا تدوس عليه حكومتنا"

112
00:08:18,890 --> 00:08:21,150
‫"إلا لأجل الفوز بعميل رفيع المستوى"

113
00:08:25,350 --> 00:08:28,040
‫لم تكن لديك فكرة بأنها أقدمت
‫على هذه الخطوة، صحيح؟

114
00:08:29,020 --> 00:08:33,170
‫"لمَ قد تخاطر ابنتك بتسليمك إلى حكومة
‫أجنبية إن لم تشجعها على ذلك؟"

115
00:08:34,400 --> 00:08:38,880
‫لست أقول إنني لم أفكّر بالأمر
‫لقد سبق أن ناقشت الأمر معها ولكن...

116
00:08:39,070 --> 00:08:41,550
‫ما سبب استغلالها هذه الفرصة...

117
00:08:44,120 --> 00:08:47,470
‫"لا يمكنني إلا التخمين
‫بأن السبب هو إصابتي بالسرطان"

118
00:08:48,120 --> 00:08:50,560
‫"وهي تحاول إنقاذ حياتي"

119
00:08:51,000 --> 00:08:53,130
‫آخر ما عرفته
‫هو أنه ثمة أطباء أورام في (روسيا)

120
00:08:53,130 --> 00:08:55,800
‫"حالما يقترب الجاسوس
‫من سن التقاعد..."

121
00:08:55,800 --> 00:08:58,590
‫"يتحوّل إلى عائق
‫بالنسبة إلى (الكرملين)"

122
00:08:58,590 --> 00:09:03,110
‫في حين أن بلادكم سيكون لديها
‫الحافز لانقاذي مهما بلغت الكلفة

123
00:09:03,140 --> 00:09:07,890
‫سيكون الأمر مناسباً أكثر بالنسبة إلي
‫إن خضعت للأمر الواقع

124
00:09:07,890 --> 00:09:11,620
‫"كما سبق وقلت، نحن لا نخفي
‫أشخاصاً لم نسمع عنهم قط"

125
00:09:11,770 --> 00:09:19,130
‫سيدة (كامبل)، واقع عدم معرفتك
‫بشأني هو أمر يثبت إما أنني عديم الأهمية

126
00:09:19,360 --> 00:09:22,280
‫- "أو يثبت أنني الافضل"
‫- بالنسبة إلي ولتصديق ذلك

127
00:09:22,280 --> 00:09:24,160
‫سيكون عليك أن تثبت معلومات
‫استخباراتية قابلة للتنفيذ

128
00:09:24,160 --> 00:09:26,330
‫تهدد أمننا القومي بشكل مباشر

129
00:09:26,330 --> 00:09:28,710
‫"وأية ضمانة أحصل عليها"

130
00:09:28,710 --> 00:09:31,830
‫"بأن منحكم هذه المعلومات
‫سيؤدي إلى قبول طلب انشقاقي؟"

131
00:09:31,830 --> 00:09:35,130
‫ما من ضمانات، آخر ما عرفته
‫هو أن هذا كان آخر يوم لكما في (إسبانيا)

132
00:09:35,130 --> 00:09:36,850
‫ما هي خياراتك الأخرى؟

133
00:09:41,630 --> 00:09:46,060
‫ثمة عميلة في وكالة الأمن القومي
‫تسرّب الأسرار لـ(موسكو)

134
00:09:46,060 --> 00:09:47,990
‫"في هذه اللحظة بالذات"

135
00:09:49,100 --> 00:09:50,870
‫يمكن لأي شخص أن يزعم أمراً كهذا

136
00:09:51,600 --> 00:09:55,710
‫"اسمها (ميغن جيمس)
‫هل يمكن لأي شخص معرفة ذلك؟"

137
00:09:57,980 --> 00:10:01,750
‫(ميغن أليس جيمس) عميلة تعمل
‫مع وكالة الأمن القومي في سلاح الاشارة

138
00:10:02,780 --> 00:10:04,450
‫إن كان هناك جاسوس في داخل
‫سلاح إشارة الاستخبارات

139
00:10:04,450 --> 00:10:06,800
‫فهذا يعنى أنها قد تكون
‫(ألدريتش آيمز) التالية

140
00:10:06,870 --> 00:10:09,550
‫- هذا احتمال كبير
‫- نعم ولكنه احتمال لا يمكننا تجاهله

141
00:10:09,660 --> 00:10:12,680
‫(آيمز) لديها 25 عميل استخبارات مركزية
‫إما قبض عليهم أو قتلوا

142
00:10:12,920 --> 00:10:15,960
‫- كما أنها كشفت مئات الآخرين
‫- ولهذا أحتاج إلى كل ما نعرفه

143
00:10:15,960 --> 00:10:17,770
‫حول (ميغن جيمس) حالاً

144
00:10:18,840 --> 00:10:22,320
‫- حسناً، ما رأيك؟
‫- "لم يعجبني الوضع"

145
00:10:22,840 --> 00:10:24,800
‫"نحن من ننظم عمليات الانشقاق
‫وليس العكس"

146
00:10:24,800 --> 00:10:27,810
‫أوافقك الرأي ولكنني لا أعرف
‫ماذا تريدينني أن أفعل هنا

147
00:10:27,810 --> 00:10:31,020
‫لا يمكنني مواصلة احتجازه لأنه لديه
‫محاضرة سيلقيها في الجامعة اليوم

148
00:10:31,020 --> 00:10:34,150
‫وإن كان كلامه صحيحاً فلا يمكن
‫للروس أن يعرفوا أننا تواصلنا معه

149
00:10:34,150 --> 00:10:38,650
‫وإن كان هذا فخاً وعدت إلى متابعة
‫المهمة ستكون معرّضاً للخطر

150
00:10:38,650 --> 00:10:41,840
‫إذاً أعتقد أنه من الحري بكم التأكد
‫من أمر عميلة وكالة الأمن القومي سريعاً

151
00:10:41,940 --> 00:10:44,460
‫في هذه الأثناء
‫يجب أن تختفي مع فريقك

152
00:10:46,200 --> 00:10:47,930
‫انتقال إلى حالة الاختفاء

153
00:10:48,080 --> 00:10:50,140
‫حسناً، اسمعوني جميعاً
‫إليكم الخطة

154
00:10:50,450 --> 00:10:52,510
‫"(بريتش) و(أمير)
‫أريدكما أن ترافقا الفتاة"

155
00:10:52,750 --> 00:10:56,270
‫"فتشا شقتها ونحن البقية
‫سوف نراقب الوالد"

156
00:10:57,290 --> 00:11:00,690
‫اسمع يا (توب)، ربما يجدر بي
‫مرافقة (بريتش)

157
00:11:00,840 --> 00:11:04,180
‫فأنا إما الشخص الذي استغلّته
‫أو الشخص الذي وثقت به

158
00:11:04,180 --> 00:11:07,030
‫حالة الاستغلال لن تتكرر
‫والحالة الثانية قد تساعدنا

159
00:11:07,300 --> 00:11:10,640
‫كما أن (أمير) يبدو عليه بأنه مناسب
‫لصفوف مادة التاريخ أكثر مني

160
00:11:10,640 --> 00:11:13,640
‫حسناً، لدي معلومات سرية أولية
‫حول (ميغن جيمس)

161
00:11:13,640 --> 00:11:17,770
‫والداها هما (ماري) و(جوزف جيمس)
‫وهما يمتلكان مؤسسة نجارة متواضعة

162
00:11:17,770 --> 00:11:19,500
‫قرب بحيرة (أوزاركس)

163
00:11:19,570 --> 00:11:22,690
‫ممتاز، لقد أثبتنا للتو
‫أنها (يسوع)

164
00:11:22,690 --> 00:11:25,110
‫إنها حائزة على شهادة في علم
‫الكمبيوتر من جامعة (برينستن)

165
00:11:25,110 --> 00:11:27,990
‫وتم تجنيدها خلال العام الأخير
‫قبل التخرج من جامعة (إم آي تي)

166
00:11:27,990 --> 00:11:30,260
‫نعم ووكالة الأمن القومي تأكدت من
‫المعلومات المتعلّقة بها هناك طيلة أسابيع

167
00:11:30,410 --> 00:11:33,550
‫كيف سنكشف خلال 24 ساعة
‫ما عجزت وكالة الأمن القومي عن كشفه؟

168
00:11:36,620 --> 00:11:42,940
‫لسنا نحن من سيقوم بذلك بل أنت
‫تهانيّ، لقد تخرجت للتو كعميل سري

169
00:11:50,370 --> 00:11:52,890
‫أريد أن أشكركم جميعاً على حضوركم
‫خلال هذه الفترة الوجيزة بعد إعلامكم

170
00:11:53,630 --> 00:11:57,010
‫اسمي (مايكل بيرنز)
‫وأنا مدير المشاريع الخاصة هنا

171
00:11:57,010 --> 00:11:58,730
‫في وكالة استخبارات الدفاع

172
00:11:58,800 --> 00:12:01,650
‫كان المسؤولون عنكم
‫في وكالة الأمن القومي سمحين كفاية

173
00:12:01,720 --> 00:12:03,530
‫لكي يقرضوني قدراتكم العقلية
‫لهذا اليوم

174
00:12:03,680 --> 00:12:06,180
‫إن كنتم بارعين كما أخبروني
‫فلا يجدر بالامر أن يستغرق

175
00:12:06,180 --> 00:12:08,180
‫أكثر من بضع ساعات
‫وإن قمنا بهذه المهمة بالشكل الصحيح

176
00:12:08,180 --> 00:12:10,020
‫سيؤدي ذلك إلى التضييق
‫على ثغرة تقنية

177
00:12:10,020 --> 00:12:11,730
‫يمكن أن تسمح لحكومات أجنبية
‫بالولوج إلى معلومات استخباراتية

178
00:12:11,730 --> 00:12:15,290
‫وتحميلها باختراق أحد أقمارنا الاصطناعية
‫السرية المنتشرة في الفضاء

179
00:12:16,520 --> 00:12:18,250
‫لذا آمل أن تكونوا قد أحضرتم أرديتكم

180
00:12:18,530 --> 00:12:20,300
‫لأن هذه مهمة للأبطال الخارقين

181
00:12:23,110 --> 00:12:24,840
‫لنباشر بالعمل

182
00:12:31,210 --> 00:12:34,520
‫- كيف يبلي؟
‫- يبدو واثقاً من نفسه بشكل مفاجىء

183
00:12:34,630 --> 00:12:36,540
‫وهل حرصت على أن تكون
‫بمثابة الطفلة الموجودة في متجر السكاكر؟

184
00:12:36,540 --> 00:12:39,130
‫بالطبع، إن كانت جاسوسة
‫تهوى جمع المعلومات فسنعرف بالأمر

185
00:12:39,130 --> 00:12:43,230
‫الوصلة الإلكترونية تعج بمواصفات
‫فنية مزيفة سيودّ الروس الاستحصال عليها

186
00:12:43,340 --> 00:12:46,900
‫ولكن جميعها مفخخة وأي شيء
‫ستحاول نسخه أو نقله أو تنزيله

187
00:12:47,100 --> 00:12:50,230
‫- سيثير الشبهات
‫- أريدك أن تدققي بحياتها الشخصية

188
00:12:50,230 --> 00:12:52,190
‫سجلاتها الجامعية ورفاقها السابقون
‫في المنازل التي سكنتها

189
00:12:52,190 --> 00:12:54,000
‫وارتباطاتها من خلال الحكومة الطلابية

190
00:12:54,690 --> 00:12:57,170
‫- الخيانات لا تحصل بهذه البساطة
‫- سأعلم على ذلك

191
00:13:00,900 --> 00:13:02,880
‫سنفتش شقتك بحثاً عن أجهزة تنصّت

192
00:13:03,320 --> 00:13:05,570
‫سيحتاج إلى كمبيوترك المحمول
‫وهاتفك الخلوي

193
00:13:05,570 --> 00:13:08,430
‫سيقوم محلل معلومات استخباراتية
‫بالولوج إليها عن بعد

194
00:13:08,950 --> 00:13:10,700
‫- لنتصل بالعاصمة
‫- حسناً

195
00:13:10,700 --> 00:13:12,430
‫- سأجري عملية المسح
‫- حسناً

196
00:13:19,050 --> 00:13:22,570
‫- ما اسمك الحقيقي؟
‫- لقد تجاوزنا هذه المرحلة

197
00:13:24,180 --> 00:13:28,110
‫لقد شربت كثيراً ليلة البارحة
‫لأن قلبي كان منفطراً على والدي

198
00:13:28,350 --> 00:13:30,970
‫قد أكون أحضرتك إلى المنزل
‫كمصدر إلهاء لي

199
00:13:30,970 --> 00:13:34,520
‫- ولكنني لم أفعل ذلك لاستغلالك
‫- أفضل المخططات تحصل بالصدفة، صحيح؟

200
00:13:34,520 --> 00:13:36,540
‫لم يكن الأمر مخططاً
‫قبل صباح هذا اليوم

201
00:13:36,650 --> 00:13:39,650
‫بعد أن أصبح ذهني صافياً
‫ورأيت وشمك

202
00:13:39,650 --> 00:13:43,880
‫عندها تجرأت على التفكير
‫بأنه ربما يمكنك مساعدته

203
00:13:45,360 --> 00:13:48,090
‫أما كنت لتفعل الأمر نفسه
‫من أجل والدك؟

204
00:13:48,490 --> 00:13:52,970
‫- لم أحظ بأي والد قط
‫- إذاً من أجل والدتك أو الممرضة؟

205
00:13:54,580 --> 00:13:56,930
‫لست أكذب عليك

206
00:13:59,170 --> 00:14:00,900
‫ليس مراقباً

207
00:14:02,760 --> 00:14:05,860
‫"جامعة (إشبيلية)"

208
00:14:17,770 --> 00:14:19,500
‫انتهى الصف

209
00:14:22,610 --> 00:14:25,030
‫إنه يتجه الآن إلى مكتب
‫المحاضِر الضيف

210
00:14:25,030 --> 00:14:27,660
‫حسناً، تابع مراقبته، إن كان فعلاً
‫من وكالة (إس في آر)

211
00:14:27,660 --> 00:14:29,160
‫فقد يكون بارعاً بالتملّص

212
00:14:29,160 --> 00:14:30,880
‫- بالتأكيد
‫- إلى اللقاء

213
00:14:31,790 --> 00:14:33,290
‫- "كيف الحال؟"
‫- "بخير"

214
00:14:33,290 --> 00:14:35,010
‫"كل شيء بخير؟"

215
00:14:45,050 --> 00:14:47,360
‫أنت لا تلوم (ماغواير) فعلياً، صحيح؟

216
00:14:48,430 --> 00:14:51,280
‫فتى في العاشرة من عمره قادر
‫على اتخاذ قرارات عاطفية أفضل

217
00:14:51,600 --> 00:14:54,890
‫حسناً، لقد ارتبط على مر الوقت
‫بعلاقات عاطفية متسرّعة

218
00:14:54,890 --> 00:14:56,390
‫نعم، أتعتقدين ذلك؟

219
00:14:56,390 --> 00:14:59,440
‫لو كان سرواله يسقط أرضاً بشكل أسرع
‫لامكَنهم إيجاد طريقة للسفر عبر الزمن

220
00:14:59,440 --> 00:15:01,690
‫ما من قوانين تمنعنا
‫من تخفيف الضغوطات التي نعاني منها

221
00:15:01,690 --> 00:15:04,400
‫لا، لا وجود لها ولكنه يجب
‫أن نتعلّم كيف نثق بحدسنا، اتفقنا؟

222
00:15:04,400 --> 00:15:06,440
‫ويجب ألا نسمح بالتأكيد بكشف أنفسنا

223
00:15:06,440 --> 00:15:09,760
‫صحيح، لأنك قادر على النظر
‫إلى امرأة ومعرفة نواياها فوراً؟

224
00:15:09,950 --> 00:15:11,670
‫أنت مذهل بالفعل

225
00:15:12,580 --> 00:15:17,010
‫هيا إذاً، حاول معرفة نواياي
‫أخبرني بما تفكّر عينا هذه السيدة الآن

226
00:15:18,120 --> 00:15:20,500
‫- هذا ليس تحدياً حتى
‫- حقاً؟

227
00:15:20,500 --> 00:15:23,650
‫- نعم
‫- هيا، حاول

228
00:15:23,750 --> 00:15:25,480
‫انتظري

229
00:15:29,130 --> 00:15:30,860
‫- صاحب السترة الزرقاء؟
‫- نعم

230
00:15:31,010 --> 00:15:34,450
‫- أياً يكن فهو بمفرده
‫- ولكنه شخص ذات شأن

231
00:15:35,640 --> 00:15:37,530
‫إنه يقوم بمسح أمني للمكان

232
00:15:38,560 --> 00:15:41,270
‫أتعتقد أن الحكومة الأسبانية
‫اكتشفت من يكون (آيفن)؟

233
00:15:41,270 --> 00:15:44,870
‫ربما... وربما كان له
‫حارس روسي في الظل

234
00:15:46,860 --> 00:15:49,090
‫وربما كانت المسألة بأكملها
‫مجرّد مكيدة، من يدري؟

235
00:15:49,320 --> 00:15:51,090
‫هناك متغيرات كثيرة

236
00:15:57,120 --> 00:15:59,410
‫- حسناً، ابقي هنا
‫- هل ستنزل إلى هناك؟

237
00:15:59,410 --> 00:16:03,520
‫نعم، سأحاول إلقاء نظرة أفضل
‫قبل أن تتطور الأمور

238
00:16:30,570 --> 00:16:32,280
‫"يحمل جراباً للمسدس معلقاً بالكتف
‫هل سمعتني يا (توب)؟"

239
00:16:32,280 --> 00:16:34,780
‫نعم، رأيته، ليلتزم الجميع الهدوء

240
00:16:34,780 --> 00:16:37,080
‫"لا أريد من أحد القيام بأية خطوة
‫قبل أن نعرف مع من نتعامل"

241
00:16:37,080 --> 00:16:39,000
‫آمل أن تعلمنا وكالة استخبارات الدفاع
‫ما إذا كان (آيفن)

242
00:16:39,000 --> 00:16:42,180
‫يستأهل أم لا قيامنا ببذل كل هذه الجهود
‫قبل أن تنطلق كل هذه العملية

243
00:16:56,430 --> 00:16:58,160
‫عن إذنكم

244
00:17:08,610 --> 00:17:10,860
‫إنها تقوم بلصق الشيفرة
‫كما يُفترض بها أن تفعل

245
00:17:10,860 --> 00:17:12,360
‫لم تقدم على أي أمر مثير للريبة

246
00:17:12,360 --> 00:17:13,860
‫وهل أنت متأكّد من أنه
‫ما من وسيلة لكي تدوّن ما يحصل؟

247
00:17:13,860 --> 00:17:17,700
‫الغرفة خالية والمعلومات الاستخباراتية التي
‫تستحق التسريب هي معايرة الرياضيات المعقدة

248
00:17:17,700 --> 00:17:19,840
‫الطريقة الوحيدة لمغادرة تلك المعادلات
‫للغرفة هي عبر الوسائل الرقمية

249
00:17:20,290 --> 00:17:22,210
‫هذه المرأة لا يبدو عليها
‫بأنها خائنة للوطن

250
00:17:22,210 --> 00:17:25,100
‫- ربما كان هذا سبب تجنيدها
‫- هذا في حال تم تجنيدها

251
00:17:26,000 --> 00:17:27,730
‫ما رأيك؟

252
00:17:28,670 --> 00:17:31,810
‫- عفواً... (مايكل)؟
‫- هذا جيد

253
00:17:32,760 --> 00:17:36,820
‫- مرحباً، أنت (ميغن)، صحيح؟
‫- فقط حين لا أرتدي السراويل الضيقة

254
00:17:38,430 --> 00:17:40,660
‫إنها نكتة حول الأبطال الخارقين
‫والاردية الضيقة

255
00:17:40,890 --> 00:17:44,440
‫- فهمت النكتة
‫- أنا أبرع في الترميز أكثر من الفكاهة

256
00:17:44,440 --> 00:17:46,160
‫آمل ذلك

257
00:17:46,860 --> 00:17:48,580
‫كانت هذه مزحة أيضاً

258
00:17:49,770 --> 00:17:53,570
‫- كنت أبحث عن الحمّام فحسب
‫- نعم، إنه في آخر الرواق إلى اليسار

259
00:17:53,570 --> 00:17:56,170
‫- حسناً، شكراً
‫- لا داعي للشكر

260
00:18:01,620 --> 00:18:03,350
‫أترغب في شرب كأس؟

261
00:18:05,710 --> 00:18:07,430
‫هل أنت مسلم؟

262
00:18:07,790 --> 00:18:10,810
‫هل تقاتل من أجل دينك؟
‫أم أن هذه المشروبات ضد الدين؟

263
00:18:12,760 --> 00:18:14,520
‫إنها أيام حافلة بالتشويش

264
00:18:15,510 --> 00:18:17,240
‫ليست كذلك بالنسبة إلي

265
00:18:18,800 --> 00:18:23,530
‫أتعتقد أنني أمزح؟
‫أنا أرثي لحالي

266
00:18:24,180 --> 00:18:27,250
‫أنا بدوري أشكّل ضحية
‫لشخصين يتقاتلان

267
00:18:27,650 --> 00:18:31,690
‫حين كنت أتدرّب كانت الشيوعية
‫تسقط واعتقدت أن الديمقراطية العظيمة

268
00:18:31,690 --> 00:18:33,420
‫كانت لا تزال ممكنة

269
00:18:33,780 --> 00:18:35,500
‫هذا مثير للسخرية، صحيح؟

270
00:18:35,530 --> 00:18:41,370
‫عجز بروفسور تاريخ عن رؤية حتمية
‫العودة الدورية لحكومته إلى الديكتاتورية

271
00:18:41,370 --> 00:18:43,090
‫إذاً لماذا بقيت؟

272
00:18:44,330 --> 00:18:46,560
‫لمَ دعمت نظاماً لا تؤمن به؟

273
00:18:48,380 --> 00:18:50,940
‫توفيت والدة (بالوما)
‫حين كانت في الثامنة من العمر

274
00:18:52,090 --> 00:18:55,060
‫أصبحت ما كنت أؤمن به

275
00:18:55,380 --> 00:18:57,570
‫كل الأمور الأخرى كانت تتجه إلى النهاية

276
00:18:58,180 --> 00:19:01,680
‫الانشقاق كان يعني المخاطرة
‫بعدم رؤيتها مجدداً أو أسوأ من ذلك

277
00:19:01,680 --> 00:19:03,620
‫أو كشف أمري والموت

278
00:19:04,100 --> 00:19:06,490
‫من كان سيهتم بها
‫في تلك الحالة؟

279
00:19:10,940 --> 00:19:16,250
‫من السهل الالتزام بالمبادىء إلى أن
‫يتعذب من تحبهم بسبب تلك المبادىء

280
00:19:23,450 --> 00:19:27,220
‫هذا الاتصال من مشغلي
‫لتحديد الموقع الذي سنلتقي فيه غداً

281
00:19:29,500 --> 00:19:31,000
‫"لا يروق لي هذا الامر"

282
00:19:31,000 --> 00:19:33,770
‫مشغله يتصل في حين يوجد
‫قاتل محتمل في الخارج

283
00:19:33,840 --> 00:19:35,800
‫في حال رد (آيفن) على الاتصال
‫قد يشرع القاتل بتنفيذ مهمته

284
00:19:35,800 --> 00:19:38,320
‫وإن لم يجب قد يعرف الروس
‫بأنه ثمة خطب ما

285
00:19:38,680 --> 00:19:40,610
‫(أمير)، أطلب منه تشغيل مكبّر الصوت

286
00:19:40,840 --> 00:19:42,570
‫شغل مكبّر الصوت

287
00:19:45,060 --> 00:19:46,930
‫(سيرغي)
‫كيف حالك؟

288
00:19:46,930 --> 00:19:48,810
‫"(إيفان)، كيف حال ابنتك؟"

289
00:19:48,810 --> 00:19:50,810
‫إنها بخير، شكراً جزيلاً على سؤالك

290
00:19:50,810 --> 00:19:53,920
‫- "إنها نعمة"
‫- (هانا)، راجعي قاعدة بياناتنا

291
00:19:54,070 --> 00:19:56,110
‫حاولي أن تعرفي إن كانت هناك
‫أية اتصالات هاتفية تم اعتراضها

292
00:19:56,110 --> 00:19:58,070
‫يمكنها مساعدتنا على التعرّف
‫إلى هوية المشغل بناءً على صوته

293
00:19:58,070 --> 00:20:00,860
‫- حاضر،
‫- "أخشى أنه حصل تغيير في المخططات"

294
00:20:00,860 --> 00:20:03,030
‫"لقد حجزوا لنا على متن رحلة
‫هذه الليلة"

295
00:20:03,030 --> 00:20:06,800
‫- (دالتون)، إنه يسحبه باكراً
‫- "نعم، نعم، سمعت ذلك"

296
00:20:07,790 --> 00:20:10,870
‫- "لمَ هذا الاستعجال؟"
‫- "ما من مشكلات، هذا كل ما أعرفه"

297
00:20:10,870 --> 00:20:13,710
‫- "سأقلّك بعد ساعتين"
‫- سنحتاج إلى فترة أطول

298
00:20:13,710 --> 00:20:15,550
‫للتأكّد من معلومات (آيفن)
‫الاستخباراتية بشأن (ميغن)

299
00:20:15,550 --> 00:20:17,810
‫إن كانوا يمتحنون (آيفن)
‫ولم ينجح في الامتحان

300
00:20:18,760 --> 00:20:20,480
‫دعه يقول إنه موافق

301
00:20:22,140 --> 00:20:23,970
‫نعم، بالطبع،
‫سيخيب أمل (بالوما) إنما...

302
00:20:23,970 --> 00:20:26,240
‫سأجد لها شرحاً ما

303
00:20:26,560 --> 00:20:28,450
‫"كنت متأكداً من أنك ستفعل ذلك"

304
00:20:29,180 --> 00:20:32,770
‫- لقد خسرنا للتو 20 ساعة
‫- لكنني... وجدت صوتاً مطابقاً

305
00:20:32,770 --> 00:20:35,570
‫إنه (سيرغي بوغنسكوف)
‫العقيد في وكالة (إس في آر)

306
00:20:35,570 --> 00:20:37,070
‫ومن المعروف أنه مشغل عملاء

307
00:20:37,070 --> 00:20:38,570
‫هذه معلومات مهمة
‫ولكنها ليست كافية

308
00:20:38,570 --> 00:20:40,070
‫ماذا عرف (نواه) بالنسبة إلى الفتاة؟

309
00:20:40,070 --> 00:20:42,360
‫- لم تعض الطعم
‫- ماذا عن المعلومات المتعلقة بماضيها؟

310
00:20:42,360 --> 00:20:45,430
‫- إنها نظيفة تماماً
‫- أريدك أن تقتحمي منزلها

311
00:20:46,200 --> 00:20:47,700
‫أليس هذا الأمر من صلاحيات
‫وكالة الأمن القومي؟

312
00:20:47,700 --> 00:20:49,450
‫طلبنا إذناً منهم للقيام بالعملية
‫بشكل سري

313
00:20:49,450 --> 00:20:53,060
‫ربما أعلموها بالامر، يجب أن نقوم
‫بالامر سريعاً وفي داخل المنزل

314
00:20:53,250 --> 00:20:54,980
‫إن كنا على حق فسوف يسامحوننا

315
00:20:55,380 --> 00:20:58,150
‫- وإن كنا على خطأ؟
‫- لن يعرفوا أبداً

316
00:20:58,210 --> 00:21:00,380
‫(دالتون)، مشغل (آيفن)
‫موجود بالفعل

317
00:21:00,380 --> 00:21:02,760
‫"وهذا يؤكّد أنه من الاستخبارات
‫ولكنه لا يؤكّد بأنه من مستوى رفيع كفاية"

318
00:21:02,760 --> 00:21:05,570
‫"لنوافق على انشقاقه
‫أو لنتأكد من أن هذه ليست مكيدة"

319
00:21:06,510 --> 00:21:09,270
‫هذه ليست مكيدة
‫إنها عملية اغتيال

320
00:21:09,270 --> 00:21:10,980
‫"(أمير)، حان الوقت
‫لاخراج (آيفن) من حيث هو"

321
00:21:10,980 --> 00:21:12,560
‫يجب أن نغادر

322
00:21:12,560 --> 00:21:14,290
‫في الحال

323
00:21:16,730 --> 00:21:18,400
‫حسناً، إنه يدخل الآن

324
00:21:18,400 --> 00:21:20,280
‫"(أمير)، المخرج الجنوبي
‫في أسفل الدرج"

325
00:21:20,280 --> 00:21:22,000
‫عُلم

326
00:21:27,870 --> 00:21:30,970
‫- هل أصبحنا بأمان؟
‫- "لا، (تانغو 2) متجه نحوكما"

327
00:21:32,000 --> 00:21:33,720
‫تعال

328
00:21:49,010 --> 00:21:50,870
‫(تانغو 1 ) متجه إلى المكتب

329
00:21:56,230 --> 00:21:58,860
‫- (توب)، لدي فرصة لقتل أحدهم
‫- لا، هذا ليس وارداً

330
00:21:58,860 --> 00:22:01,190
‫- هناك الكثير من المدنيين
‫- "لمَ يخالجني شعور بأن أصدقائنا"

331
00:22:01,190 --> 00:22:02,960
‫ليست لديهم نفس التحفظات؟

332
00:22:03,150 --> 00:22:07,340
‫(تانغو 1 ) داهم المكتب للتو
‫بسلاح خفيف وأدرك أن (آيفن) رحل

333
00:22:19,500 --> 00:22:22,940
‫- إننا نتجه نحو المخرج الجنوبي
‫- "لا، عودا بسرعة، لن تصلا أبداً"

334
00:22:30,850 --> 00:22:32,910
‫هل عالج جماعتك المشكلة؟

335
00:22:33,890 --> 00:22:35,620
‫بالطبع

336
00:22:36,770 --> 00:22:38,500
‫أو ربما لا

337
00:22:39,360 --> 00:22:41,120
‫(توب)؟

338
00:22:53,540 --> 00:22:55,720
‫"هل من أثر له؟"

339
00:23:05,050 --> 00:23:07,030
‫(أمير) و(آيفن) أصبحا بأمان

340
00:23:07,090 --> 00:23:09,400
‫- "الروس أضاعوه"
‫- ليسوا روس

341
00:23:09,760 --> 00:23:12,950
‫- "ماذا؟"
‫- قلت إنهم ليسوا من الروس

342
00:23:14,470 --> 00:23:16,810
‫بناءً على لكناتهم
‫أعتقد أنهم من (أمريكا الجنوبية)

343
00:23:16,810 --> 00:23:20,330
‫لذا أياً يكن ما يخطط له (آيفن)
‫فنحن لسنا الطرف الوحيد في المدينة

344
00:24:05,410 --> 00:24:08,390
‫لا أفترض
‫أنك ستسهّلين الأمور عليّ، صحيح؟

345
00:24:15,300 --> 00:24:17,270
‫ما سبب وجود كل أوراق
‫الشدّة هذه؟

346
00:24:35,570 --> 00:24:37,150
‫أسرع بعشرين دقيقة
‫من الوقت المقدّر

347
00:24:37,150 --> 00:24:38,940
‫والناس في (سيليكون فالي)
‫ما زالوا يعتقدون أن النساء

348
00:24:38,940 --> 00:24:40,450
‫لا مجال لهن للعمل
‫في مجال التكنولوجيا

349
00:24:40,450 --> 00:24:42,670
‫ولكنهم غاضبون فحسب
‫لأنني أهزمهم بلعبة (هايلو)

350
00:24:43,530 --> 00:24:46,300
‫إذاً كيف تشعرين
‫لكونك تنقذين العالم؟

351
00:24:46,580 --> 00:24:48,080
‫أشعر بأنني مثيرة

352
00:24:48,080 --> 00:24:49,750
‫- كيف بدوت خلال قيامي بذلك؟
‫- بدوت جيدة

353
00:24:49,750 --> 00:24:51,870
‫أعني أنك بدوت محترفة

354
00:24:51,870 --> 00:24:53,380
‫نعم

355
00:24:53,380 --> 00:24:54,880
‫يكاد يُغمى عليّ

356
00:24:54,880 --> 00:24:56,600
‫سأراك في الأرجاء

357
00:25:06,810 --> 00:25:09,640
‫- مرحباً، هل اكتشفت أي شيء؟
‫- "لا ولكنها انطلقت"

358
00:25:09,640 --> 00:25:11,310
‫- "ما الوضع عندك؟"
‫- لا شيء

359
00:25:11,310 --> 00:25:13,560
‫ليس بعد على أي حال
‫يجب أن تبقيها على الخط

360
00:25:13,560 --> 00:25:15,790
‫مهلاً

361
00:25:16,820 --> 00:25:18,920
‫كانت هذه غلطتي

362
00:25:20,400 --> 00:25:23,550
‫- هل نسيت شيئاً ما أو...
‫- نعم... لا

363
00:25:23,780 --> 00:25:25,840
‫لأنك نسيت الغداء في الأغلب

364
00:25:27,030 --> 00:25:29,470
‫نسيت أن أخبرك
‫كم أود تناول الغداء معك

365
00:25:30,160 --> 00:25:32,470
‫ولكنني لم أعتزم أن أطلب منك
‫ذلك بهذا الشكل الغريب

366
00:25:33,540 --> 00:25:38,190
‫- اسمع، أنا مضطرة إلى المغادرة
‫- بدوت أكثر من بارعة في إنقاذ العالم

367
00:25:40,340 --> 00:25:44,890
‫- كم بدوت أفضل؟
‫- حسناً، يمكنني أن أخبرك

368
00:25:44,890 --> 00:25:48,150
‫ولكنه سيكون لديك أسباباً تمكّنك
‫من التقدّم بدعوى تحرّش جنسي ضدي

369
00:25:48,220 --> 00:25:49,950
‫وأنا أحب وظيفتي كثيراً

370
00:25:50,600 --> 00:25:52,780
‫لذا ربما كان بإمكاني
‫أن أدعوك لتناول الغداء بدلاً من ذلك؟

371
00:25:53,730 --> 00:25:55,450
‫حسناً

372
00:25:59,610 --> 00:26:01,330
‫هذا ما أعرفه

373
00:26:01,490 --> 00:26:06,450
‫أنت تزعم بأنك من الاستخبارات الروسية
‫وارتباطك بـ(سيرغي بوغنسكوف) يؤكّد ذلك ربما

374
00:26:06,450 --> 00:26:09,910
‫ولكنه ليس لدينا أي دليل
‫على إصابتك المزعومة بالسرطان

375
00:26:09,910 --> 00:26:12,910
‫"وحتى الآن لم نتمكن من تأكيد
‫على أن المعلومات الاستخباراتية"

376
00:26:12,910 --> 00:26:14,410
‫"التي قدمتها لنا صحيحة"

377
00:26:14,410 --> 00:26:16,750
‫"ولكن ما لدينا إثبات عليه
‫هو محاولة لاغتيالك"

378
00:26:16,750 --> 00:26:19,310
‫"من قبل عملاء لا نعتقد أنهم روس"

379
00:26:20,210 --> 00:26:21,980
‫كانوا من الجنسية الفنزويلية

380
00:26:22,710 --> 00:26:27,610
‫قمت ببيع تكنولوجيا أسلحة مزيّفة
‫للحكومة الفنزويلية

381
00:26:29,850 --> 00:26:32,100
‫إذاً أعتقد أن السرطان
‫هو القاتل الأقل توريطاً

382
00:26:32,100 --> 00:26:35,190
‫- لتعترف أنك تحاول التملّص منه
‫- إصابتي بالسرطان حقيقية

383
00:26:35,190 --> 00:26:38,250
‫وهي السبب وراء بيعي
‫المعلومات الاستخباراتية المزيفة

384
00:26:38,980 --> 00:26:44,090
‫30 سنة حكمت خلالها حكومة
‫تعج بأصحاب المليارات

385
00:26:44,150 --> 00:26:48,970
‫فيما ليس لدي إلا القليل لاورّثه لابنتي

386
00:26:49,120 --> 00:26:52,340
‫لم أكن أتوقع وصولهم بهذه السرعة

387
00:26:53,500 --> 00:26:55,720
‫كنت تعلم أنهم سيقتلونك

388
00:26:59,630 --> 00:27:04,400
‫الرصاصة إنسانية أكثر من السرطان

389
00:27:04,670 --> 00:27:11,030
‫كما أن هذه ليست مقايضة سيئة
‫مقابل ميراث قيمته 4 مليون دولار

390
00:27:14,350 --> 00:27:16,520
‫لم أكن أعتقد أنهم سيأتون بهذه السرعة

391
00:27:16,520 --> 00:27:20,500
‫أنا آسف على تعريضك
‫وتعريض فريقك للخطر

392
00:27:21,980 --> 00:27:24,290
‫شكراً لكم على مراعاتكم لي

393
00:27:28,160 --> 00:27:29,880
‫أتسمح لي؟

394
00:27:32,370 --> 00:27:34,090
‫لا بأس

395
00:27:35,160 --> 00:27:38,140
‫قد يكون (سيرغي) متحمّساً فحسب
‫للعودة إلى الديار

396
00:27:38,500 --> 00:27:40,230
‫تعالي

397
00:27:49,590 --> 00:27:53,320
‫إن كان للامر أيّة أهمية
‫أنا أصدّقها

398
00:27:54,100 --> 00:27:55,820
‫وأنا أيضاً أصدّقها

399
00:27:56,100 --> 00:27:58,560
‫ولكننا لم نحصل بعد على التأكيد
‫بأنه من المستوى المطلوب

400
00:27:58,560 --> 00:28:00,290
‫ليوافقوا على انشقاقه

401
00:28:01,150 --> 00:28:02,870
‫ليس بعد

402
00:28:05,190 --> 00:28:10,800
‫(أمير)... كنت تراهن بحياتك
‫على قراءة أفكار الناس لذا ما رأيك الآن

403
00:28:11,370 --> 00:28:14,800
‫للقيام بما قام به من دون
‫أن يكشفه أحد...

404
00:28:15,160 --> 00:28:17,550
‫لا بد له من أن يكون
‫كاذباً فائق البراعة

405
00:28:17,660 --> 00:28:20,060
‫لذا أريد أن أوضح أمراً فحسب

406
00:28:20,420 --> 00:28:24,770
‫يجب أن نفترض أن هذا الرجل قادر
‫على خداع أي واحد منا في أي وقت

407
00:28:26,380 --> 00:28:30,480
‫وبعد قول هذا...
‫أعتقد أنه يقول الحقيقة

408
00:28:30,720 --> 00:28:34,490
‫- لماذا؟
‫- لأنه لو كانت لدي ابنة وكنت مريضاً

409
00:28:36,010 --> 00:28:38,160
‫لكنت فعلت الأمر نفسه تماماً

410
00:28:45,860 --> 00:28:50,000
‫- القيادة، صليني بـ(باتريشا)
‫- "نعم يا (دالتون)؟"

411
00:28:51,280 --> 00:28:54,670
‫- اسمعي، دعينا نذهب إلى اللقاء
‫- "هذه ليست لعبة، (دالتون)"

412
00:28:54,740 --> 00:28:57,160
‫المضاعفات السياسية
‫يمكن أن تكون ضخمة

413
00:28:57,160 --> 00:29:00,750
‫فقد سبق أن قتلنا عميلا فنزويلياً
‫على أراضي إسبانية

414
00:29:00,750 --> 00:29:04,460
‫أنا أدرك ذلك ولكن الاجماع هنا
‫هو على أن هذا الرجل صادق

415
00:29:04,460 --> 00:29:06,550
‫اللقاء بمشغل الـ(إس في آر)
‫لن يثبت ذلك

416
00:29:06,550 --> 00:29:08,860
‫لا ولكننا قد نرى شيئاً يثبت ذلك

417
00:29:09,090 --> 00:29:13,780
‫"ما قيمة 3 دقائق من المراقبة مقابل الفوز
‫بأسرار ربما كانت تمتد طوال 30 سنة؟"

418
00:29:26,020 --> 00:29:27,750
‫ماذا؟

419
00:29:43,790 --> 00:29:46,480
‫- كان ذلك رائعاً جداً
‫- أنا أصدّقك

420
00:29:48,050 --> 00:29:49,960
‫مهلاً، أنا آسف
‫هذا اتصال من العمل

421
00:29:49,960 --> 00:29:51,690
‫- أتمانعين إن أجبت؟
‫- لا بأس

422
00:29:52,420 --> 00:29:54,150
‫- "(نواه)؟"
‫- مرحباً، (توم)

423
00:29:54,220 --> 00:29:56,970
‫- نعم، أنا أتناول الغداء مع صديقة
‫- اسمع، لقد وجدت دفتراً

424
00:29:56,970 --> 00:29:58,700
‫يبدو أنه تم تشفير شيء ما

425
00:29:58,890 --> 00:30:02,950
‫أرقام مكتوبة بخط اليد
‫والاحرف (آي، جيه، كيو، كيه)

426
00:30:02,980 --> 00:30:06,860
‫- "مع مئات الأرقام المتسلسلة"
‫- إلى أي رقم تصل الأرقام المتسلسلة؟

427
00:30:06,860 --> 00:30:08,750
‫من واحد إلى عشرة، لماذا؟

428
00:30:11,360 --> 00:30:13,090
‫هذه ليست شيفرة

429
00:30:13,110 --> 00:30:14,990
‫وهي لم تقم بتنزيل أي شيء
‫اسمعي، سأعاود الاتصال بك

430
00:30:14,990 --> 00:30:17,170
‫- عليك انتظار التعزيزات
‫- ما من وقت لذلك

431
00:30:17,200 --> 00:30:18,870
‫(نواه)؟

432
00:30:18,870 --> 00:30:20,590
‫تباً

433
00:30:22,750 --> 00:30:25,040
‫- أفرغى محتوى جزدانك
‫- عفواً؟

434
00:30:25,040 --> 00:30:26,980
‫اسمعي، يُحتمل أن تكوني
‫في ورطة كبيرة

435
00:30:27,040 --> 00:30:28,540
‫وهذه هي الطريقة لتثبتي
‫أنه لا يجدر بك أن تكوني في مأزق

436
00:30:28,540 --> 00:30:30,400
‫- عم تتحدث بحقك؟
‫- نفذي ما أقوله فحسب

437
00:30:34,340 --> 00:30:39,240
‫حسناً، لدي محفظة وهاتف ومفتاح
‫على شكل بطاقة وأحمر شفاه لمّاع

438
00:30:40,260 --> 00:30:41,990
‫ومسدس

439
00:30:44,140 --> 00:30:47,700
‫لم أعد جائعة، اركب في السيارة
‫أنت من سيقود

440
00:30:59,910 --> 00:31:04,330
‫- لصالح من تعمل وماذا يعرفون؟
‫- لن تطلقي النار علي لأنني أقود

441
00:31:04,330 --> 00:31:06,060
‫أنت محق

442
00:31:06,830 --> 00:31:09,600
‫- لصالح من تعمل؟
‫- ما زال يمكننا التوصّل إلى صفقة

443
00:31:10,090 --> 00:31:13,150
‫- شكراً ولكنه لدي خطة لحالات الطوارىء
‫- نعم وأنا أيضاً

444
00:31:29,860 --> 00:31:31,580
‫أنا آسف

445
00:31:33,860 --> 00:31:35,800
‫لن تذهبي إلى أي مكان

446
00:32:03,270 --> 00:32:06,520
‫اسمعي، أنا آسف لأنني
‫ورّطت الجميع في هذه المسألة

447
00:32:06,520 --> 00:32:09,610
‫- من قال إنه يجدر بك الاعتذار؟
‫- أعتقد أن (جاز) محقة

448
00:32:09,610 --> 00:32:14,570
‫لا تسيئا فهمي ولكنه ثمة
‫جملة أمور يجب أن تعتذر عنها

449
00:32:14,570 --> 00:32:18,530
‫على سبيل المثال تلك الأشياء
‫الغريبة التي تسميها خف الاستحمام

450
00:32:18,530 --> 00:32:20,380
‫وطريقتك في تناول الطعام بيديك

451
00:32:20,740 --> 00:32:23,010
‫- مثل رجل الكهف
‫- أنا (باليو)

452
00:32:23,660 --> 00:32:25,250
‫ولكن لنتحدث جدياً يا (ماكجي)

453
00:32:25,250 --> 00:32:27,670
‫ليس عليك أن تعتذر لتواصلك مع أحدهم

454
00:32:27,670 --> 00:32:30,600
‫هذا النوع من الأمور ليس شائعاً

455
00:32:30,710 --> 00:32:34,560
‫ويجب عدم تجاهله مهما
‫بلغت صعوبة الظروف

456
00:32:37,220 --> 00:32:39,760
‫- لا أعرف لماذا تنظر إلي
‫- لا، كنت أرى فحسب

457
00:32:39,760 --> 00:32:41,490
‫إن كنت توافقينني الرأي أم لا؟

458
00:32:41,800 --> 00:32:43,990
‫لمَ أصبحت مضطربة فجأة؟

459
00:32:45,060 --> 00:32:46,950
‫قد أكون على وشك قتل أحدهم

460
00:32:48,770 --> 00:32:52,310
‫حسناً، (توب شادو)، لدينا قاتل
‫فنزويلي غاضب ثانٍ

461
00:32:52,310 --> 00:32:54,830
‫"يتجه إلى موقف السيارات
‫وسيصبح إلى يسارك"

462
00:33:00,570 --> 00:33:05,220
‫- "كيف وجده بحق اللعنة؟"
‫- "ربما تخلى عنه الروس"

463
00:33:11,710 --> 00:33:15,130
‫"يبدو أنني أتذكّر أن أوامرنا
‫تقضي بالمراقبة فقط"

464
00:33:15,130 --> 00:33:19,400
‫إذاً سوف نراقب مقتل (آيفن)
‫لأنه يجهل أن هذا الرجل قادم لقتله

465
00:33:19,630 --> 00:33:23,550
‫- "(توب)؟"
‫- نعم، سأراقب فحسب من موقع أقرب

466
00:33:23,550 --> 00:33:25,280
‫ليس أكثر

467
00:33:35,190 --> 00:33:37,960
‫- أعطني الاشارة فحسب
‫- "لا، لن تقدمي على ذلك هنا"

468
00:33:38,490 --> 00:33:40,210
‫أقلّه ليس بهذا الشكل

469
00:33:40,530 --> 00:33:43,630
‫هناك عدد كبير من الأشخاص هنا
‫وسيلاحظ أحدهم شيئاً ما

470
00:33:48,870 --> 00:33:50,600
‫حسناً، استعدي يا (جاز)

471
00:33:53,460 --> 00:33:55,190
‫بعد ثلاثة...

472
00:33:55,340 --> 00:33:56,840
‫اثنان...

473
00:33:56,840 --> 00:33:58,560
‫"واحد"

474
00:34:07,010 --> 00:34:08,740
‫"(دالتون)، هل تتلقاني؟"

475
00:34:10,350 --> 00:34:11,850
‫نعم، أنا أتلقاك

476
00:34:11,850 --> 00:34:13,350
‫معلومات (آيفن) الاستخباراتية تأكّدت للتو

477
00:34:13,350 --> 00:34:16,620
‫- "العميلة جاسوسة بالفعل"
‫- هذا خبر سار

478
00:34:16,820 --> 00:34:18,540
‫"ما السبب؟"

479
00:34:19,940 --> 00:34:23,380
‫- سأخبرك لاحقاً
‫- (توب)، رصدت (آيفن) يتحرّك

480
00:34:27,790 --> 00:34:29,600
‫حسناً، ها هو المشغل

481
00:34:39,300 --> 00:34:43,190
‫- "أيمكننا اعتراضه في المطار؟"
‫- لا، يستحيل أن يصل إلى هناك

482
00:34:43,590 --> 00:34:45,550
‫حسناً يا (ماكجي)، حان وقت الانطلاق

483
00:34:45,550 --> 00:34:48,200
‫"(جاز)، اثبتي مكانك"

484
00:34:58,110 --> 00:34:59,830
‫الآن يا (جاز)

485
00:35:06,870 --> 00:35:10,390
‫حسناً، تم التخلّص من المشغل
‫سنعيد رجلنا إلى (الولايات المتحدة)

486
00:35:26,600 --> 00:35:29,320
‫- مرحباً، (دالتون)
‫- "ما هو مخطط الخروج؟"

487
00:35:31,230 --> 00:35:32,730
‫ما من مخطط للخروج

488
00:35:32,730 --> 00:35:34,440
‫ولكنك قلت للتو
‫إن معلوماته الاستخباراتية تأكّدت

489
00:35:34,440 --> 00:35:36,730
‫وبأنه ثمة جاسوسة في صفوف
‫وكالة الأمن القومي وبأنها تسرّب الأسرار

490
00:35:36,730 --> 00:35:39,780
‫"وزارة الخارجية تريد تجنب الاضطراب
‫السياسي الذي قد ينجم عن انشقاقه"

491
00:35:39,780 --> 00:35:42,400
‫"التوترات مع (روسيا) و(فنزويلا)
‫مرتفعة جداً"

492
00:35:42,400 --> 00:35:45,910
‫نعم ولكن لأن هذه التوترات عالية
‫نحتاج إلى الاستحواذ على مصادر معلومات مثله

493
00:35:45,910 --> 00:35:49,140
‫"نعم، إنما بهدوء
‫ولكننا قتلنا عميلا في الـ(إس في آر)"

494
00:35:49,200 --> 00:35:52,460
‫كما قتلنا عميلين فنزويليين
‫وكل ذلك من دون أن نعلم

495
00:35:52,460 --> 00:35:55,600
‫- الحكومة المضيفة الصديقة بنوايانا
‫- لم يكن لدي الخيار

496
00:35:55,790 --> 00:35:57,520
‫"أوافقك الرأي"

497
00:35:57,790 --> 00:36:02,340
‫"إنما إن أمّنا له الحماية الأمريكية
‫فسيعرف الجميع أننا من نفذنا العملية"

498
00:36:02,340 --> 00:36:05,140
‫(باتريشا)، دعيني أخبرك
‫أننا إن تركنا (آيفن) بلا حماية

499
00:36:05,140 --> 00:36:08,950
‫- سيكون في عداد الموتى
‫- (آدم)... وأنا أقول لك

500
00:36:09,310 --> 00:36:11,430
‫إنه لا يمكننا أن نسمح له بالانشقاق

501
00:36:11,430 --> 00:36:13,580
‫"أتفهمني؟"

502
00:36:14,560 --> 00:36:18,500
‫اعتقلت جاسوسة للروس، هذا ليس
‫بالانجاز السييء بالنسبة إلى عمليتك الأولى

503
00:36:18,690 --> 00:36:22,130
‫- كيف تشعر؟
‫- تعرّضت للطعن وتم تهديدي بالسلاح

504
00:36:22,190 --> 00:36:24,710
‫- وحطمت السيارة
‫- هذا شعور يدفع إلى الإدمان، صحيح؟

505
00:36:26,660 --> 00:36:28,990
‫بخصوص الأرقام والاحرف...
‫قلت إنها لا تشكّل شيفرة...

506
00:36:28,990 --> 00:36:30,720
‫نعم، إنها تجيد كتابة
‫الرموز المختصرة

507
00:36:31,790 --> 00:36:34,710
‫أي أنها من الناس الذين يتذكّرون
‫لائحة طويلة من المعلومات خلال فترات وجيزة

508
00:36:34,710 --> 00:36:36,880
‫- مثل الذاكرة الصورية
‫- نعم ولكنها موهبة يمكن تعلّمها

509
00:36:36,880 --> 00:36:40,100
‫"إيه جيه كيو كيه" ترمز إلى
‫الاص والشاب والملكة والملك"

510
00:36:40,500 --> 00:36:43,050
‫يتمرّنون على ذلك عبر تذكّر
‫سلسلات طويلة من أوراق الشدة

511
00:36:43,050 --> 00:36:44,550
‫خلال فترات قصيرة من الوقت

512
00:36:44,550 --> 00:36:47,590
‫إذاً لم تكن مضطرة إلى تنزيل البيانات
‫من أجل سرقتها

513
00:36:47,590 --> 00:36:49,320
‫لا، كانت تحفظ كل شيء في رأسها

514
00:36:49,350 --> 00:36:51,810
‫ولكنها كانت مضطرة إلى كتابة
‫كل شيء أو المخاطرة بخسارتها

515
00:36:51,810 --> 00:36:53,530
‫قلت إنه لم يكن هناك أي أوراق

516
00:36:53,930 --> 00:36:55,660
‫لم يكن هناك أوراق
‫في قاعة الاجتماعات

517
00:36:56,730 --> 00:36:58,580
‫ولكن القصة تختلف في الحمّام

518
00:36:59,360 --> 00:37:02,920
‫وجدتها في حقيبتها
‫بالإضافة إلى مسدس كما هو واضح

519
00:37:05,280 --> 00:37:07,710
‫كيف تشعر لكونك أصبحت
‫من الأبطال الخارقين؟

520
00:37:10,330 --> 00:37:12,130
‫ليس الأمر مثيراً
‫بقدر ما كنت أعتقد

521
00:37:15,290 --> 00:37:18,470
‫لست أفهم، لقد أثبت كلامه

522
00:37:20,290 --> 00:37:24,060
‫(بالوما)، لقد فعلوا كل ما بوسعهم
‫شكراً لك

523
00:37:24,630 --> 00:37:26,570
‫شكراً لك على إنقاذي من (سيرغي)

524
00:37:27,010 --> 00:37:28,780
‫يؤسفني أننا لم نستطع
‫أن نفعل أكثر من ذلك

525
00:37:30,260 --> 00:37:31,990
‫شكراً لك

526
00:37:34,850 --> 00:37:37,870
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم

527
00:37:38,390 --> 00:37:41,290
‫- حسناً، اعتنيا بنفسيكما، اتفقنا؟
‫- حسناً

528
00:37:53,240 --> 00:37:55,260
‫أنت على غرار والدتك تماماً

529
00:37:56,080 --> 00:37:58,710
‫لو كنت تحبها إلى هذا الحد
‫لكنت برفقتها

530
00:37:58,710 --> 00:38:00,430
‫لم أستطع

531
00:38:01,210 --> 00:38:05,630
‫كانت عميلة استخبارات إسبانية
‫وأنا كنت روسياً

532
00:38:05,630 --> 00:38:09,440
‫كلانا كنا تحت مراقبة حكومتينا

533
00:38:10,260 --> 00:38:12,510
‫لذلك كانت علاقة سريعة
‫ولكن لا تخطئي الظن

534
00:38:12,510 --> 00:38:14,860
‫فقد كانت حب حياتي

535
00:38:19,440 --> 00:38:21,160
‫لا

536
00:38:21,520 --> 00:38:23,250
‫لا

537
00:38:23,770 --> 00:38:25,670
‫لا

538
00:38:27,070 --> 00:38:28,790
‫من جديد

539
00:38:31,660 --> 00:38:33,370
‫من جديد

540
00:38:33,370 --> 00:38:35,090
‫أوقف الصورة

541
00:38:37,290 --> 00:38:39,060
‫قرّب الصورة

542
00:38:46,090 --> 00:38:48,260
‫أنا آسف لأننا لم نستطع أن نخبرك

543
00:38:48,260 --> 00:38:50,340
‫كنا بحاجة إلى رؤية ردة فعلك

544
00:38:50,340 --> 00:38:55,660
‫وقولك للشرطة إنني أنقذتك
‫لكي نتأكّد من أن الخدعة ستنجح

545
00:38:56,010 --> 00:38:58,950
‫لا يهمني ذلك
‫لم يعد يهمني ذلك الآن

546
00:38:59,350 --> 00:39:01,910
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً أحبك

547
00:39:07,730 --> 00:39:11,880
‫- أعتذر، يجب أن أبدأ بترحيلك
‫- نعم

548
00:39:12,700 --> 00:39:14,420
‫إلى اللقاء

549
00:39:16,530 --> 00:39:20,850
‫- كيف تشعر؟
‫- كأنني أصبت في صدري

550
00:39:21,410 --> 00:39:24,350
‫سواء كنت أضع سترة واقية
‫أم لا كانت الرصاصات مؤلمة

551
00:39:25,250 --> 00:39:27,940
‫جماعتي سيرغبون في رؤية الجثة

552
00:39:28,090 --> 00:39:31,050
‫من المؤسف بالنسبة إليهم
‫أن ابنتك أمرت بحرق الجثة سريعاً

553
00:39:31,050 --> 00:39:33,780
‫والحكومة الأسبانية تعمل على استصدار
‫الأوراق اللازمة من المشرحة

554
00:39:33,800 --> 00:39:36,320
‫- هذا لطيف من قبلهم
‫- وكان تصرفك لطيفاً أيضاً

555
00:39:36,350 --> 00:39:38,180
‫لقد وافقنا على مشاركة معلوماتك
‫الاستخباراتية مع (إسبانيا)

556
00:39:38,180 --> 00:39:39,910
‫حالما تصبح في (الولايات المتحدة)

557
00:39:40,100 --> 00:39:41,810
‫اسمع، لاكون واضحاً...

558
00:39:41,810 --> 00:39:44,690
‫أنت لن تنشق بل أنت
‫في عداد الموتى، اتفقنا؟

559
00:39:44,690 --> 00:39:47,320
‫إن أردت و(بالوما) التحدث فعليكما
‫القيام بذلك عبر استخبارات الدفاع

560
00:39:47,320 --> 00:39:49,330
‫وإلا فستخاطر بكشف نفسك

561
00:39:49,610 --> 00:39:53,170
‫وفي هذه الحالة لن تكون
‫مرتدياً أية سترة واقية المرة المقبلة

562
00:39:55,740 --> 00:39:58,470
‫- اعتنِ بنفسك، اتفقنا؟
‫- حسناً، اعتنِ بنفسك

563
00:40:12,510 --> 00:40:14,400
‫(نيل)، أنا (باتريشا)

564
00:40:16,220 --> 00:40:18,860
‫لدي رجل ميت أعتقد
‫أنك ستود التعرّف إليه

565
00:40:39,450 --> 00:40:41,180
‫مرحباً

566
00:40:48,380 --> 00:40:50,100
‫شكراً لك

567
00:40:52,710 --> 00:40:55,320
‫أخبرتك أنني ممن يعالجون المشكلات

568
00:40:57,510 --> 00:40:59,650
‫أنت أكثر من ذلك

569
00:41:00,560 --> 00:41:02,870
‫أنت رجل صالح

570
00:41:06,060 --> 00:41:08,080
‫يا (والتر)

571
00:41:08,900 --> 00:41:11,460
‫هذا ليس اسمي الفعلي

572
00:41:11,860 --> 00:41:16,210
‫- لا أيها السافل
‫- اسمي (جوزف)

573
00:41:16,950 --> 00:41:18,920
‫(جوزف ماغواير)

574
00:41:19,320 --> 00:41:21,590
‫سررت بالتعرّف إليك...

575
00:41:22,450 --> 00:41:24,850
‫(جوزف ماغواير)

576
00:41:26,210 --> 00:41:28,560
‫وأنا أيضاً سررت بالتعرّف إليك

577
00:41:41,970 --> 00:41:43,700
‫إذاً هل ستعترف بفضله؟

578
00:41:44,680 --> 00:41:47,440
‫- علامَ سأعترف بفضله؟
‫- كنت ستلومه حين اعتقدت

579
00:41:47,440 --> 00:41:49,160
‫أن هذه المسألة ستؤدي إلى إخفاق تام

580
00:41:49,520 --> 00:41:51,710
‫لأن المسألة بأكملها
‫كانت إخفاقاً تاماً

581
00:41:53,150 --> 00:41:55,750
‫أتعرف؟ نحن لم ننهِ قط اختبارنا الصغير

582
00:41:55,820 --> 00:41:59,450
‫- بشأن قدرتك على قراءة أفكاري
‫- لا، لا أذكر عما تتحدثين

583
00:41:59,450 --> 00:42:01,740
‫- أتريد تجربة الأمر مرة أخرى؟
‫- ربما في فرصة أخرى

584
00:42:01,740 --> 00:42:03,790
‫- لاحقاً
‫- تقصد أن تقول إنك لن تفعل ذلك أبداً

585
00:42:03,790 --> 00:42:05,850
‫- أبداً فكرة جيدة
‫- هذا مذهل

586
00:42:06,410 --> 00:42:08,140
‫اسمعي، إليك ما أقصده

587
00:42:09,500 --> 00:42:11,980
‫لا أعتقد أنني أحتاج إلى أن أثبت
‫ما أعرفه بالفعل

588
00:42:12,000 --> 00:42:14,150
‫لأن الأمر يتحوّل إلى تبجّح
‫في هذه الحالة

589
00:42:21,140 --> 00:42:24,610
‫ترجمة: إقليموس زعيتر نون
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

