﻿1
00:00:10,240 --> 00:00:12,900
<i> كل الشخصيات ، الأماكن  ، الوفيات والحوادث ، لا علاقة لها بالواقع </i>

2
00:00:12,900 --> 00:00:15,050
<i> مدينة بوك تشيون ، جزيرة هيوك ريونغ 2014  </i>

3
00:00:15,050 --> 00:00:17,650
<i> مدينة بوك تشيون ، جزيرة هيوك ريونغ 2014  </i>

4
00:00:21,600 --> 00:00:23,570
لنذهب

5
00:00:35,660 --> 00:00:37,000
لنركض

6
00:01:24,150 --> 00:01:27,510
<i> أبنتي جيونغ هاي  </i>

7
00:02:12,450 --> 00:02:17,080
<i> أنت أُغمي عليك  من الشرب طوال الليل ، أليس كذلك ؟  أنهُ واضح </i>

8
00:02:17,080 --> 00:02:20,670
<i> أنت لا تتحقق من هاتفك لأنك خائف بأنه سيتم توبيخك ، أليس كذلك ؟ هل هذا صحيح ؟ </i>

9
00:02:20,670 --> 00:02:26,400
<i> أنا ذاهبة إلى المدرسة الآن . لدي صف في فترة ما بعد الظهر . إذا أتصلت بي في الصباح ، فيمكنني الأجابة  </i>

10
00:02:26,400 --> 00:02:33,250
<i>  إذا أستيقظت ،  أتصل بي مرةً أخرى . لن أوبخك .  أرجوك !  أرجوك ... </i>

11
00:02:42,080 --> 00:02:44,310
<i> خمسة محققين لمدينة بوك تشيون فقدوا عند الصيد في الليل </i>

12
00:02:44,310 --> 00:02:46,990
<i> المفقودين : يون دونغ بيل ، بارك تاي جين ، يو سو هيونغ ، كيم جين ها ، تشوي بيونغ هو  </i>

13
00:03:10,650 --> 00:03:15,400
<i> محظــور
- ١  -</i>

14
00:03:15,400 --> 00:03:18,580
<i>  سيئول ٢٠١٧  </i>

15
00:03:26,200 --> 00:03:28,070
ما أنتم يا رفاق؟

16
00:04:52,920 --> 00:04:57,490
لنعيش .  لنعيش . لنعيش

17
00:05:04,080 --> 00:05:07,140
يا مين جوّ . يا مين جوّ ...

18
00:05:09,250 --> 00:05:14,790
أنقذني .  أنقذني .  يا مين جوّ هيوك ، أنقذني !

19
00:05:28,940 --> 00:05:30,540
هل حصلت عليها ؟

20
00:05:33,110 --> 00:05:35,700
- ما هو الخطب في رأسك
- أنت لديك ضمادات في سيارتك، أليس كذلك؟

21
00:05:35,700 --> 00:05:37,840
ضمادات ،  دعني أرى

22
00:05:38,530 --> 00:05:42,500
أنهُ جرحٌ  كبير . ستحتاج للحصول على هذا مخيط في المستشفى .  أتريد مني أن أستدعي سيارة أسعاف؟

23
00:05:42,500 --> 00:05:45,130
يمكنني فقط الذهاب إلى مستشفى قريب

24
00:05:45,130 --> 00:05:46,830
أركب ، أسرع

25
00:05:48,730 --> 00:05:50,400
أعتقدت بأنك قلت ستذهب إلى مستشفى قريب

26
00:05:50,400 --> 00:05:52,300
بما أننا ذاهبان ،  لنذهب إلى مستشفى عام

27
00:05:52,300 --> 00:05:56,090
هل أنت ذاهب للحصول على جراحة ما للقيام بها ؟ المستشفيات العادية جيدة مع أصابات مثلك ، أيضاً

28
00:05:56,090 --> 00:05:59,250
نحن تقريباً هناك ، توقف عن الضجيج  .  فقط أسرع و أذهب

29
00:06:07,870 --> 00:06:10,040
توقفي عن التحديق بي

30
00:06:11,550 --> 00:06:13,090
فأنتِ ستموتين

31
00:06:14,580 --> 00:06:16,090
أنا

32
00:06:17,280 --> 00:06:19,110
و أنتِ كذلك

33
00:06:30,950 --> 00:06:32,440
آها

34
00:06:32,440 --> 00:06:34,260
ما هو ذلك  " آها " ؟

35
00:06:34,260 --> 00:06:40,030
أنت تريد أن  تقول " عزيزتي ، أنا أُصبت . أريحيني ". لزوجتكِ

36
00:06:40,030 --> 00:06:41,750
كُن هادئاً

37
00:06:43,060 --> 00:06:44,830
آه ،  أنهُ أنا . ماذا تفعلين ؟

38
00:06:44,830 --> 00:06:47,450
أنا أنظر خلف مريضٍ الآن

39
00:06:47,450 --> 00:06:49,760
أنا ذاهب إلى مستشفاكِ الآن

40
00:06:49,760 --> 00:06:52,330
-  آه ؟
- لقد أُصبت

41
00:06:52,330 --> 00:06:55,120
<i> كم سيء ؟ أين و كم سيء  بأنك تعرضت للأذى ؟  </i>

42
00:06:55,120 --> 00:06:57,150
أنهُ مجرد تمزق صغير

43
00:06:57,150 --> 00:07:01,160
كيف ؟ هل هي خطير ؟ كم سيء هو فقدان الدم؟

44
00:07:01,160 --> 00:07:04,340
<i> أنهُ  لا شيء حقاً . أنا فقط بحاجة إلى بضعة غرز </i>

45
00:07:05,710 --> 00:07:07,270
أنت بخير حقاً ، أليس كذلك؟

46
00:07:07,270 --> 00:07:09,050
قُلت أنا بخير

47
00:07:09,050 --> 00:07:12,530
أنا سأتصل بكِ عندما أكون هناك تقريباً .  أنزلي إلى غرفة الطوارئ ،  فأنا سأراكِ هناك

48
00:07:12,530 --> 00:07:15,660
آه ، حسناً

49
00:07:15,660 --> 00:07:20,430
أنا لدي مريض عاجل الآن ، لذا قد أكون متأخرة قليلاً . فقط أنتظر قليلاً

50
00:07:20,430 --> 00:07:25,710
حسناً ، أنهُ ليس بشيءٍ عاجل.  لذا فقط أنتهي  من كل عملكِ  و خذي وقتكِ  بالنزول

51
00:07:25,710 --> 00:07:27,700
نعم ، حسناً

52
00:07:34,990 --> 00:07:37,460
أذاً أنا سأذهب ببطء جداً

53
00:07:37,460 --> 00:07:40,890
هل أنت لن تذهب بسرعة ؟ هذا الشقي

54
00:07:45,690 --> 00:07:48,120
<i> بارك جين هو </i>

55
00:08:05,150 --> 00:08:07,210
ماذا حدث ؟

56
00:08:08,680 --> 00:08:12,550
يا إلهي . كيف حدث هذا ؟ هل ضربك شخصٌ ما ؟

57
00:08:12,550 --> 00:08:15,280
أنهُ ليس بالشيء الكثير .  أنا فقط أصطدمتُ  بشيءٍ ما

58
00:08:16,900 --> 00:08:19,240
أخبرني بصراحة

59
00:08:20,380 --> 00:08:23,750
مع زجاجة ...

60
00:08:24,470 --> 00:08:28,990
هذا جنون . أي نوع من الشخص ...

61
00:08:31,530 --> 00:08:35,920
أنت خدشت أماكن أخرى ، أيضاً

62
00:08:40,320 --> 00:08:42,630
عِدني

63
00:08:42,630 --> 00:08:46,500
جسدي هو أولوية أعلى من أصطياد مجرم

64
00:08:46,500 --> 00:08:47,730
حسناً

65
00:08:47,730 --> 00:08:49,170
- توقيع
- توقيع

66
00:08:49,170 --> 00:08:52,720
- ختم
- ختم ، حسناً

67
00:08:53,970 --> 00:08:59,110
لا تتظاهر فقط بالأستماع .  أرجوك لا تتأذى

68
00:08:59,110 --> 00:09:01,730
على الأقل فكر  بي

69
00:09:01,730 --> 00:09:03,560
أنا سأفعل ذلك

70
00:09:07,050 --> 00:09:10,720
ما هم هؤلاء الناس ؟ كيف أمكنهم ترك المريض هنا هكذا؟

71
00:09:10,720 --> 00:09:13,330
يا مين جوّ ، ألا يمكنكِ خياطتهُ لي ؟

72
00:09:15,450 --> 00:09:19,580
ماذا أفعل ؟  حالة طوارئ  للتو دخلت  لذلك يجب أن أذهب مباشرةً إلى غرفة العمليات

73
00:09:19,580 --> 00:09:22,820
حقاً ؟ لا يوجد شيء يمكنني القيام به أذاً

74
00:09:22,820 --> 00:09:28,580
كيف يمكنني غرز أبرة من خلالك ؟ قلبي يتألم  لذلك  لا أستطيع

75
00:09:28,580 --> 00:09:30,700
حسناً

76
00:09:31,570 --> 00:09:33,390
أنهُ يؤلم كثيراً ، أليس كذلك؟

77
00:09:33,390 --> 00:09:35,600
نعم ، قليلاً فقط

78
00:09:37,800 --> 00:09:39,960
لا تتأذى  مرةً أخرى

79
00:09:39,960 --> 00:09:44,480
إذا كانت الأمور مثل هذه تستمر بالحدوث ،  فأنا لن أكون قادرة على العمل لأنني سأكون قلقة جداً حيالك

80
00:09:48,420 --> 00:09:53,000
أنا سأتحدث إليهم قبل أن أُغادر .  أنها عملية جراحية كبيرة لذلك ستستغرق بعض الوقت

81
00:09:53,000 --> 00:09:55,710
عندما تنتهي ، أذهب إلى المنزل أولاً

82
00:09:55,710 --> 00:10:00,270
حسناً ، و لكن يجب أن آتي إلى هنا لمرة واحدة في الحين

83
00:10:00,270 --> 00:10:02,480
لما قد تأتي مرةً أخرى؟

84
00:10:02,480 --> 00:10:06,930
لم أكُن أعلم بأنكِ تبدين مثيرة في معطف الطبيب  هذا

85
00:10:23,410 --> 00:10:26,760
يجب أن تكون قد أخبرتني في وقتٍ سابق بأنك كنت من العائلة لطاقم المستشفى . أنا آسف

86
00:10:26,760 --> 00:10:30,320
- لا ، لا بأس
-  أنا سأعمل على أصلاح أمرك بسرعة

87
00:10:30,930 --> 00:10:33,840
أرجوكم أخلوا غرفة كبار الشخصيات في أقرب وقتٍ ممكن !

88
00:10:40,380 --> 00:10:42,660
يا عمدة ، لماذا هي يديك باردة جداً ؟

89
00:10:42,660 --> 00:10:44,150
- لا ، لا
- أنتِ تعملين بجد

90
00:10:44,150 --> 00:10:46,620
لا، لا تقلقي حيالي . أعملي بجد !

91
00:10:46,620 --> 00:10:50,520
مهلاً ، لقد كان وقتاً طويلاً

92
00:10:51,270 --> 00:10:54,070
أحاول أن أبدو  شاباً . أعطيني هذا الواحد

93
00:11:01,670 --> 00:11:04,620
نخباً لـ بوك تشيون سي !

94
00:11:04,620 --> 00:11:06,550
نخبكم !

95
00:11:21,470 --> 00:11:24,820
جيد ، جيد !

96
00:11:26,120 --> 00:11:27,630
<i> أنا أنتهيت الآن </i>

97
00:11:27,630 --> 00:11:28,750
<i> في الجراحة   </i>

98
00:11:28,750 --> 00:11:31,760
<i> أتصلي بي بعد الأنتهاء . فأنا سأكون بالأنتظار </i>

99
00:11:31,760 --> 00:11:33,860
<i> لنذهب إلى المنزل معاً  </i>

100
00:11:47,750 --> 00:11:51,230
بوك  تشيون سي ، المنزل  لـ جانغ بيوم هو

101
00:12:06,010 --> 00:12:09,010
ما الذي  جلبك هنا ؟

102
00:12:09,010 --> 00:12:11,710
يا عمدة...

103
00:12:11,710 --> 00:12:14,640
ما الأمر ؟

104
00:12:14,640 --> 00:12:18,330
أبنتي تقول بأنها لا تريد أن تعيش

105
00:12:18,330 --> 00:12:20,780
و هي لن تشرب رشفة من الماء

106
00:12:20,780 --> 00:12:23,270
تقول بأنها ستموت فقط

107
00:12:23,270 --> 00:12:28,270
أرجوك ساعدني

108
00:13:00,340 --> 00:13:02,670
أين هو كي سيو؟

109
00:13:02,670 --> 00:13:06,280
يقول بأنهُ سيفوت اليوم بسبب العمل في شركته

110
00:13:10,450 --> 00:13:13,350
أ .. أعفو عني

111
00:13:14,730 --> 00:13:17,320
أعفو عني أرجوك

112
00:13:17,320 --> 00:13:22,290
المسألة المتعلقة بما إذا كان الشخص يعيش أو يموت لا يُقرر من قبل شخصٍ ما

113
00:13:27,260 --> 00:13:28,840
أرجوك أنقذني

114
00:13:28,840 --> 00:13:31,930
هذه هي المرة الأولى بأنني جئت إلى هنا ،  لذلك لم أكُن أعرف

115
00:13:31,930 --> 00:13:34,640
أنا سأعود إلى الشرطة و أخبرهم مرةً أخرى بأنني كنت مخطئة

116
00:13:34,640 --> 00:13:36,390
و بأنني زيفتُ بلاغاً

117
00:13:36,390 --> 00:13:38,130
صه

118
00:13:42,160 --> 00:13:45,090
يجب أن تقولي  بأنكِ لم ترغبي في ذلك من قبل

119
00:13:45,090 --> 00:13:47,200
كنتِ ترغبين في ذلك من قبل

120
00:13:47,200 --> 00:13:53,500
و لكن لماذا أنتِ الآن ،  تجعلينني أشعر بالخجل

121
00:14:03,950 --> 00:14:07,960
من هذا ؟ الشخص الذي قال بأنهُ قد أعتدى على الأبنة  لـ مون تشانغ سو

122
00:14:07,960 --> 00:14:11,650
الأبن الأكبر لرئيس منتجع تاي سونغ ، يون دونغ شيك

123
00:14:11,650 --> 00:14:13,550
الأبن لـ يون دونغ شيك ؟

124
00:14:13,550 --> 00:14:19,520
نعم  .  يبدو أنهُ قد نقل نادل في فندق السماء إلى غرفة

125
00:14:19,520 --> 00:14:22,150
و  فعل الخطأ لها

126
00:14:22,150 --> 00:14:25,230
أذاً هو يجب أن يُعاقب بالقانون

127
00:14:25,930 --> 00:14:31,120
هذا هو .. الرئيس يون دونغ شيك هو تذكرة وجبة للرئيس السابق غوّ يونغ تشان

128
00:14:31,120 --> 00:14:34,920
هو ذهب من خلال الخط للأدعاء العام  و أخبرهم  أن يسمحوا لهُ بالخروج

129
00:14:34,920 --> 00:14:37,600
كلماتي هي صحيحة ، أليس كذلك؟

130
00:14:37,600 --> 00:14:39,850
نعم

131
00:14:39,860 --> 00:14:45,570
فقط لأن والدهُ هو مصدر المال لـ غوّ يونغ تشان ،  فنحن علينا أن نُغطي لجرائمه

132
00:14:46,400 --> 00:14:49,890
هل غوّ يونغ تشان هو بتلك الروعة ؟

133
00:15:18,730 --> 00:15:21,060
هذه هي أفكاري

134
00:15:22,560 --> 00:15:25,490
ما ستكون الأفكار للرب ؟

135
00:15:32,670 --> 00:15:36,050
طرة أم نقش ؟

136
00:15:37,700 --> 00:15:40,240
لنذهب مع الطرة

137
00:15:40,240 --> 00:15:44,420
إذا خرجت طردة ،  فالأفكار  للرب هي نفسها لي

138
00:15:44,420 --> 00:15:47,840
و إذا خرجت نقش،  فـ أفكاري و أفكار  الرب هي  مختلفة

139
00:15:47,840 --> 00:15:52,970
حسناً ، أتساءل ما الأفكار للرب

140
00:15:59,020 --> 00:16:01,780
أنا متوتر  جداً  للتحقق

141
00:16:01,780 --> 00:16:06,190
هنا . أنتِ أنظري لها  أولاً

142
00:16:12,100 --> 00:16:13,860
لماذا  ؟

143
00:16:24,670 --> 00:16:27,490
الرب يقول  أن أتجنب حياتكِ

144
00:16:28,240 --> 00:16:33,680
<i> هو جذب الفتاة التي قاومت إلى غرفة الفندق </i>

145
00:16:33,680 --> 00:16:40,810
عندما لم تسير الأمور بالطريقة التي يريدها ،  هو أعتدى على الفتاة إلى درجة لم تتمكن من المشي فيها

146
00:16:41,830 --> 00:16:47,440
لقد حاولت أبلاغ الشرطة و  الأستنتاج  مع المدعي العام

147
00:16:47,440 --> 00:16:50,680
و لكنهم قالوا بأنهُ بسبب فتاتنا

148
00:16:50,680 --> 00:16:54,510
ليس الرجل ، و لكن لأن فتاتنا أرتكبت  خطئاً

149
00:16:54,510 --> 00:17:00,110
أي قاعدة في هذا العالم يمكن أن تكون  حتى هكذا ؟

150
00:17:04,800 --> 00:17:09,130
ماذا علينا أن نفعل حيال هذا الحادث؟

151
00:17:14,250 --> 00:17:20,280
كان الوالد لهذا الرجل شخصاً تحت والدي عندما كان رئيساً للشرطة

152
00:17:20,280 --> 00:17:27,170
و عندما كان والدي هو العمدة ، عمل والدهُ كـ عامل حكومي صغير لمدة عشرين عاماً

153
00:17:27,170 --> 00:17:31,280
أنهُ شخص في نفس القارب مثلنا

154
00:17:31,280 --> 00:17:34,790
ألا ينبغي لنا أن نفعل شيئاً لهذا الرجل أيضاً ؟

155
00:17:34,790 --> 00:17:38,950
و لكن ليس مثل يمكننا أن نذهب سراً و نضرب  ذلك الرجل حتى الموت

156
00:17:38,950 --> 00:17:40,860
هذا ليس النوع  للجواب الذي يريدهُ الرئيس

157
00:17:40,860 --> 00:17:47,580
بصراحة ، مع غوّ يونغ تشان من وراء هذا ، ما هي فائدة  القانون؟

158
00:17:47,580 --> 00:17:49,140
أليس كذلك ، أيها النائب العام تشوي ؟

159
00:17:49,140 --> 00:17:54,760
نعم . و أيضاً ، فقد تقرر بالفعل لذا أنهُ نوعاً ما صعب  للعودة و التغيير

160
00:17:54,760 --> 00:17:58,100
يا رئيس لي ، ما رأيك في لعب بعض وسائل الإعلام  ؟

161
00:17:58,100 --> 00:18:00,810
نعم ، أنا سأكتب بعض المقالات

162
00:18:00,810 --> 00:18:05,880
ولكن ألن يكون من الصعب إلغاء القضية ؟

163
00:18:05,880 --> 00:18:08,300
مهلاً  يا غيو هو

164
00:18:08,300 --> 00:18:13,940
أستخدم  أسم شركة بوك تشيون البحرية و التعويض من خلال أستحقاقات الموظفين

165
00:18:13,940 --> 00:18:17,190
لا يا  أبي ، فهذا ليس الحل الذي يريدهُ الرئيس

166
00:18:17,190 --> 00:18:21,590
أذاً أحصل على بعض رجال العصابات و أذهب لقتله !

167
00:18:21,590 --> 00:18:24,340
مهلاً ، و لكن هل تعتقد بأن غوّ يونغ تشان سيقف مكتوف الأيدي؟

168
00:18:24,340 --> 00:18:27,020
أنت تقطع مصدر أمواله

169
00:18:27,020 --> 00:18:29,950
ماذا لو قمنا بحفر فساده ؟

170
00:18:29,950 --> 00:18:31,480
هذا هو ممكن

171
00:18:31,480 --> 00:18:35,150
سأحاول الحديث عن ذلك مع الصحفيين

172
00:18:38,930 --> 00:18:41,320
أجلس

173
00:18:55,200 --> 00:19:00,460
يا تشانغ سو ، كم من الوقت كان منذ أن شربنا آخر مرة معاً ؟

174
00:19:00,460 --> 00:19:03,300
لقد مر وقتٌ طويل

175
00:19:10,730 --> 00:19:15,830
الأسم لأبنتك كان مون ها يون

176
00:19:15,830 --> 00:19:19,030
ها يون كان ذلك ، أليس كذلك؟

177
00:19:19,030 --> 00:19:20,570
نعم

178
00:19:22,140 --> 00:19:26,150
لقد أحضرت أبنتك إلى يوم تأسيس  شركتنا

179
00:19:26,150 --> 00:19:29,810
و أنا قُلت بأن هذا الطفل يبدو وسيماً جداً

180
00:19:29,810 --> 00:19:33,570
ولكن كُنت مُحرجاً عندما قُلت بأنها  أبنة

181
00:19:33,570 --> 00:19:35,320
هل تذكر ؟

182
00:19:35,320 --> 00:19:37,710
نعم ، أنا أتذكر

183
00:19:39,570 --> 00:19:47,730
نعم ،  بما أنك  كنت خارج المحيطات لأكثر من نصف عام ، يجب ألا تكون قادراً على مشاهدتها تكبر

184
00:19:48,610 --> 00:19:50,070
نعم

185
00:19:50,070 --> 00:19:52,540
أربما نشأت لتكون جميلة ؟

186
00:19:54,480 --> 00:19:56,090
نعم

187
00:20:04,880 --> 00:20:06,390
هنا

188
00:20:44,350 --> 00:20:47,670
لماذا تدعوهم يدخلون ؟   أسرعوا  و أخرجوهم !

189
00:20:53,970 --> 00:20:56,810
- مرحباً
- مرحباً

190
00:20:58,090 --> 00:20:59,680
مرحباً

191
00:21:17,020 --> 00:21:19,830
لقد جمعتِ شجاعة عظيمة

192
00:21:22,020 --> 00:21:24,690
أنا فخور جداً بكِ يا  ها يون

193
00:21:44,280 --> 00:21:46,110
لقد كنت متأخراً قليلاً

194
00:21:46,110 --> 00:21:47,920
لا

195
00:21:48,950 --> 00:21:50,610
تهانينا

196
00:22:10,460 --> 00:22:12,980
أجثو على ركبتيك

197
00:22:12,980 --> 00:22:16,780
و توسل لأبنتي

198
00:22:17,380 --> 00:22:20,280
و لأسرتي

199
00:22:20,280 --> 00:22:22,140
أيها الرئيس السابق

200
00:22:23,520 --> 00:22:26,040
لقد كان وقتاً طويلاً في بوك تشيون  ، صحيح ؟

201
00:22:26,040 --> 00:22:28,520
نعم ، بوك تشيون هي نفسها

202
00:22:28,520 --> 00:22:30,020
و أليس هناك شيءٌ خاص ؟

203
00:22:30,020 --> 00:22:33,900
لا شيءٌ خاص بما أنني رجلٌ عاطل عن العمل

204
00:22:33,900 --> 00:22:38,240
حسناً . أذاً  أنت على ما يرام إذا هذا الأحتجاج يذهب طويلاً ؟

205
00:22:38,240 --> 00:22:40,200
أنت تفهم ، أليس كذلك؟

206
00:22:50,120 --> 00:22:51,660
أبي

207
00:23:44,950 --> 00:23:47,100
هل تبحث عني؟

208
00:23:48,320 --> 00:23:50,600
ماذا تفعل في الوقت الحاضر ؟

209
00:23:50,600 --> 00:23:52,990
لماذا كان صعباً جداً أن أرى وجهك

210
00:23:53,690 --> 00:23:55,890
كنت مشغولاً مع عمل الشركة

211
00:23:55,890 --> 00:23:59,840
مهما كنت مشغولاً ،  فـ شارك  في بوك تشيون

212
00:23:59,840 --> 00:24:04,710
لتستعد للترشيح  المقبل للعمدة ، و إدارة أعضاء بوك تشيون هي الأولوية

213
00:24:04,710 --> 00:24:06,960
عمي هو جيد في الترشيح للعمدة

214
00:24:06,960 --> 00:24:09,550
أعتقد بأنهُ يمكن أن يفعل ذلك مرةً أخرى

215
00:24:10,780 --> 00:24:14,380
لماذا لا يمكنك أن تحفظ ما لديك ؟

216
00:24:14,380 --> 00:24:17,010
ما هو هناك الذي لي في هذا المنزل ؟ أن كُل شيء لك يا أبي

217
00:24:17,010 --> 00:24:19,880
هل لم يكُن لديك الفكر بأن هذا كلهُ لك ؟

218
00:24:19,880 --> 00:24:22,730
أنا لا أريد أن  أفهم فقط

219
00:24:22,730 --> 00:24:26,890
أنا سأخذ الجزء لنفسي  لذا لا تقلق كثيراً

220
00:24:26,890 --> 00:24:32,270
أنت تُخبرني أن أثق بالرجل الذي  وشم أمرأةً مرةً أخرى؟

221
00:24:32,850 --> 00:24:37,010
ما الذي تستطيع القيام به ؟ أنا الشخص الوحيد في هذا المنزل  الذي هو أبنك

222
00:24:37,010 --> 00:24:38,990
عليك أن تثق بي

223
00:24:45,090 --> 00:24:49,220
هل أنت واثق من أنهُ يمكنك أن تأخذ كل ما لدي بعيداً ؟

224
00:24:49,770 --> 00:24:54,030
وعائك هو صغير جداً الآن ليحمل كل ما هو لدي

225
00:24:54,030 --> 00:24:58,140
وعائي الآن هو ما صنعتهُ لي

226
00:24:58,140 --> 00:25:01,010
علي أن أكسر كل شيء و  أصنعهُ مرةً أخرى لنفسي

227
00:25:01,010 --> 00:25:03,400
هذا ليس شيئاً يمكن أن يتم صُنعه !

228
00:25:03,400 --> 00:25:07,190
أنهُ شيء عليك أن تملكهُ بالفعل !

229
00:25:21,160 --> 00:25:25,360
عيش بصحة طويلاً  يا أبي

230
00:25:28,220 --> 00:25:30,270
شاهدني

231
00:25:31,390 --> 00:25:35,700
فأنا سأخذ كل شيء مع الوعاء الذي أصنعه

232
00:25:35,700 --> 00:25:40,240
بدون ترك و لو واحداً

233
00:26:03,410 --> 00:26:07,110
<i>  الوحوش المدربة لا تخون الناس أبداً  </i>

234
00:26:07,110 --> 00:26:10,430
<i> فقط البشر يخونون  </i>

235
00:26:10,430 --> 00:26:12,830
<i> و مع ذلك ،  لحياتك كلها  </i>

236
00:26:12,830 --> 00:26:16,790
<i> أنت لا تدرك أبداً بأنك وحش و تتصرف مثل البشر  </i>

237
00:26:16,790 --> 00:26:19,870
<i> كيف يفترض بي أن أتعامل معك ؟ </i>

238
00:26:29,110 --> 00:26:33,310
<i> أخي ،  لنهرب .  أخي ! </i>

239
00:26:39,470 --> 00:26:40,990
<i> أخي </i>

240
00:26:43,130 --> 00:26:44,970
<i> أبقى هادئاً </i>

241
00:27:08,020 --> 00:27:11,750
<i> أنا  سأُخبر أبيك بأنني لم أراك </i>

242
00:27:17,270 --> 00:27:19,930
<i> لنذهب إلى أبي  </i>

243
00:27:37,680 --> 00:27:39,770
<i> هل رأيت شيئاً ؟ </i>

244
00:27:40,370 --> 00:27:43,200
<i> أنت لم ترى أي شيء، أليس كذلك؟ </i>

245
00:27:47,900 --> 00:27:49,190
<i> هل رأيت شيئاً ؟ </i>

246
00:27:49,190 --> 00:27:52,380
<i> لقد رأيت ذلك . كل شيء </i>

247
00:27:55,080 --> 00:27:57,380
<i> فقط  أنت رأيت ذلك ، أليس كذلك ؟  </i>

248
00:28:01,490 --> 00:28:04,860
<i> حسناً ،  أنسى  كل ما شاهدته  </i>

249
00:28:04,860 --> 00:28:09,430
<i> أنهُ سيكون صعباً جداً عليك  لتفهم الآن </i>

250
00:28:09,430 --> 00:28:15,100
<i>- بمجرد أن تكبر بالسن  ...
- أنت يجب أن تُعاقب يا أبي   </i>

251
00:28:15,670 --> 00:28:17,360
<i> أنت </i>

252
00:28:18,620 --> 00:28:20,310
<i> أنسى ذلك  </i>

253
00:28:20,850 --> 00:28:23,000
<i> إذا كان والدك يُخبرك أن تنسى ذلك ،  فأنت تحتاج إلى النسيان حول ذلك </i>

254
00:28:23,000 --> 00:28:27,300
<i> أنا هو أنا ، و أنت هو أنت  </i>

255
00:29:19,140 --> 00:29:21,770
- هذا هو المنزل لـ جانغ جون سيو ، أليس كذلك ؟
- نعم

256
00:29:21,770 --> 00:29:23,570
طردكِ هو هنا

257
00:29:24,220 --> 00:29:26,790
<i>  مركز شرطة منطقة سيئول </i>

258
00:30:03,680 --> 00:30:05,760
<i>- مهلاً يا أخي  
-  هل أنت مشغول ؟</i>

259
00:30:05,760 --> 00:30:07,750
<i> نعم ، نوعاً ما  </i>

260
00:30:07,750 --> 00:30:10,590
أنا أكلت حساء السلطعون للغداء

261
00:30:10,590 --> 00:30:13,330
و فكرتُ بك

262
00:30:13,330 --> 00:30:16,260
أنهُ موسم السلطعون . تعال

263
00:30:17,220 --> 00:30:19,200
أم أيجب أن أُسلمهُ لك ؟

264
00:30:19,200 --> 00:30:21,840
لا ، أنا سأذهب عندما يكون لدي وقت

265
00:30:21,840 --> 00:30:24,850
أنت دائماً تقول فقط ستأتي مع الكلمات

266
00:30:24,850 --> 00:30:29,550
عمل المحقق هو هكذا .  فأنهُ صعب الحصول على بعض وقت الفراغ

267
00:30:29,550 --> 00:30:32,080
<i>  أعلي شراء بعض السلطعون و زيارتك ؟ </i>

268
00:30:32,080 --> 00:30:33,360
أنهُ بخير

269
00:30:33,360 --> 00:30:36,350
لماذا ؟ هل أنت لا تريد أن ترى أخيك ؟

270
00:30:36,350 --> 00:30:38,160
<i> لا ، أنهُ ليس ذلك </i>

271
00:30:38,160 --> 00:30:41,670
<i> كـ أخوة ،  لنرى بعضنا البعض في كثير من الأحيان </i>

272
00:30:42,360 --> 00:30:47,880
أنا أفهم بأنك لا تريد أن ترى هذا و ذاك

273
00:30:52,020 --> 00:30:54,250
ولكن أنسى حول ذلك الآن

274
00:30:54,250 --> 00:30:57,040
أنهُ من المحتمل سيتحسن مع مرور الوقت

275
00:30:57,040 --> 00:30:58,720
<i>  حسناً </i>

276
00:30:59,290 --> 00:31:03,030
<i> أتصل بي في بعض الأحيان و لا تجعلني أتصل بك دائماً </i>

277
00:31:03,030 --> 00:31:05,000
حسناً

278
00:31:05,630 --> 00:31:08,840
أشعر بأنني أفضل بعد سماع صوتك

279
00:31:08,840 --> 00:31:12,610
لماذا  ؟  أكان هناك شيء يجعلك تشعر بالسوء ؟

280
00:31:12,610 --> 00:31:16,610
<i> ماذا لو أخبرتك . هل ستأتي و تُريحني ؟  </i>

281
00:31:16,610 --> 00:31:17,990
هل هو بسبب أبي ؟

282
00:31:17,990 --> 00:31:23,530
أنا لستُ طفلاً . لا يوجد شيء لأشعر بالسوء له بسبب  أبي الآن

283
00:31:25,550 --> 00:31:30,380
<i>-  لنُغلق الآن . إذا كانت مدة المكالمة طويلة جداً ، فأنا سأُريد أن أرى وجهك
 - حسناً </i>

284
00:32:32,410 --> 00:32:36,020
<i> عُد للمنزل . فأنت ستُصاب بالبرد  </i>

285
00:32:36,020 --> 00:32:38,600
<i> لا تنزلق في المطر ،  أيضاً  </i>

286
00:32:40,640 --> 00:32:42,120
<i> لنذهب </i>

287
00:33:34,680 --> 00:33:39,330
<i> هيا. يا إلهي ، ماذا أفعل </i>

288
00:33:40,180 --> 00:33:44,340
<i> أنهُ لا شيء ! أنهُ لا شيء ، لا تهتموا  لي </i>

289
00:33:56,990 --> 00:34:00,530
أنتِ تذكرين هذه الطاولة  و الكرسي ، أليس كذلك ؟

290
00:34:00,530 --> 00:34:02,030
نعم

291
00:34:03,240 --> 00:34:04,810
كيف عرفت ذلك ؟

292
00:34:04,810 --> 00:34:08,670
أنا كنت أمر بالجوار  و المتجر الذي رأيتكِ به  لأول مرة كان ذهب

293
00:34:08,670 --> 00:34:12,000
لذلك أتصلت بالمالك و أبلغتهم فوراً ببيعها إلي

294
00:34:12,000 --> 00:34:13,660
- لماذا ؟
- ما السبب هو هناك ؟

295
00:34:13,660 --> 00:34:16,950
لقد أشتريتها لأنني أردت ذلك فقط

296
00:34:16,950 --> 00:34:23,230
أنتظري . ضعي يديكِ  هكذا و أميلي وجهكِ قليلاً

297
00:34:23,230 --> 00:34:26,620
ثم أميلي عادة  و إلقي نظرة علي

298
00:34:32,460 --> 00:34:37,840
هذه هي . الشعور الذي حصلت عليه عندما رأيتكِ أولاً

299
00:34:37,840 --> 00:34:44,430
فجأة ،   قلبي نبض . لماذا أنا هكذا ؟

300
00:34:46,060 --> 00:34:49,630
لماذا  ؟  أكنتِ لا تحبين ذلك؟

301
00:34:49,630 --> 00:34:54,930
هل هو نوعاً ما غريب لإبقائه هنا بما أنهُ رث بالخارج ؟ هل هو فقط بأنني أحببتُ ذلك؟

302
00:34:55,920 --> 00:34:59,050
لا ، أنا أحببتُ ذلك أيضاً

303
00:34:59,050 --> 00:35:01,530
هل تريد فنجان من القهوة كذلك ؟

304
00:35:01,530 --> 00:35:03,440
أنهُ سيكون رائعاً أذا حصلتِ لي على واحد

305
00:35:09,140 --> 00:35:14,360
لنشرب القهوة هنا مثل هذا كل يوم

306
00:35:14,360 --> 00:35:19,170
إلى الأبد .  بدون تفويت يومٍ واحد. فقط نحن الأثنين

307
00:35:19,170 --> 00:35:23,050
حسناً ، هذا ما أريدهُ بالضبط

308
00:35:25,080 --> 00:35:26,640
عِدني

309
00:35:37,790 --> 00:35:41,410
<i> هناك نشاط مُريب يجري على جانب غوّ يونغ تشان </i>

310
00:35:41,410 --> 00:35:44,840
أعتقد أن الإذلال في الزفاف الماضي هو عامل

311
00:35:44,840 --> 00:35:47,730
حتى بدون ذلك

312
00:35:47,730 --> 00:35:51,970
فـ ذلك الرجل كان يُخطط لذلك منذ فترة طويلة جداً

313
00:35:51,970 --> 00:35:57,430
غوّ يونغ تشان بدأ كـ منصب النائب العام و وزير العدل قبل أن يصبح رئيساً

314
00:35:57,430 --> 00:36:02,190
إذا كان ليجمع قواته لمواجهتنا ، فأنهُ سيكون  صعب بالنسبة لنا للتعامل معه

315
00:36:02,190 --> 00:36:06,370
بالنظر إلى أسفل من السماء ، مدينة بوك تشيون يجب أن تبدو صغيرة جداً

316
00:36:06,370 --> 00:36:11,570
و الناس الذين يعيشون هناك يجب أن يبدووا أصغر ، إلى درجة حيث لا يمكنك رؤيتهم

317
00:36:12,920 --> 00:36:16,750
ماذا سيكون مثل التحديق على طول الطريق إلى هناك ؟

318
00:36:21,590 --> 00:36:24,540
<i>  تهنئة
الصف 53: ايم دونغ سيوك ، كانغ سيوك غيو
الصف 54: يو بيونغ تشان
لأجتياز أمتحان نقابة المحامين
مدرسة بوك تشيون الثانوية </i>

319
00:36:46,780 --> 00:36:52,780
<i> هو مات في وقتٍ مبكرٍ جداً . كان هناك الكثير من الحاجة لأعادة الدفع </i>

320
00:36:52,780 --> 00:36:55,790
ما الذي جلبك هنا هذه المرة ؟

321
00:36:56,570 --> 00:36:58,580
جئت لرؤيتك

322
00:36:58,580 --> 00:37:02,820
آه ،  أذاً  بدلاً من المجيء بنفسك ، يجب أن تكون  قد  أخبرتني  لأذهب إليك

323
00:37:02,820 --> 00:37:07,150
كيف يمكنني أن أجرؤ  على القيام بذلك؟

324
00:37:08,150 --> 00:37:10,510
والدك رباني

325
00:37:10,510 --> 00:37:14,960
و أنت الشخص الذي جعلني رئيساً

326
00:37:17,430 --> 00:37:20,920
ما هو الذي تحتاج  لطلبي له ؟

327
00:37:22,860 --> 00:37:26,640
الرئيس الفخري أيتو  لسفينة التاجر ماتسوموتو

328
00:37:26,640 --> 00:37:31,520
هو يخضع للتحقيقات التي يقوم بها المدعي العام بشأن مزاعم الفساد

329
00:37:32,140 --> 00:37:35,810
سيتم ذكر أسمك في الصحافة اليابانية قريباً

330
00:37:36,340 --> 00:37:40,130
يا بيوم هو ، أنت و أنا هما واحد

331
00:37:40,130 --> 00:37:43,590
إذا أنت طُعنت بسكين ، فالدم سيخرج من جسدي

332
00:37:43,590 --> 00:37:48,240
أذاً نحن يجب أن نوقفهُ قبل أن أُطعن بسكين

333
00:37:50,100 --> 00:37:53,250
هناك شائعات بأن تاجر ماتسوموتو ذهب من خلال بوك تشيون البحرية و

334
00:37:53,250 --> 00:37:55,820
عقد صفقة من خلال ما هي في جنوب شرق آسيا

335
00:37:55,820 --> 00:37:58,230
هذه مجرد   شائعات

336
00:37:58,230 --> 00:38:03,330
تم تحقيق الكثير من الأرباح لتغطية ذلك تماماً كـ   شائعات

337
00:38:04,590 --> 00:38:08,060
لماذا تعتقد بأنني توترت بنفسي ؟

338
00:38:08,060 --> 00:38:12,850
أضطررت إلى تحويل شخصٍ ما إلى رئيس بذلك الوقت

339
00:38:17,180 --> 00:38:19,700
يا بيوم هو

340
00:38:19,700 --> 00:38:24,000
دعنا نُغلق بوك تشيون البحرية

341
00:38:24,000 --> 00:38:29,340
وإذا كُنا فقط نُضحي قليلاً ،  فكل شيء سيتم حله

342
00:38:29,340 --> 00:38:30,570
نُضحي  ؟

343
00:38:30,570 --> 00:38:34,000
إذا كان كل شيءٍ يحل بطبيعة الحال بنفسه

344
00:38:35,760 --> 00:38:37,150
فأنت يجب لفترة من الوقت ...

345
00:38:37,150 --> 00:38:39,770
كُن واضحاً

346
00:38:39,770 --> 00:38:42,300
لا تحاول أن تقول ذلك بشكلٍ مختلف

347
00:38:42,300 --> 00:38:48,530
سيكون عليك أن تدخل للأختلاس قليلاً  ( الى السجن )

348
00:38:48,530 --> 00:38:50,500
أنا ؟

349
00:38:50,500 --> 00:38:54,820
إذا كنت لا تريد ذلك ، فيمكنك ترك كي سيو يدخل

350
00:38:55,960 --> 00:38:58,460
أبني ، كي سيو ؟

351
00:38:58,460 --> 00:39:01,930
أنها تحتاج فقط لتكون لفترة من الوقت ،  فهو  سيتم تركه يخرج بـ عفوٍ خاص حقاً بسرعة

352
00:39:01,930 --> 00:39:05,790
حسناً . أن الكثير من القوة  لا تزال فيك

353
00:39:05,790 --> 00:39:11,560
يا بيوم هو ، هذه هي  الطريقة لنا جميعاً للعيش

354
00:39:12,940 --> 00:39:18,630
أبي دائماً أخبرني  أن أُعلم غوّ يونغ تشان جيداً

355
00:39:18,630 --> 00:39:22,930
بأنهُ سيكون بلا لبس قوة كبيرة لك في المستقبل

356
00:39:22,930 --> 00:39:28,250
أبي ! هذا النوع من الرجل ، الرجل الذي تعلمته هكذا

357
00:39:28,250 --> 00:39:32,180
هل تعرف ما يقولهُ لي الآن ؟

358
00:39:32,180 --> 00:39:35,840
" يا جانغ بيوم هو ! مُت ! "

359
00:39:35,840 --> 00:39:39,960
" يجب أن تموت من أجلي لأعيش ! "

360
00:40:08,100 --> 00:40:14,400
بصراحة أعترف بأنني نشلت عدة مرات و لكن ضرب المدير كان في الحقيقة ليس عن قصد

361
00:40:15,180 --> 00:40:17,330
لا ، بجدية

362
00:40:17,330 --> 00:40:20,550
أعتقدت بأنهُ كان قرش  قروض خلفي

363
00:40:20,550 --> 00:40:22,340
كنت تعتقد بأنني كنت قرش  قروض

364
00:40:22,340 --> 00:40:24,700
نعم  . أنت لديك ذلك الشعور

365
00:40:27,710 --> 00:40:29,640
دع هذا الرجل يذهب

366
00:40:29,640 --> 00:40:31,750
ماذا ؟ لماذا  ؟

367
00:40:31,750 --> 00:40:35,330
أذهب .  فأنا سأذهب للقبض عليك مرةً أخرى بطريقتي الخاصة

368
00:40:35,330 --> 00:40:40,450
دعهُ يذهب . فأنا سأُريه كيف أنا ذاهب للقبض عليه مرةً أخرى

369
00:40:40,450 --> 00:40:43,850
- مرحباً ، أنهُ  أنا
- من الآن فصاعداً ، حافظ على أرتداء الخوذة

370
00:40:43,850 --> 00:40:47,190
فـ قائد فريقنا يُعيد دائماً ما يتلقى

371
00:40:47,190 --> 00:40:48,990
ضع يديك خارجاً

372
00:40:48,990 --> 00:40:51,750
لماذا  تدعني أذهب بعد أمساكي بعد الحصول على جرح رأسك ؟

373
00:40:51,750 --> 00:40:54,380
أنا سأبقى فقط .  أعترف بالأعتداء على ضابط شرطة

374
00:40:54,380 --> 00:40:55,990
أرجوك فقط دعني أبقى هنا

375
00:40:55,990 --> 00:40:59,850
بالطبع أنا أكل في هذا الوقت

376
00:40:59,850 --> 00:41:03,330
أين ؟ مقهى ؟

377
00:41:03,330 --> 00:41:06,850
حبيبي ،  لنشرب اليوم

378
00:41:06,850 --> 00:41:13,010
و لكن أنا ذاهبة حقاً للثمالة  اليوم . كُن حذراً

379
00:41:13,550 --> 00:41:15,630
أنا ذاهبة  للحديث فقط بدون التفكير مباشرةً

380
00:41:15,630 --> 00:41:19,960
عنك ، عني ... أنا سأتحدث عن كل شيء كما هو

381
00:41:20,580 --> 00:41:22,370
أنهُ لا بأس إذا فعلت ذلك ، أليس كذلك؟

382
00:41:22,370 --> 00:41:27,410
أنت ستتقبل كل كلماتي ، أليس كذلك؟

383
00:42:06,050 --> 00:42:09,800
هل تتصل بأخيك كثيراً ؟

384
00:42:10,720 --> 00:42:11,860
نعم

385
00:42:14,140 --> 00:42:16,260
لقد كبرت بالسن كثيراً ، صحيح ؟

386
00:42:17,280 --> 00:42:20,190
هل لا تزال وحيداً ؟  إليس لديك حبيبة ؟

387
00:42:20,760 --> 00:42:22,150
أنا لدي

388
00:42:22,150 --> 00:42:24,060
آه ، حقاً ؟

389
00:43:10,970 --> 00:43:15,420
تزوج كي سيو لفترة طويلة و لكن لا يزال لا يوجد لديه أخبار عن الأطفال

390
00:43:15,420 --> 00:43:18,920
سمعت في هذا العمر ،  أنت تعيش على المتعة لوجود الأحفاد

391
00:43:18,920 --> 00:43:22,650
لأجل ما جئت إلى هنا؟

392
00:43:22,650 --> 00:43:25,480
كان لدي أجتماع و  فقط مررت

393
00:43:27,180 --> 00:43:29,870
كنت فضولي كيف كنت تعيش ، أيضاً

394
00:43:29,870 --> 00:43:33,660
أنت لا تحتاج للقلق .  فأنا أعيش بشكلٍ جيدٍ للغاية

395
00:43:33,660 --> 00:43:36,340
جيدٌ جداً . أنا سعيد

396
00:43:39,270 --> 00:43:43,040
أنا ذهبت إلى جنازة زميل في الآونة الأخيرة

397
00:43:43,040 --> 00:43:45,520
رجلٌ ما  هناك قال قبل أن يُصبح متأخراً جداً

398
00:43:45,520 --> 00:43:48,840
علي أن أكتب سيرة  ذاتية

399
00:43:48,840 --> 00:43:51,320
لذلك فكرت حول ذلك

400
00:43:51,320 --> 00:43:56,360
ولكن كيف هو بأنني أتذكر فقط مخالفاتي و أندم

401
00:43:58,190 --> 00:44:04,680
و لكن أنا على الأقل عازف مع العلم بأنهُ بغض النظر عما أرتكبت خطئاً

402
00:44:04,680 --> 00:44:09,060
فلقد كان كلهُ  لأجل عائلتي

403
00:44:23,850 --> 00:44:25,570
عُد بأمان

404
00:44:32,050 --> 00:44:35,010
قد يكون أمراً قاسياً لتسمعه

405
00:44:35,010 --> 00:44:39,980
و لكن  الشخص  مع  دم عائلة جانغ الأكثر وضوحاً ليس كي سيو

406
00:44:39,980 --> 00:44:42,590
أنهُ أنت يا  جون سيو

407
00:44:43,230 --> 00:44:48,460
أنت ذاهب للعيش بشكلٍ جيد بما أنك  كنت الرجل للعيش بشكلٍ جيد بدون مساعدة والده

408
00:44:49,340 --> 00:44:50,720
أنا سأذهب الآن

409
00:45:02,920 --> 00:45:06,540
مهلاً يا  مين جوّ ، آسف ، كنت متأخراً قليلاً ، أليس كذلك ؟ أنا سأذهب قريباً

410
00:45:10,480 --> 00:45:12,210
من هذا ؟

411
00:45:13,050 --> 00:45:14,610
ماذا ؟

412
00:45:23,970 --> 00:45:25,970
من أنت، أيها الوغد

413
00:45:25,970 --> 00:45:29,520
أي نوع من الوغد أنت  لتكذب علي حيال ذلك ؟

414
00:45:29,520 --> 00:45:33,970
لا ، لماذا بحق الجحيم مين جو تموت؟

415
00:45:33,970 --> 00:45:37,780
هذا ليس صحيحاً ، لا تكذب علي  يا وغد !

416
00:46:25,930 --> 00:46:27,830
لا تُغمضي عينيكِ

417
00:46:30,210 --> 00:46:32,300
مين جوّ

418
00:46:35,410 --> 00:46:37,030
لا تُغمضيها

419
00:46:37,030 --> 00:46:38,660
أخي

420
00:46:39,650 --> 00:46:41,140
أخي

421
00:46:46,480 --> 00:46:49,190
أنتظر لحظة

422
00:46:50,330 --> 00:46:51,880
ما هذا ؟

423
00:46:54,020 --> 00:46:56,480
من  نقش هذا ؟

424
00:46:57,870 --> 00:47:01,020
من نقش هذا على مين جو ؟

425
00:47:02,810 --> 00:47:03,880
أي نوع من الوغد هو ؟!

426
00:47:03,880 --> 00:47:05,520
توقف .  توقف عن ذلك ، أرجوك

427
00:47:05,520 --> 00:47:08,340
أتركني !

428
00:47:08,340 --> 00:47:11,320
أهدأ ، أرجوك !

429
00:47:11,320 --> 00:47:17,020
شخصٌ ما - شخصٌ ما فعل شيءٌ غريب لـ  مين جو

430
00:47:17,020 --> 00:47:20,220
أنت رأيت ذلك أيضاً !

431
00:47:21,500 --> 00:47:23,390
هل ذلك أنت ؟

432
00:47:23,390 --> 00:47:27,180
هل فعلت هذا في المستشفى؟

433
00:47:27,180 --> 00:47:29,250
هل أنت الشخص الذي عبث  بالجسد  للشخص ؟!

434
00:47:29,250 --> 00:47:32,670
لنخرج الآن !

435
00:48:10,780 --> 00:48:14,790
لا، ليس لديك ما تآسف له يا جنرال كيم

436
00:48:14,790 --> 00:48:17,750
أنا أعلم بأنهُ لا يمكنك أن توقف ذلك مع قوتك

437
00:48:18,770 --> 00:48:21,010
لا ،  ليس  أنا

438
00:48:21,010 --> 00:48:25,970
و لكن سأرسل كي سيو حتى تتناول مشروباً معه

439
00:48:27,100 --> 00:48:30,840
حسناً . عمل جيد على أية حال

440
00:48:34,490 --> 00:48:38,060
لماذا تشرب إلى درجة أنهُ لا يمكنك التعامل معه بنفسك؟

441
00:48:38,060 --> 00:48:39,840
لأنني كُنتُ حزيناً

442
00:48:39,840 --> 00:48:42,770
ماذا لديك لتكون حزيناً حياله يا  كي سيو؟

443
00:48:44,470 --> 00:48:47,220
أنت لم تَنم بعد؟

444
00:48:47,810 --> 00:48:49,570
قف بنحوٍ مستقيم

445
00:48:52,270 --> 00:48:55,630
والدنا العظيم

446
00:48:55,630 --> 00:48:59,980
أنا آسف و لكنني شربت قليلاً اليوم

447
00:49:00,720 --> 00:49:02,490
و لكن أنا ...

448
00:49:02,490 --> 00:49:07,410
أنا لم أفعل قط قطعة ما قد تكون سلبية  لك

449
00:49:07,410 --> 00:49:10,090
لا تقلق كثيراً

450
00:49:11,190 --> 00:49:14,370
هل أنت خائفٌ مني ؟

451
00:49:14,370 --> 00:49:18,800
لا ، أنا لستُ خائفاً منك على الإطلاق

452
00:49:19,460 --> 00:49:23,510
هل هذا صحيح ؟ حسناً ، إذاً ، هذا شيءٌ جيد

453
00:49:24,820 --> 00:49:27,680
خذيه إلى غرفته

454
00:49:29,560 --> 00:49:32,060
فهو سيتعثر و يسقط على الدرج

455
00:49:36,190 --> 00:49:37,880
نعم

456
00:49:42,860 --> 00:49:48,980
هل سمعتِ  أبي فقط  تقلق حيالي ؟

457
00:49:48,980 --> 00:49:50,670
نعم

458
00:49:52,630 --> 00:49:57,350
لقد كبر بالسن . والدك  قد كبر  حقاً بالسن  الآن

459
00:50:09,360 --> 00:50:11,710
يا جا كيونغ

460
00:50:12,830 --> 00:50:17,070
أعتقد بأن أبي يحبني

461
00:50:20,700 --> 00:50:26,360
يا جا كيونغ .  أخلعي  ملابسي لي

462
00:50:45,320 --> 00:50:48,150
تلك الفتاة ماتت

463
00:50:51,980 --> 00:50:55,560
تلك الفتاة ؟ من  ؟

464
00:50:55,560 --> 00:50:58,610
الفتاة التي جون سيو يحبها

465
00:51:00,980 --> 00:51:05,010
بالتفكير  حول جون سيو كونهُ حزين

466
00:51:07,220 --> 00:51:10,250
أنا أشعر بالحزن جداً كذلك

467
00:51:15,340 --> 00:51:19,080
هل هذا شيءٌ جيد للرئيس  لي ؟

468
00:51:20,220 --> 00:51:23,710
الفتاة التي جون سيو يحبها

469
00:51:24,880 --> 00:51:28,280
قد أختفت من العالم

470
00:51:59,630 --> 00:52:03,910
أنا لن أُخبرك بأن  تنساها

471
00:52:03,910 --> 00:52:06,490
بما أنني أعرف مشاعرك أتجاهها

472
00:52:07,740 --> 00:52:12,520
و لكنها شخصٌ رحل . فلا أعتقد بأنها هنا

473
00:52:13,600 --> 00:52:15,830
شخصٌ رحل

474
00:52:16,720 --> 00:52:20,230
نعم ،  أنها رحلت

475
00:52:20,880 --> 00:52:22,800
رحلت

476
00:52:55,740 --> 00:52:57,840
أنا أعرف الآن

477
00:52:58,750 --> 00:53:01,170
أنتِ لستِ في هذا العالم

478
00:53:01,770 --> 00:53:03,350
و لكن

479
00:53:16,320 --> 00:53:21,600
إذا لم تكوني هنا ،  فأنا أيضاً لست هنا

480
00:53:35,780 --> 00:53:41,270
إذا كنتِ رحلتِ ،  فأنا أيضاً أرحل

481
00:53:56,310 --> 00:53:59,040
ماذا تفعل ؟!

482
00:53:59,040 --> 00:54:02,710
أتركني

483
00:54:07,410 --> 00:54:11,440
حسناً أذاً  ، إذا كنت تريد أن تموت ،  فـ مُت

484
00:54:11,440 --> 00:54:16,760
و لكن قبل أن تموت ، هناك شيءٌ ما تحتاج إلى التحقق منه

485
00:54:20,030 --> 00:54:24,060
<i> شهادة العلاقات الأسرية </i>

486
00:54:26,230 --> 00:54:29,020
أسمكِ هو حقاً جو مين جوّ ؟

487
00:54:29,020 --> 00:54:32,860
نعم ، جو مين جوّ . أنا جو مين جوّ

488
00:54:33,470 --> 00:54:39,960
أسم زوجتي هو جو مين جوّ كذلك . ربما تكونين شخصاً يحمل نفس الأسم .  أعتقد بأن هناك سوء فهمٍ هنا

489
00:54:39,960 --> 00:54:44,320
هل هناك شخص يحمل نفس الأسم و كذلك نفس رقم الضمان الأجتماعي ؟

490
00:54:44,320 --> 00:54:45,640
لماذا فعلت ذلك ؟

491
00:54:45,640 --> 00:54:50,310
لماذا سجلت الزواج مع غريب بالكامل ؟

492
00:54:50,310 --> 00:54:54,920
ليس هناك طريقة .  مُحال

493
00:54:56,370 --> 00:55:00,220
<i> غداءٌ لذيذ  </i>

494
00:55:10,140 --> 00:55:12,400
<i> أسمي ؟  </i>

495
00:55:16,760 --> 00:55:21,140
<i>  الفتاة لا يفترض أن تقول أسمها بلا مبالاة  </i>

496
00:55:23,440 --> 00:55:26,120
<i> و لكن أنا سأخبرك </i>

497
00:55:26,120 --> 00:55:31,350
<i> أنا لا أُخبرك لأنني أحبك . أنهُ لأنك شرطي </i>

498
00:55:31,350 --> 00:55:36,280
<i>  أنا أُخبرك لأن هويتك هي مؤكدة </i>

499
00:55:38,620 --> 00:55:41,290
<i> العيش الطويل لـ جمهورية كوريا ! </i>

500
00:55:45,260 --> 00:55:53,460
<i>  ليس هذا و لكن مين جو عندما تقول العيش الطويل للديمقراطية </i>

501
00:55:54,790 --> 00:56:00,950
<i> أنهُ  رث ، صحيح ؟ و لكنهُ سهل للحفظ </i>

502
00:56:00,950 --> 00:56:05,280
<i>  مين جو، جو مين جوّ  </i>

503
00:56:15,620 --> 00:56:20,520
لقد حاولت التعرف على بصمات الأصابع و التأكيد مع الأسرة بعد الأتصال بهم

504
00:56:20,520 --> 00:56:25,240
تلك الفتاة هي جو مين جوّ

505
00:56:26,120 --> 00:56:33,020
أي  هراء هو ذلك .  تلك الفتاة هي الواحدة الزائفة .  ذلك الجواز  ربما كان مزوراً أيضاً

506
00:56:33,020 --> 00:56:37,130
أخي ، زوجتك لم تكُن جو مين جوّ

507
00:56:37,130 --> 00:56:40,640
أنت لا تعرف حتى مين جوّ

508
00:56:42,790 --> 00:56:47,960
أنت رأيتها بنفسك . هل  تبدو مين جوّ  كأنها شخصٌ يكذب ؟

509
00:56:47,960 --> 00:56:49,850
هل تبدو كأنها الشخص الذي سيخدع الآخرين ؟

510
00:56:49,850 --> 00:56:52,280
لابد أنها كانت  في وضع

511
00:56:53,220 --> 00:57:00,850
هذا لا معنى لهُ . فلقد عشت معها لمدة عام

512
00:57:00,850 --> 00:57:06,060
هل تعتقد بأنني أحمق ؟ هل أبدو بذلك الغباء؟

513
00:57:06,060 --> 00:57:13,830
أنت قُلت زوجتك لم يكُن لديها عائلة ؟ أنتما  يا رفيقين  كان لديكما حفل زفاف مع الأثنين منكما فقط ، أيضاً

514
00:57:13,830 --> 00:57:19,940
هل ألتقيت بأي شخص بالقرب من زوجتك ؟ على الأقل صديق لها ؟

515
00:57:32,170 --> 00:57:37,920
تلك المرأة  قالت بأنها ذهبت للدراسة في الخارج لمدة ثلاث سنوات و عادت

516
00:57:37,920 --> 00:57:43,110
في اليوم الذي ذهبت به  إلى الخارج ،  هي فقدت محفظتها و بطاقة هويتها  في المطار

517
00:57:43,110 --> 00:57:47,660
هي كانت تستهدف  لهوية أمرأة تذهب إلى الخارج

518
00:57:47,660 --> 00:57:53,420
على الأقل حتى الواحدة الحقيقية هي في الخارج ، و ليس هناك فرصة للقبض عليها

519
00:57:53,420 --> 00:57:57,820
هذا لا يمكن أن يكون ، مين جوّ هي الواحدة الحقيقية

520
00:57:57,820 --> 00:58:03,190
فكر في الأمر . كانت مين جوّ محترفة في المخ و الأعصاب في مستشفى جامعي

521
00:58:03,190 --> 00:58:06,470
هل تعتقد بأن ذلك  ممكناً مع هوية مزيفة؟

522
00:58:06,470 --> 00:58:10,290
ليس هناك طبيبة في علم الأعصاب مع أسم جو مين جوّ

523
00:58:10,290 --> 00:58:13,580
يمكنكِ التحقق مرةً أخرى .  فأنهُ يجب أن تكون هناك

524
00:58:13,580 --> 00:58:17,660
أنا آسفة و لكن ليس هناك أحد من هذا القبيل في المستشفى

525
00:58:21,910 --> 00:58:24,680
<i> تسجيل مستشفى سونغ جين الجامعي  </i>

526
00:58:37,850 --> 00:58:39,670
أنت تذكرني ، أليس كذلك ؟

527
00:58:39,670 --> 00:58:41,050
آخر مرة

528
00:58:41,050 --> 00:58:44,440
آه  نعم ، بالطبع . أنت أحد أفراد العائلة لـ طبيبتك

529
00:58:44,440 --> 00:58:47,450
صحيح ؟  أنت تعرف الطبيبة جو مين جوّ ؟

530
00:58:47,450 --> 00:58:49,530
الطبيبة جو مين جوّ ؟

531
00:58:49,530 --> 00:58:53,340
أنت لست أبن الأخ لرئيس  قسم جراحة المخ و الأعصاب شين جيونغ غوك ؟

532
00:58:53,340 --> 00:58:59,420
تلك السيدة الطبيبة أخبرتني بأنك أبن الأخ للرئيس شين جيونغ غوك و أن أعتني جيداً بك

533
00:59:08,630 --> 00:59:16,070
يا جاي هو . لماذا برأيك مين جوّ  خدعتني ؟

534
00:59:17,180 --> 00:59:19,760
و لماذا فجأة

535
00:59:35,190 --> 00:59:39,120
<i> الهاتف هو  تم أيقاف تشغيله لذا ستتم  أعادة توجيهك إلى البريد الصوتي </i>

536
00:59:42,160 --> 00:59:44,820
أخي ! إلى أين تذهب ؟

537
00:59:49,540 --> 00:59:52,640
أرجوك  أذهب إلى بوك تشيون .  أنا سأدفع لك بقدر ما تحتاج إليه

538
00:59:52,640 --> 00:59:54,320
حسناً

539
01:00:06,190 --> 01:00:10,530
لقد طلب  الأدعا العام الياباني التعاون مع الأدعاء العام الكوري

540
01:00:10,530 --> 01:00:14,360
ألا ينبغي لنا الأتصال بالأمين العام على الأقل الآن

541
01:00:17,420 --> 01:00:20,290
هو بالفعل قد أدار ظهرهُ إلينا

542
01:00:24,100 --> 01:00:30,350
الظهر و الليل في بوك تشيون هو مختلف جداً .  الظهر هو مثل هدوء قبل الزواج

543
01:00:30,350 --> 01:00:34,080
و الليل هو مثل الطلب الخطير

544
01:00:35,120 --> 01:00:39,780
إذا قيل لك أن تختار واحداً ، فأيها  ستختار ؟

545
01:00:39,780 --> 01:00:42,270
أنا لستُ متأكداً

546
01:00:42,270 --> 01:00:47,190
الهوية للمرأة ليلاً هي الهوية الحقيقية

547
01:00:53,160 --> 01:00:57,520
لننزل .  فأنا بحاجة للشرب في ليلة مثل هذه الليلة

548
01:01:04,260 --> 01:01:07,510
هل أنت على أتصال مع  أبي ؟

549
01:01:08,290 --> 01:01:13,420
حقاً ؟ حسناً أذاً ، أرسل لي رقم الهاتف لأبي

550
01:01:14,070 --> 01:01:19,390
لدي شيء للتحقق منه مع  أبي . حسناً

551
01:01:23,130 --> 01:01:30,850
<i> بغض النظر عما أرتكبت خطئاً ، فلقد كان كلهُ  لأجل عائلتي </i>

552
01:01:49,490 --> 01:01:51,790
أعتقد هاتفك يرن

553
01:01:51,790 --> 01:01:57,260
لا بأس . أنا لا أريد أن أُقاطع  من قبل أي شخصٍ اليوم

554
01:01:58,170 --> 01:02:03,090
يمكنك الخروج أيضاً . فأنا  أريد أن أشرب لوحدي اليوم

555
01:02:52,640 --> 01:02:58,050
<i> يا أبي ، لماذا جئت لرؤيتي ذلك اليوم ؟ </i>

556
01:02:58,050 --> 01:03:02,930
<i> لماذا اليوم لموت مين جوّ ؟ </i>

557
01:03:07,890 --> 01:03:09,710
نعم يا أخي

558
01:03:11,090 --> 01:03:12,670
ماذا ؟

559
01:03:14,150 --> 01:03:16,230
أين علي أن أذهب ؟

560
01:03:25,220 --> 01:03:26,980
أخي

561
01:03:27,660 --> 01:03:29,990
ماذا عن أبي ؟

562
01:03:29,990 --> 01:03:35,450
أبي قد توفي

563
01:03:35,450 --> 01:03:37,130
ماذا ؟

564
01:04:04,150 --> 01:04:07,370
<i>   محظــور
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ </i>

565
01:04:07,370 --> 01:04:11,130
<i>  الرجل الذي ضرب سيارة زوجتك خرج مع عدم وجود أعتقال بدني </i>

566
01:04:11,130 --> 01:04:13,020
<i>  لا تشعر غريزي بشيء خاطئ </i>

567
01:04:13,020 --> 01:04:17,170
<i> أبي قد أختارك يا جانغ جون سيو </i>

568
01:04:17,170 --> 01:04:17,820
<i>  لماذا ؟  </i>

569
01:04:17,820 --> 01:04:19,240
<i>  أنا الملك لـ بوك تشيون </i>

570
01:04:19,240 --> 01:04:21,500
<i> سمعت تلك المرأة توفيت </i>

571
01:04:21,500 --> 01:04:23,330
<i>  من الذي أخبركِ بذلك ؟ </i>

572
01:04:23,330 --> 01:04:25,920
<i> أنت تعرف بأن هناك الكثير من الناس الملتويين حول أخيك  </i>

573
01:04:25,920 --> 01:04:29,500
<i> نحن وجدنا هذا المكان من خلال تتبع سيارة زوجتك على كاميرات المراقبة  </i>

574
01:04:29,500 --> 01:04:31,580
<i> زوجتك لم تتقرب منك لأنها تحبك </i>

575
01:04:31,580 --> 01:04:35,820
<i> لقد تمت مراقبتك بدقة  </i>