﻿1
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
<i>جميع الشخصيات و الأماكن و الوفيات و الحوادث ليس لها  علاقة بالواقع.</i>

2
00:00:18,600 --> 00:00:22,600
إذاً...كل شيء له علاقة بعائلة جانغ.

3
00:00:24,230 --> 00:00:25,610
يا جون سيو!

4
00:00:28,600 --> 00:00:31,600
إذهب لعند المتسولين بسوق مدينة بوك تشيون

5
00:00:31,600 --> 00:00:34,600
و اسألهم لما هم يتسولون.

6
00:00:34,600 --> 00:00:38,200
سيخبرونك أن السبب هم عائلة جانغ.

7
00:00:38,200 --> 00:00:40,580
إذا ابنهم ذهب إلى جامعة سيئول الوطنية،

8
00:00:40,580 --> 00:00:44,000
سيقولون أن هذا بفضل عائلة جانغ.

9
00:00:44,000 --> 00:00:46,800
إذا تعدد سكان مدينة  بوك تشيون هو مليون

10
00:00:46,800 --> 00:00:49,020
الأطفال و الآباء و الأجداد

11
00:00:49,020 --> 00:00:53,000
ليس هناك شخص واحد ليس مرتبط بعائلة جانغ.

12
00:00:53,000 --> 00:00:57,100
جميع سكان مدينة بوك تشيون ينجون بفضلنا

13
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
أو الموت بسببنا.

14
00:01:00,300 --> 00:01:03,200
إذا تلك المرأة توفيت بسببنا،

15
00:01:03,200 --> 00:01:06,100
فهذا يعني أن عائلة جانغ مسؤولة عن وفاتها.

16
00:01:07,200 --> 00:01:09,600
هل أنت راضٍ الآن؟

17
00:01:09,600 --> 00:01:12,100
يا محقق جانغ جون سيو.

18
00:01:15,400 --> 00:01:19,700
هيا بنا. لنذهب و ننهي حديثنا بينما نشرب.

19
00:01:25,210 --> 00:01:26,870
أجل.

20
00:01:28,200 --> 00:01:30,100
حقاً؟

21
00:01:30,100 --> 00:01:34,700
بالطبع. لم أتفاجئ بأن جيونغ يون مي كانت خلف كل شيء.

22
00:01:35,600 --> 00:01:40,600
سوف أوشم جسد تلك المرأة يوم من الأيام.

23
00:01:40,600 --> 00:01:42,400
بالتأكيد.

24
00:01:51,400 --> 00:01:53,100
يا أخي الكبير.

25
00:01:58,000 --> 00:02:00,300
- ماذا قلت للتو ؟
- ماذا؟

26
00:02:00,300 --> 00:02:03,600
عن وشم جسد تلك المرأة

27
00:02:03,600 --> 00:02:06,500
ماذا قصدت بذلك؟

28
00:02:09,300 --> 00:02:14,600
لماذا تفعل هذا مجدداً؟هل تحاول أن تزلق لساني بالكلام؟

29
00:02:14,600 --> 00:02:17,400
ماذا عليّ أن أشرح أكثر من ذلك؟

30
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
لماذا قلت شيء كهذا؟لماذا؟

31
00:02:22,550 --> 00:02:24,920
مهلاً يا جي دونغ سوك ،

32
00:02:24,920 --> 00:02:30,400
يبدو أن هذا الرجل يشك بأني أمرتك بإخلاء سبيل السائق

33
00:02:30,400 --> 00:02:33,000
أخبره بنفسك.

34
00:02:33,000 --> 00:02:35,800
أخبر جون سيو مباشرةً.

35
00:02:35,800 --> 00:02:38,800
- هل يمكنني إخباره الحقيقة؟
- قُم بذلك.

36
00:02:41,200 --> 00:02:46,000
والد جو تايك سانغ من بوك تشيون. وأيضاً مرتبط برئيس الأدعاء العام

37
00:02:46,000 --> 00:02:50,800
و لقد قدم طعناً إلى رئيس الأدعاء العام و رئيس الأدعاء العام أعطاني أمراً مباشراً

38
00:02:50,800 --> 00:02:52,700
لإخلاء سبيله.

39
00:02:57,500 --> 00:03:02,400
ويجيب رئيس الأدعاء العام على شخص آخر الآن.

40
00:03:02,400 --> 00:03:05,300
لقد أدار ظهره ضدنا.

41
00:03:06,100 --> 00:03:10,300
هذه الحادثة الأخيرة ليست لها علاقة بعائلتنا.

42
00:03:10,300 --> 00:03:13,900
أنت سألتني لماذا فعلت شيء شنيع كهذا.

43
00:03:14,800 --> 00:03:18,400
لم تغيرت على نحو هذا السبيل لو أنك بقيت بالمنزل.

44
00:03:19,400 --> 00:03:22,400
في هذا المنزل ،أنا و أبي

45
00:03:22,400 --> 00:03:26,000
تُركنا لوحدنا عندما قررت الهرب.

46
00:03:27,800 --> 00:03:29,500
هل لديك جواب؟

47
00:03:44,600 --> 00:03:48,800
<i> محظــور
-  ٣  -  </i>

48
00:03:56,000 --> 00:03:58,700
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

49
00:04:01,200 --> 00:04:04,200
و لا أحد بنا لديه الحق بارتداء شارة الشرطة.

50
00:04:04,200 --> 00:04:06,800
علينا رمي أنفسنا أمام بوذا و نموت

51
00:04:06,800 --> 00:04:09,800
لا،حتى الموت سيكون محرجاً .

52
00:04:09,800 --> 00:04:13,000
كيف سنقدر على مواجهة الضابط يون عندما نموت؟

53
00:04:17,560 --> 00:04:19,590
كم من الألم قد شعر به

54
00:04:20,800 --> 00:04:23,900
كم من الغضب و الحقد قد شعر به

55
00:04:24,800 --> 00:04:27,600
كم كان غاضباً و منزعجاً؟

56
00:04:28,800 --> 00:04:30,900
ماذا بحق السماء كنا نفعل؟

57
00:04:31,830 --> 00:04:33,810
ماذا فعلنا؟

58
00:04:35,100 --> 00:04:38,400
كيف تسببنا بموت أمرأة صغيرة هكذا؟

59
00:04:44,890 --> 00:04:49,990
لنجمع معلومات متعلقة بقضية يون جيونغ هاي مهما كان الأمر.

60
00:04:50,770 --> 00:04:52,230
نعم .

61
00:04:58,500 --> 00:05:03,800
<i> مدينة بوك تشيون ، المنطقة الشمالية الغربية، هيوب دونغ، منطقة هانغ مان ،على مسافة حوالي 1 كم </i>

62
00:05:03,800 --> 00:05:08,600
الصورة التي تلقيت في المستشفى من الهاتف القابل للتصرف ذلك اليوم تم ارسالها من هذا الموقع.

63
00:05:10,910 --> 00:05:13,140
أتسأل من أرسلها.

64
00:05:13,800 --> 00:05:15,530
الجاني؟

65
00:05:16,580 --> 00:05:18,900
لماذا سيجذب الإنتباه لنفسه بدون سبب؟

66
00:05:20,000 --> 00:05:25,600
ماذا قد يحدث  لو لم أكتشف بأن مين جوّ كانت  مزيفة؟

67
00:05:25,600 --> 00:05:28,400
لو جو مين جوّ الحقيقية لم تأتِ بنفسها

68
00:05:28,400 --> 00:05:31,400
و لم تكشف الهوية لـ مين جوّ الحقيقية

69
00:05:32,400 --> 00:05:37,700
كنت سأقتل نفسي بدون معرفة أي شيء.

70
00:05:37,700 --> 00:05:42,000
لهذا السبب السماء ساعدتنا.

71
00:05:42,000 --> 00:05:46,400
السماء ساعدتنا؟...بأي صدفة؟

72
00:05:48,800 --> 00:05:54,300
أعتذر على إزعاجكِ ، و لكن عليّ التحقق من بضعة أمور.

73
00:05:55,970 --> 00:05:59,750
كيف عرفتِ بأنهُ تمت سرقت هويتكِ ؟

74
00:06:01,100 --> 00:06:04,600
أخبرتك بالمرة الأخير أننيحصلت على وثيقة زواج بأسمي بدون علمي.

75
00:06:04,600 --> 00:06:08,200
إذاً ، هل لي أن أسأل كيف تسببتِ بأكتشاف أمر وثيقة الزواج؟

76
00:06:08,200 --> 00:06:11,700
- هذا هو ...
هل أحداً ما نبهكِ

77
00:06:11,700 --> 00:06:13,500
للبحث بالأمر؟

78
00:06:14,750 --> 00:06:17,510
إنها لم تكن صدفة،أليس كذلك؟

79
00:06:22,200 --> 00:06:27,000
هل هناك سبب لماذا يجب أن أشعر بالضرورة لأجيب على أسئلتك؟

80
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
ليس عليكِ إجابتي.

81
00:06:29,500 --> 00:06:32,600
فلقد حصلت بالفعل على الجواب الذي أريده.

82
00:06:39,770 --> 00:06:45,550
<i> جيونغ هاي خدعتك . لهذا السبب أردوا مني أن أعرف </i>

83
00:06:46,600 --> 00:06:49,400
<i> إذا تلك المرأة توفيت  بسببنا </i>

84
00:06:49,400 --> 00:06:52,400
<i> فهذا يعني بأن عائلة جانغ مسؤولة عن وفاتها </i>

85
00:06:53,400 --> 00:06:55,900
<i>  هل تلك الأجابة لسؤالك الآن؟  </i>

86
00:06:55,900 --> 00:06:58,100
<i> يا محقق جانغ جون سيو ؟  </i>

87
00:07:03,800 --> 00:07:05,700
هل التقيت بشقيقك الكبير؟

88
00:07:07,800 --> 00:07:10,200
إنه كان هنا منذ قليل يبحث عنك.

89
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
-هل قلت شقيقي؟
-أجل.

90
00:07:12,400 --> 00:07:15,800
قال أنه هنا لأجل الاستجواب و أنه سيعود عندما ينتهي.

91
00:07:23,000 --> 00:07:26,900
كل هذا تم القيام به من قِبل والدي،الرئيس.

92
00:07:28,000 --> 00:07:30,400
لم أكن أعرف شيء بخصوص الأمر.

93
00:07:30,400 --> 00:07:35,000
الوالد أجاب بأنهُ لا يعرف أي شيء

94
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
انه لمن الغريب أن لا يعرف المدير حول العقد بينما الرئيس يعلم بذلك .

95
00:07:39,000 --> 00:07:41,900
و ألست أبنه؟

96
00:07:42,800 --> 00:07:47,600
كيف أمكنك يا مدير ،  ألا تعرف ما كان يقوم به الرئيس، و خاصة بما أنك أبنه ؟

97
00:07:47,600 --> 00:07:50,000
والدي يقوم بكل شيء.

98
00:07:50,000 --> 00:07:53,200
أنا كنت المدير بالأسم فقط

99
00:07:53,200 --> 00:07:55,700
بالإضافة إلى ذلك،والدي...

100
00:07:56,800 --> 00:07:59,600
حتى لا يثق بأبنه.

101
00:07:59,600 --> 00:08:05,200
<i> يتحدث باللغة اليابانية </i>

102
00:08:05,200 --> 00:08:10,200
<i> يتحدث باللغة اليابانية </i>

103
00:08:10,200 --> 00:08:14,200
تعتقد الشرطة في اليابان انه قد تكون هناك مؤامرة محتملة ضد الرئيس ايتو لقتله.

104
00:08:14,200 --> 00:08:18,700
في حالة وقوع جريمة ستكون شركة بوك تشيون للبحرية المشتبه فيها الرئيسي.

105
00:08:20,290 --> 00:08:23,260
هل تقول بأننا أرسلنا أشخاص لقتله؟

106
00:08:24,800 --> 00:08:27,730
نخن ليس لدينا أي مشاكل حالية متعلقة بحادث اليابان،صحيح؟

107
00:08:29,900 --> 00:08:33,200
أنا لا يمكنني التكلم بالنيابة عن والدي،لكنهُ لم يكُن أنا.

108
00:08:33,200 --> 00:08:36,000
إذا لديك الفضول،اذهب لعند والدي

109
00:08:37,600 --> 00:08:42,800
و اسأله  . فهو يجيد اللغة اليابانية. هو حتى لن يحتاج إلى مترجم.

110
00:08:42,800 --> 00:08:45,200
<i> يتحدث باللغة اليابانية </i>

111
00:08:45,200 --> 00:08:49,900
<i> يتحدث باللغة اليابانية </i>

112
00:08:55,600 --> 00:08:58,900
هذا كل شيء.شكراً جزيلاً.

113
00:09:12,530 --> 00:09:14,240
أجل ، أيها المدعي العام جي.

114
00:09:15,000 --> 00:09:16,800
لقد انتهيت.

115
00:09:16,800 --> 00:09:19,800
لا يوجد هناك شيء للقلق بخصوصه.

116
00:09:19,800 --> 00:09:22,800
لا أعتقد أنهم سيزعجوني مجدداً.

117
00:09:23,800 --> 00:09:26,600
أنت لم تتلقى أي خبر من جون سيو،صحيح؟

118
00:09:26,600 --> 00:09:31,300
نظراً لشخصيته،هو سيتواصل معك ليتحقق من قصتك .

119
00:09:32,100 --> 00:09:35,000
فقط قل ذات الشيء الذي قلته بالمرة الأخيرة.

120
00:09:35,000 --> 00:09:40,200
هذه الحقيقة.حاول تفهمه.

121
00:09:40,200 --> 00:09:44,600
الحزن لجون سيو هو عميق  لذا هو لديه وقتٌ عصيب لتركه يذهب

122
00:09:44,600 --> 00:09:48,700
و لكنهُ قربياً سوف يستسلم.

123
00:09:49,740 --> 00:09:53,430
تلك المرأة جعلت جون سيو أحمقاً .

124
00:09:55,200 --> 00:09:57,800
بالتأكيد.دعنا نبقى دائماً على تواصل.

125
00:09:57,800 --> 00:09:59,200
حسناً.

126
00:10:29,510 --> 00:10:32,380
هل أكتمل التحقيق؟

127
00:10:32,380 --> 00:10:34,800
نعم.

128
00:10:34,800 --> 00:10:39,560
أولئك الأوغاد استدعوني لسبب غير جيد.

129
00:10:39,560 --> 00:10:43,070
إذا كانت الشرطة اليابانية عليها أن  تأتي إلى هنا شخصياً

130
00:10:43,070 --> 00:10:45,560
ألا تعد هذه مشكلة جدية ؟

131
00:10:47,780 --> 00:10:50,440
هل كنت تعرف؟

132
00:10:50,440 --> 00:10:52,520
لقد اكتشفتها.

133
00:10:52,520 --> 00:10:54,730
إنه خطي من العمل.

134
00:10:58,610 --> 00:11:04,560
لقد شعرت وكأنني كنت قاسيًا جدا عليك في المنزل آخر مرة،

135
00:11:04,560 --> 00:11:07,090
لم أكن أشعر أنني بخير حيال ذلك.

136
00:11:11,340 --> 00:11:15,980
جيونغ هاي كانت المرأة التي أنقذتني.

137
00:11:17,580 --> 00:11:22,770
حتى التقيت مع جيونغ هاي كنت مجرد جثة تمشي.

138
00:11:22,770 --> 00:11:25,900
هي المرأة التي قدمت ليَ الكثير.

139
00:11:25,900 --> 00:11:27,570
لكن....

140
00:11:28,670 --> 00:11:31,190
هي أخذت بقدر ما قدَمتْ.

141
00:11:33,350 --> 00:11:36,220
كل الذكريات الجيدة أختفت.

142
00:11:38,580 --> 00:11:41,070
بشكل غير متوقع، بقيتْ الكراهية فقط.

143
00:11:42,650 --> 00:11:46,870
لأن تلك المراة خدعتني.

144
00:11:56,590 --> 00:12:01,690
يجب عليَ أن أنسى كل ذلك ،  بتلك الطريقة سوف أشعر براحة و أمان أكثر.

145
00:12:04,560 --> 00:12:07,950
هذا صحيح  تفكيرٌ جيد حَوْلَ ذلك.

146
00:12:08,730 --> 00:12:12,190
هناك شيءٌ واحد فقط أريده.

147
00:12:12,190 --> 00:12:15,420
التحدث و شُرب السوجو معك.

148
00:12:15,420 --> 00:12:18,490
في حانة السوشي عند المحيط بعد العمل

149
00:12:44,550 --> 00:12:48,670
لماذا والدكِ دائماً منتقد للغاية لي؟

150
00:12:48,670 --> 00:12:52,520
هل بسبب أنه زوَج َ ابنته لي كرهاً ؟

151
00:13:03,190 --> 00:13:04,670
ألن تشاهدي مباراة البيسبول؟

152
00:13:04,670 --> 00:13:07,990
مدرستكِ تتنافس ايتها المديرة لي.

153
00:13:07,990 --> 00:13:10,440
أنا لا أريد أن أشاهد .

154
00:13:10,440 --> 00:13:13,130
نظِفي غرفة جون سيو.

155
00:13:13,130 --> 00:13:16,190
قد يعود جون سيو إلى بوك تشيون.

156
00:13:19,310 --> 00:13:22,250
هل جون سيو هو عائد؟

157
00:13:22,250 --> 00:13:26,030
انه يسعى  للعثور على الرجل الذي قتل زوجته.

158
00:13:26,030 --> 00:13:30,610
سوف يعود الى بوك تشيون ليبحث عنه.

159
00:13:33,380 --> 00:13:36,580
أوه، كيف يمكن لك أن لا تمسكها؟ هذا الاحمق.

160
00:13:41,780 --> 00:13:43,640
<i> تكلفة منخفضة لطلاء زجاج السيارات  </i>

161
00:13:51,710 --> 00:13:53,630
يا سيد لي سيونغ غيون.

162
00:13:54,590 --> 00:13:58,300
انت لي سيونغ غيون الذي كان يعمل في قسم شرطة بوك تشيون أليس كذلك؟

163
00:14:01,520 --> 00:14:06,130
أنا حقًا لا أريد  أن أتحدث عن أي شيء يتعلق بقسم  شرطة بوك تشيون.

164
00:14:06,130 --> 00:14:10,040
أكره بوك تشيون. إنه حي فظيع.

165
00:14:10,760 --> 00:14:13,530
أنا أكره بوك تشيون أيضاً .

166
00:14:15,780 --> 00:14:17,810
ما الذي تريد معرفته؟

167
00:14:17,810 --> 00:14:20,880
أنت تعرف قائد الفريق المتوفى يون دونغ بيل، أليس كذلك؟

168
00:14:20,880 --> 00:14:24,620
أريد أن اعرف المزيد من التفاصيل حول قضيته.

169
00:14:26,300 --> 00:14:30,070
اذاً اذهب و اطلب الملفات من قسم شرطة بوك تشيون.

170
00:14:30,070 --> 00:14:34,310
موظفي شرطة بوك تشيون ليس مرحباً كثيراً بي  عندهم .

171
00:14:34,310 --> 00:14:35,920
لماذا؟

172
00:14:35,920 --> 00:14:39,740
لأنني أريد أن أكشف عن أشياء لا يريدون أن يتم الكشف عنها.

173
00:14:42,100 --> 00:14:44,290
هذا صحيح.

174
00:14:44,290 --> 00:14:48,420
انهم جميعاً حفنة من الأوغاد، مع بعض الأستثناءات.

175
00:14:53,570 --> 00:14:59,730
هل تعلم حول  قضية جريمة القتل التي وقعت قبل 3 سنوات في قسم شرطة بوك تشيون؟

176
00:15:06,730 --> 00:15:11,220
<i>أريد أن أُسلم نفسي . أرجوك  أعتقلني . </i>

177
00:15:11,220 --> 00:15:14,610
<i>-هل أنت ثمل؟
- لا ، أنا لست ثمل أنا بخير </i>

178
00:15:14,610 --> 00:15:17,660
<i> أنا...أنا قد ارتكبت جريمة  السرقة والأغتصاب أرجوك! </i>

179
00:15:17,660 --> 00:15:21,620
<i> أنا سأخبرك بكل شيء لذا أرجوك أسرع و أدخلني السجن </i>

180
00:15:23,270 --> 00:15:25,910
<i> ما هو سبب رغبتك في تسليم نفسك ؟ </i>

181
00:15:25,910 --> 00:15:30,370
<i> لا يوجد هناك سبب. انا فقط أريد أن أعيش </i>

182
00:15:30,370 --> 00:15:32,790
<i> لقد جئت لأنني أردت ان اعيش. </i>

183
00:15:32,790 --> 00:15:35,630
<i> هل يوجد شخص يريد أن يقتلك؟  </i>

184
00:15:35,630 --> 00:15:39,920
<i> آه  ليس ذلك....أنا فقط...</i>

185
00:15:40,730 --> 00:15:42,890
<i> أخبرني بصراحة .</i>

186
00:15:42,890 --> 00:15:45,210
<i> شخص كان يطاردك ، صحيح؟ </i>

187
00:15:49,390 --> 00:15:51,150
<i> من يكون؟ </i>

188
00:15:52,190 --> 00:15:55,740
<i> لا لا... أنا لا .. لا أستطيع أخبارك.</i>

189
00:15:55,740 --> 00:15:58,340
<i> يجب أن تخبرني من أجل ان احميك </i>

190
00:15:58,340 --> 00:16:01,370
<i> ما الذي حدث؟  </i>

191
00:16:01,370 --> 00:16:04,910
<i> أنا سأكون الشخص الوحيد الذي يعلم بما تُخبرني به </i>

192
00:16:04,910 --> 00:16:08,080
<i> أنا لن أخبر أحداً بدون اذنك  </i>

193
00:16:08,080 --> 00:16:09,820
<i> اعِدُك </i>

194
00:16:10,860 --> 00:16:14,490
<i> لذا كن مطمئنًا و أخبرني </i>

195
00:16:16,620 --> 00:16:19,620
<i>  جزيرة هيوك ريونغ . </i>

196
00:16:21,080 --> 00:16:22,450
<i>  جزيرة هيوك ريونغ ؟ </i>

197
00:16:22,450 --> 00:16:27,000
<i>  آه لا لا... لقد قلت ذلك خطئاً   </i>

198
00:16:27,000 --> 00:16:29,990
<i> تظاهر بأنك لم تسمع ذلك. من فضلك تظاهر بأنك لم تسمع ذلك أرجوك </i>

199
00:16:31,690 --> 00:16:34,000
<i> هل تشرب كوباً من الشاي الساخن؟ </i>

200
00:16:35,860 --> 00:16:42,390
<i>  اسمه جانغ كي تشيول. لقد أختفى منذ 3 سنوات بعد  أدعاءات بالسرقة  </i>

201
00:16:43,330 --> 00:16:45,960
<i> اذاً ما قالهُ كان صحيح</i>

202
00:16:45,960 --> 00:16:47,540
<i> لماذا يريد أن يُسلم نفسه ؟</i>

203
00:16:47,540 --> 00:16:50,890
<i> انه خائفٌ جداً حتى  أنهُ لا يستطيع التفكير بنحوٍ صحيح </i>

204
00:16:50,890 --> 00:16:55,330
<i> سيكون علي أن أكتشف ذلك بينما يشرب الشاي</i>

205
00:17:07,390 --> 00:17:13,190
جزيرة هيوك ريونغ. ذلك هو الدليل الوحيد الذي تركه لنا. جزيرة هيوك ريونغ

206
00:17:14,760 --> 00:17:23,500
بعد أقل من شهر بعد ذلك  قائد الفريق يون دونغ بيل و العديد من المفتشين دفنوا في البحر بالقرب من جزيرة هيوك ريونغ.

207
00:17:23,500 --> 00:17:26,950
هذا كل ما لدينا عن هذا الحادث.

208
00:17:26,950 --> 00:17:32,790
لماذا لم يتم إجراء تحقيق  عن جريمة القتل وجزيرة هيوك ريونغ؟

209
00:17:32,790 --> 00:17:38,430
لقد كان وراء تلك القضية  جانغ بيوم و جانغ كي سيو  عائلة جانغ

210
00:17:38,430 --> 00:17:43,710
كل من الشرطة والمدعين العامين في بوك تشيون هم تحت عائلة جانغ. لذا كيف نكتشف الحقيقة؟

211
00:17:45,550 --> 00:17:50,680
هل تريد أن تكشف عن شيء في بوك تتشون؟

212
00:17:50,680 --> 00:17:53,610
هناك طريقة واحدة فقط يمكنني أن أوصيك بها.

213
00:17:54,920 --> 00:17:56,800
أصْبِحْ الكلب لعائلة جانغ .

214
00:17:56,800 --> 00:18:00,370
عندها...كل ما تحتاج لفعله هو ان تعض مالكك.

215
00:18:08,760 --> 00:18:12,700
<i>  مركز شرطة بوك تشيون  </i>

216
00:18:16,170 --> 00:18:19,830
الرئيس

217
00:19:00,050 --> 00:19:07,210
منخفضة قرأت ذات مرة في رواية بأن الوقوع في الحب هو  كأن شبح تملكك.

218
00:19:07,210 --> 00:19:09,980
<i> أنا أعتقد بأنني أتفق مع ذلك </i>

219
00:19:09,980 --> 00:19:16,230
<i> أنهُ مثل كأنهُ تم أمتصاصك لشيءٍ ما ضد  أرادتك.</i>

220
00:19:16,230 --> 00:19:22,250
<i> بغض النظر عن عدد المرات التي أحاول أن أوقف ذلك ، فإنه لا يتوقف.  أنهُ يبقي فقط يتدفق. </i>

221
00:19:52,910 --> 00:19:55,890
<i> هو سيستسلم  قريباً </i>

222
00:19:55,890 --> 00:19:59,420
<i> تلك المرأة  جعلت  جون سيو أحمقاً </i>

223
00:20:42,240 --> 00:20:44,110
<i> أصْبِحْ الكلب لعائلة جانغ  </i>

224
00:20:44,110 --> 00:20:47,730
<i> عندها...كل ما تحتاج لفعله هو ان تعض مالكك. </i>

225
00:21:01,690 --> 00:21:04,030
هل عُدت حقاً ؟

226
00:21:04,030 --> 00:21:07,260
لقد وعدتك بانني سوف أعود.

227
00:21:08,030 --> 00:21:09,920
حسناً

228
00:21:12,930 --> 00:21:15,440
لقد فعلت جيدًا بعودتك  يا أخي.

229
00:21:23,760 --> 00:21:27,930
أسم ولادته هو كانغ مون شيك . هو حالياً يعيش تحت أسم جو تايك سانغ.

230
00:21:27,930 --> 00:21:31,660
أبحث عن كل الحوادث ذات صلة بماضيه و إجري تحقيقًا شامل عن شركائه.

231
00:21:31,660 --> 00:21:35,150
لكن أولاً  يجب أن نحدد موقعهُ الحالي.

232
00:21:35,150 --> 00:21:37,430
حسناً  سوف أفعل ذلك.

233
00:21:41,660 --> 00:21:44,570
ماذا عن لعبة البلياردو و فطائر الكيمتشي؟  أنت تُراهن !

234
00:21:46,710 --> 00:21:48,320
هل أكتشفت ذلك؟

235
00:21:48,320 --> 00:21:50,800
نعم، تقريباً .

236
00:21:50,800 --> 00:21:52,310
أي نوع من الشخص هو؟

237
00:21:52,310 --> 00:21:55,180
يجب ان تلتقي و تتعرف على الشخص على مدى سنوات عديدة

238
00:21:55,180 --> 00:21:58,660
كيف تعرف شخصاً بمجرد رؤيةِ تسجيلاته فقط؟

239
00:21:58,660 --> 00:22:02,090
يجب على الأقل أن يكون لديك حدسٌ عام.

240
00:22:02,090 --> 00:22:05,620
يوجد على الأقل شيء مميز و فريد في تسجيلاته

241
00:22:06,530 --> 00:22:09,880
قد تم  نقله الى  المستشفى 12 مرة حتى الآن

242
00:22:09,880 --> 00:22:14,060
خلال أيامه في فريق القوات الخاصة لقد تمت اصابته من قبل

243
00:22:14,060 --> 00:22:19,830
وبعد ان انضم إلى فرقة اجرامية تم طعنه عدة مرات أيضا.

244
00:22:19,830 --> 00:22:22,720
اي نوع من الشخص هو انت تسأل؟

245
00:22:22,720 --> 00:22:24,500
انه احمق كبير.

246
00:22:24,500 --> 00:22:27,250
مرحباً

247
00:22:28,200 --> 00:22:30,890
عن ماذا كنتما تتحدثان؟

248
00:22:32,090 --> 00:22:34,410
احمق كبير

249
00:22:34,410 --> 00:22:36,200
سررت بمقابلتك

250
00:22:51,000 --> 00:22:52,500
ما هو السبب؟

251
00:22:52,500 --> 00:22:56,060
أردت القدوم الى مسقط رأسي و  أرتاح

252
00:22:56,060 --> 00:22:59,550
هل هذا مكان لك لترتاح ؟

253
00:22:59,550 --> 00:23:02,560
ليس لدي نية لأخذ شخصٍ مثلك . عُد.

254
00:23:02,560 --> 00:23:05,490
انها مسألة شخصي مُقدمة من طرف المكتب الرئيسي.

255
00:23:06,650 --> 00:23:08,480
هل تقصد أنك تستعمل أخاك من أجل الحصول على عمل هنا؟

256
00:23:08,480 --> 00:23:13,100
انا سأنتقل  من فريق التحقيق في شرطة سيئول إلى مركز شرطة بوك تشيون

257
00:23:13,100 --> 00:23:16,020
هل تعتقدين بأنني بحاجة إلى شخصٍ ما ليدعمني ؟

258
00:23:22,800 --> 00:23:25,860
أوه انتم مبكرين جدًا

259
00:23:25,860 --> 00:23:28,190
اجلسوا. نعم اجلسوا

260
00:23:31,920 --> 00:23:34,500
سمعت  ان أبنك دخل الى الأكاديمية البحرية.

261
00:23:34,500 --> 00:23:35,790
تهانيَ لك

262
00:23:35,790 --> 00:23:36,710
شكرًا

263
00:23:36,710 --> 00:23:38,690
كان يجب عليه أن يجتاز  الأمتحان القضائي

264
00:23:38,690 --> 00:23:41,810
حتى يكون كل زملاء مدرسة بوك تشيون الثانوية الكبار دعمًا له بالكامل .

265
00:23:41,810 --> 00:23:43,160
هذا صحيح.

266
00:23:43,160 --> 00:23:46,850
يقول انه سوف يأخذ امتحان قضائي ايضا،  لذا سنرى كيف يبلي.

267
00:23:46,850 --> 00:23:48,530
حسناً

268
00:23:52,250 --> 00:23:54,210
يا رئيس يون.

269
00:23:54,210 --> 00:23:58,850
أنا لا أحب الافتتاحية التي نشرت في صحيفة بوك تشيون اليومية  هذه الأيام.

270
00:23:58,850 --> 00:24:02,620
لماذا هم يجعلون القضايا خارج قاعة المدينة بدون داعٍ ؟

271
00:24:02,620 --> 00:24:04,890
أنا آسف

272
00:24:04,890 --> 00:24:07,630
عندما ذهبت في رحلة عملي ، فإن الناس تحتي  ...

273
00:24:07,630 --> 00:24:11,140
يختاروننا بدون عبور الخط

274
00:24:11,140 --> 00:24:15,490
بالدقيقة التي تعبر بها الخط ، عليك فقط الحصول على كتابة مقالات بدون أي أعلانات

275
00:24:15,490 --> 00:24:18,760
نعم ، نحن سنقوم بتصحيح أنفسنا

276
00:24:19,960 --> 00:24:22,020
<i>- يا عضو البرلمان  جو
-  نعم ؟  </i>

277
00:24:22,020 --> 00:24:23,040
الجدول لـ بوك تشيون العالي ...

278
00:24:23,040 --> 00:24:24,960
أبي

279
00:24:27,480 --> 00:24:32,300
يا إلهي ، كنت في حديثنا

280
00:24:39,720 --> 00:24:44,150
للبقاء حتى النهاية خلال الجنازة

281
00:24:44,150 --> 00:24:47,590
أنا حقاً  أُقدر ذلك نيابةً عن عائلتي

282
00:24:57,720 --> 00:25:02,650
السبب في التجمع لليوم

283
00:25:02,650 --> 00:25:04,860
هو  أختيار الرئيس الجديد الذي سيقود بوك تشيون

284
00:25:04,860 --> 00:25:08,720
بدلاً من والدي المتوفى

285
00:25:11,000 --> 00:25:14,400
لا تنظروا حولكم  و تحدثوا فقط بشكلٍ مُريح

286
00:25:15,880 --> 00:25:18,980
ماذا عن العمدة جانغ بيوم شيك ؟

287
00:25:20,720 --> 00:25:25,610
ألن يبدو جيداً للعمدة الحالي لتولي ذلك ؟

288
00:25:25,610 --> 00:25:29,930
هذا صحيح ، و لكن بالنظر إلى الشبكة مع الحكومة المركزية

289
00:25:29,930 --> 00:25:35,740
فأعتقد أنهُ من الأصح للرئيس جانغ كي سيو ، الذي هو المسؤول عن جمعية خريجي بوك تشيون العليا ، لتولي ذلك

290
00:25:39,430 --> 00:25:45,160
أنتظر. أليس عمدة جانغ أيضاً من خريجي بوك تشيون العليا ؟

291
00:25:45,160 --> 00:25:51,130
تأثيره على جمعية خريجي بوك تشيون هي جيدة مثل الرئيس

292
00:25:51,130 --> 00:25:53,060
ما هي أفكارك يا عمدة؟

293
00:25:53,060 --> 00:25:55,760
بالنسبة لي ...

294
00:25:55,760 --> 00:25:57,550
لنفعل ذلك

295
00:25:57,550 --> 00:26:02,470
و أعتقد أيضاً بأنهُ من الطبيعي جداً أن العمدة يتبع بنحوٍ مناسب المسار لوالدي

296
00:26:02,470 --> 00:26:05,000
إذا كان الرئيس جانغ يعتقد حقاً ذلك

297
00:26:05,000 --> 00:26:06,130
فليس هناك سبب لي للأعتراض

298
00:26:06,130 --> 00:26:08,590
لماذا تكون هكذا يا أبي ؟

299
00:26:08,590 --> 00:26:13,980
في وقتٍ سابق ، قُلت بأن الرئيس جانغ مثالي للرئيس

300
00:26:13,980 --> 00:26:17,190
- أفعلت ؟
- نعم

301
00:26:17,190 --> 00:26:19,900
حسناً ،  أنسوا حيال  أرائنا

302
00:26:19,900 --> 00:26:22,150
لنصوت على هذا

303
00:26:22,150 --> 00:26:27,520
إذا كان هناك أي شخص غير راضٍ عن الرئيس جانغ كي سيو ليكون رئيساً أو

304
00:26:27,520 --> 00:26:30,870
من  يعتقد الرئيس جانغ لا يمكنهُ أن يقوم بهذا

305
00:26:30,870 --> 00:26:34,530
فأرجوك أرفع يدك

306
00:26:42,890 --> 00:26:44,830
أذاً ، كل ما تبقى هو التصفيق

307
00:26:44,830 --> 00:26:46,460
صفقوا

308
00:26:53,220 --> 00:26:55,920
تهانينا يا رئيس مجلس الإدارة جانغ كي سيو

309
00:27:12,900 --> 00:27:15,580
ربما أنهم أقاموا فرع مركز شرطة بوك تشيون هنا أو شيءٍ من هذا

310
00:27:15,580 --> 00:27:18,950
و بصرف النظر عن مركز الشرطة نفسه ،  فأنا أرى المحققين هنا أكثر من غيرهم

311
00:27:18,950 --> 00:27:22,160
ولكن لماذا تبحث عن المتاجر التي المحققين  يترددون عليها في كثير من الأحيان ؟

312
00:27:22,160 --> 00:27:24,350
هل كنت هناك ، أيضاً يا محقق غوّ ؟

313
00:27:24,350 --> 00:27:26,820
أنا لم أكُن ولدت في بوك تشيون

314
00:27:26,820 --> 00:27:29,810
فقط المحققين الذين ولدوا في بوك تشيون يسمح لهم هنا

315
00:27:29,810 --> 00:27:32,330
بالنسبة لشخص مثلي من مدينةٍ أخرى ، علي أن أدفع أموالي الخاصة

316
00:27:32,330 --> 00:27:35,890
أنا لا أستطيع رمي راتب شهر فقط للعب ليومٍ واحد

317
00:27:35,890 --> 00:27:38,320
أعرف  ما إذا كان هناك مكانٌ لي للمراقبة بالأنحاء هنا

318
00:27:38,320 --> 00:27:40,230
لكن لماذا ؟

319
00:27:40,230 --> 00:27:42,460
حتى نجد هذا الرجل

320
00:27:44,090 --> 00:27:48,760
يا قائد الفريق  أخبرتك هذا هو المكان حيث هناك طن من المحققين

321
00:27:48,760 --> 00:27:53,330
هل تعتقد بأن هذا الرجل يأتي على قدميه عندما يكون هناك طن من المحققين هنا ؟

322
00:27:53,330 --> 00:27:57,530
حقيقة أن هناك الكثير من الشرطة هنا ، يعني بأن هذا هو المكان الأكثر أماناً

323
00:27:58,300 --> 00:27:59,790
هو سيأتي

324
00:27:59,790 --> 00:28:02,310
هذا الشخص كان أيضاً ولد و ترعرع في بوك تشيون

325
00:28:05,850 --> 00:28:08,080
مهلاً ، أنت ...

326
00:28:08,080 --> 00:28:10,710
لما أنت عبثت بالأمور عندما كانت على وشك أن تنتهي ؟

327
00:28:10,710 --> 00:28:15,210
أبي ، هل تعرف لماذا تم تطهير جانغ سيونغ تايك من كوريا الشمالية ؟

328
00:28:15,210 --> 00:28:16,840
ماذا ؟

329
00:28:16,840 --> 00:28:18,370
للظهور

330
00:28:18,370 --> 00:28:21,640
إذا كنت تظهر نفسك بتهور ...  بانغ، بانغ، بانغ ...

331
00:28:21,640 --> 00:28:24,690
هم سيطلقون النار عليك مع مدفعٍ رشاش من جميع أنحاء المكان

332
00:28:24,690 --> 00:28:27,600
ماذا يحدث مع جيونغ يون مي ؟

333
00:28:27,600 --> 00:28:29,200
هل أرسلت لها هدية؟

334
00:28:29,200 --> 00:28:31,350
الأمور ستبدأ بالصب من جميع أنحاء المكان

335
00:28:31,350 --> 00:28:34,630
ستحصل على رؤية تلك المرأة تتنحى من الشرطة

336
00:28:35,920 --> 00:28:39,280
أذاً ،  أستطيع أن أراها حينها بدون أي ضغط

337
00:28:39,280 --> 00:28:41,950
هل نظرت  للحصول على معلوماتٍ منها ؟

338
00:28:41,950 --> 00:28:45,220
يبدو أنها ستلصق رقبتها حتى لو كُنا لا نحاول أن نصل لها بأنفسنا

339
00:28:45,220 --> 00:28:48,430
يمكننا قطع رقبتها حينها

340
00:28:53,890 --> 00:28:56,310
لقد كنت دائماً نائم ليلي جيد منذ طفولتي

341
00:28:56,310 --> 00:28:58,920
هل تعتقد بأن المراقبة  ستنجح بالنسبة لي أم لا ؟

342
00:28:58,920 --> 00:29:02,770
- أذاً نَم أثناء النهار
- بغض النظر عن مقدار نومي أثناء النهار ، فأنا أصبح نعسان في الليل

343
00:29:02,770 --> 00:29:04,800
أعتقد بأنني ولدت مع مثل هذا الحمض النووي

344
00:29:04,800 --> 00:29:07,200
أنهُ لا يمكن أبداً أصلاحه

345
00:29:07,200 --> 00:29:09,190
ما هذا ؟

346
00:29:09,190 --> 00:29:12,470
أليسوا من قسم  التدقيق؟

347
00:29:14,000 --> 00:29:18,600
هذا ليس مجرد شيءٌ كبير . هذه هي طريقتهم في القول بأنهم سيذهبوا مباشرةً إلى الأمام و يذهبوا خلفكِ يا أمي !

348
00:29:18,600 --> 00:29:23,440
هل هناك أي شخص ليس لديه أي أخطاء عند البحث عنها ؟ و بالنسبة لهؤلاء الناس ، فإنهم سيأتون مع مشكلة حتى لو لم تكُن هناك واحدة

349
00:29:23,440 --> 00:29:25,250
هل تعرفين ما هو أسوأ حتى  ؟

350
00:29:25,250 --> 00:29:28,330
قدمت لجنة بوك تشيون شكوى ضدكِ إلى مكتب الأدعاء العام يا أمي !

351
00:29:28,330 --> 00:29:31,010
أنتهاك الممتلكات الخاصة و أساءة أستخدام السلطة و التجاوز ...

352
00:29:31,010 --> 00:29:32,510
هذه قد تكون قضية جنائية

353
00:29:32,510 --> 00:29:35,480
لذا لما عبثتِ  مع ذلك الشخص ؟

354
00:29:35,480 --> 00:29:38,180
الرئيس جانغ هو ليس شخصاً يمكنكِ التعامل معه

355
00:29:38,180 --> 00:29:41,610
أذهبي للتوسل للمغفرة  على ركبتيكِ . أرجوكِ

356
00:29:43,820 --> 00:29:46,920
لماذا أحتاج للذهاب للتوسل للمغفرة على ركبتي ؟

357
00:29:46,920 --> 00:29:49,270
أنا لستُ الشخص الذي في خطأ

358
00:29:51,460 --> 00:29:52,990
آه ، مرحباً

359
00:29:52,990 --> 00:29:57,200
لما أنت هنا ؟ لا، ليس  مهماً لما أنت هنا

360
00:29:57,200 --> 00:30:00,580
أيمكنني مقابلة أخيك ؟ هناك معروف أريد أن أطلبهُ لأمي

361
00:30:00,580 --> 00:30:02,760
- يا سيو يي را
- ماذا ؟

362
00:30:03,410 --> 00:30:04,940
توقفي عن قول أشياء غير مجدية و أذهبي

363
00:30:04,940 --> 00:30:07,350
يا قائد الفريق جانغ ، أرجوك تحدث إليه !

364
00:30:07,350 --> 00:30:08,490
كوني هادئة !

365
00:30:08,490 --> 00:30:13,220
يا أمي . هذه ليست مشكلة التي يتم حلها بكونكِ مطرودة .  المشكلة هي أنا

366
00:30:13,220 --> 00:30:15,360
أنتِ تمسكين بي من قبل الموضوع يا أمي

367
00:30:15,360 --> 00:30:16,250
تعالي الى هنا

368
00:30:16,250 --> 00:30:18,030
أتركيني .  أنا سأذهب بنفسي

369
00:30:18,030 --> 00:30:19,870
أتركيني

370
00:30:19,870 --> 00:30:24,580
لماذا حدث هذا النوع من الشيء في اليوم الذي أتيت به ؟

371
00:30:25,270 --> 00:30:28,120
آمل بأن تكون مجرد صدفة

372
00:30:36,360 --> 00:30:38,160
يا جون سيو، كيف هو ذلك؟

373
00:30:38,160 --> 00:30:41,170
من الجيد أن تأكل الطعام الذي أعدتهُ أمك ، أليس كذلك؟

374
00:30:41,170 --> 00:30:43,020
نعم، أنهُ لذيذ يا والدتي

375
00:30:43,020 --> 00:30:46,910
أمي ، جون سيو لا يحب هذا طبق الباذنجان

376
00:30:46,910 --> 00:30:49,380
هو لا يحب الكيمتشي مع الكثير من المأكولات البحرية المملحة ، أيضاً

377
00:30:49,380 --> 00:30:54,150
هل هذا صحيح ؟ أنا آسفة يا  جون سيو ، لقد نسيت . أنا سأدفع المزيد من الأهتمام في المرة القادمة

378
00:30:54,150 --> 00:30:58,730
لا، لقد تغيرت تفضيلاتي لذلك لا بأس . فقط حافظي على الطهي بالطريقة التي كنتِ تفعلين بها

379
00:30:58,730 --> 00:31:00,380
أن كل شيء جيدٌ حقاً يا والدتي

380
00:31:00,380 --> 00:31:05,460
صحيح ، تتغير شهية الناس كلما تقدموا في السن

381
00:31:05,460 --> 00:31:09,160
بالطبع ، نحن كـ كبار بالسن ،  نحن نصبح مماثلين لأبي

382
00:31:09,160 --> 00:31:13,430
حتى شهيتك . أنا لم أكُن أحب هذا طبق الباذنجان أيضاً

383
00:31:16,610 --> 00:31:23,650
يا جون سيو ، إذا كُنت تريد أن تعيش هنا ، أليس من الجيد أن تبدأ بالزواج؟

384
00:31:23,650 --> 00:31:27,550
أيجب أن أبحث لزوجة محتملة لك؟

385
00:31:27,550 --> 00:31:32,510
جون سيو لديه معايير عالية . قد يكون من الصعب بالنسبة له العثور على أمرأة هنا في بوك تشيون

386
00:31:32,510 --> 00:31:37,680
لا،  أمرأة من هي من خلفية مماثلة ستكون جيدة

387
00:31:37,680 --> 00:31:40,950
بهذه الطريقة ، يفهمان بعضهما البعض

388
00:31:44,080 --> 00:31:47,690
يا قائد الفريق جانغ . هناك ضيفٌ لك

389
00:31:47,690 --> 00:31:49,770
لي ؟ من هو ؟

390
00:31:49,770 --> 00:31:52,480
أنها أمرأة شابة

391
00:31:58,210 --> 00:32:00,760
جئت للأعتذار بدلاً من أمي

392
00:32:00,760 --> 00:32:03,290
أرجوك سامحها

393
00:32:04,490 --> 00:32:08,930
أنا حقاً أحترم العمدة جانغ بيوم و

394
00:32:08,930 --> 00:32:15,320
الجاذبية للرئيس جانغ كي سيو هي الأفضل

395
00:32:15,320 --> 00:32:17,250
لماذا تُخبرينني بهذا ؟

396
00:32:17,250 --> 00:32:22,160
أنت و أنا لدينا أتصال

397
00:32:22,160 --> 00:32:24,860
أعطيتك مكتبي و حتى تركتك تستخدم حاسوبي

398
00:32:24,860 --> 00:32:28,410
هذه يمكن أن تكون مشكلة إذا جعلت القضية تخرج منها

399
00:32:31,240 --> 00:32:35,560
أمي أخبرتني أن آتي لأُلقي نظرة

400
00:32:35,560 --> 00:32:39,650
مرحباً . أنا آسفة  للقدوم خلال وقت عشاءك

401
00:32:40,360 --> 00:32:43,490
هل أنتِ و جون سيو تعرفان بعضكما البعض بشكلٍ جيد؟

402
00:32:43,490 --> 00:32:45,920
آه ، بالطبع .  أنا أعرفهُ جيداً جداً

403
00:32:45,920 --> 00:32:48,990
كان لدي قرب  حقاً  لأختي الزميلة الأقدم . و هي كانت له  ...

404
00:32:48,990 --> 00:32:51,430
ماذا تعرفين عني ؟

405
00:32:51,430 --> 00:32:57,350
حتى مع ذلك ،  أنا لا أستطيع أن أقول حقاً بأننا لا نعرف بعضنا البعض

406
00:32:57,350 --> 00:32:59,940
كيف تعرفت عليها ؟

407
00:32:59,940 --> 00:33:02,780
أنها مدعية عامة  في مكتب الأدعاء العام في منطقة بوك تشيون

408
00:33:02,780 --> 00:33:07,860
و هي أبنة رئيسة الشرطة جيونغ يون مي

409
00:33:07,860 --> 00:33:10,870
جئت للأعتذار   بدلاً من  أمي

410
00:33:10,870 --> 00:33:16,690
كان من المفترض أن نأتي معاً ، لكنها لم تكُن تشعر بخير بسبب التوتر

411
00:33:16,690 --> 00:33:20,170
أمي هي حقاً نادمة لأفعالها

412
00:33:20,170 --> 00:33:26,400
أمي أخبرتني بأن أحضر هذا لك

413
00:33:29,270 --> 00:33:31,250
جئتِ لأجل مشكلة أمكِ

414
00:33:31,250 --> 00:33:33,210
نعم

415
00:33:33,210 --> 00:33:37,880
و أيضاً ، سمعت بأنها ستعمل مع قائد الفريق جانغ

416
00:33:37,880 --> 00:33:42,850
و لذلك  قائد الفريق جانغ سيعمل تحت أمي . لذا ...

417
00:33:42,850 --> 00:33:46,790
هل جون سيو يحتاج إلى أن يبدو جيداً للشخص الذي يعمل له ؟

418
00:33:46,790 --> 00:33:50,780
لا ، لا. هذا ليس ما أقوله

419
00:33:50,780 --> 00:33:54,990
ماذا يجب أن نفعل يا جون سيو ؟ ما رأيك ؟

420
00:33:59,140 --> 00:34:01,390
أنهُ ليس شأني . يمكنك التعامل مع ذلك

421
00:34:01,390 --> 00:34:04,570
- يا قائد الفريق جانغ ...
- قُلتِ بأنكِ  مدعية عامة ، أليس كذلك؟

422
00:34:04,570 --> 00:34:05,990
نعم

423
00:34:05,990 --> 00:34:10,360
ماذا ستفعلين إذا قام أحد أفراد أسرتكِ بخرق القانون؟

424
00:34:11,180 --> 00:34:15,080
ألا ينبغي أن يتعامل معه بالقانون ، أيتها المدعية العامة ؟

425
00:34:16,330 --> 00:34:18,360
أنا سأخذ هذه

426
00:34:18,360 --> 00:34:21,270
آه ، نعم ، هذه هي زجاجة جيدة من النبيذ

427
00:34:21,270 --> 00:34:26,970
أنا سأخذها  كـ دليل على الرشوة . كوني حذرة في طريقكِ للخروج

428
00:34:32,650 --> 00:34:35,320
أنا بلهاء . ماذا أفعل؟

429
00:34:40,070 --> 00:34:46,430
لفتاة مثلي للتوسل هكذا تبدو حزينة جداً ،  ألا ينبغي أن يكون الرجل يتدفق على الأقل؟

430
00:34:47,750 --> 00:34:49,820
أنا أساءت الحكم عليهم

431
00:34:49,820 --> 00:34:54,360
الأخوين كليهما باردي الدم

432
00:35:01,600 --> 00:35:04,720
ذلك  النبيذ يكلف أكثر من 50،000 وون ...

433
00:35:04,720 --> 00:35:07,060
أنتِ غبية

434
00:35:07,060 --> 00:35:10,860
ألا تعرفين حتى عن قانون كيم يونغ ران  كـ مدعية عامة ؟

435
00:35:23,230 --> 00:35:29,510
أمي فقط قال ذلك لأنها لا تعرف بأنك تزوجت .  فكر بذلك

436
00:35:29,510 --> 00:35:36,100
كنت على خطأ أيضاً . حتى لو لم تخبر  أبي ،  فأنت يجب أن تكون قد أخبرتني و أمي

437
00:35:36,100 --> 00:35:39,850
لو كنت قد أخبرت أمي ،  فهو  فقط قد يكسر قلبها

438
00:35:39,850 --> 00:35:43,330
هذا صحيح . كان يمكن أن يحدث ذلك

439
00:35:44,170 --> 00:35:48,490
ولكن لماذا تستمر بمناداة  أمي " والدتي " ؟

440
00:35:48,490 --> 00:35:55,610
إذا كان الأخ الأكبر يدعوها أمي و الأخ الأصغر يدعو والدتي ،  فالأخ الأكبر يبدو شاباً  وغير ناضج

441
00:35:55,610 --> 00:35:57,380
أنها أكثر راحة في الوقت الراهن

442
00:35:57,380 --> 00:36:00,220
أيجب أن أدعوها والدتي بدلاً من أمي أيضاً ؟

443
00:36:00,220 --> 00:36:03,570
أنا لا أعتقد بأن والدتي ستحب ذلك

444
00:36:03,570 --> 00:36:07,750
صحيح .  هي  لن تحب ذلك .  فهي ستقول بأننا نشعر بالبعد

445
00:36:11,820 --> 00:36:16,310
حتى في ذلك الوقت و الآن ، هل أنت الأخ الأكبر؟

446
00:36:16,310 --> 00:36:18,570
هل تريد أن تكون أخي الكبير ؟

447
00:36:21,890 --> 00:36:25,150
هل يجب أن أنام هنا ؟ مثل الأيام الخوالي ؟

448
00:36:25,150 --> 00:36:27,130
أياً كان ما تحبه

449
00:36:29,820 --> 00:36:36,720
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com</i>

450
00:36:40,990 --> 00:36:46,820
غرفتك كانت ملجأي الوحيد عندما قد كنت أوبخ من قبل أبي

451
00:36:47,920 --> 00:36:54,930
<i>في ذلك الوقت ،  أختبأت خلفك و أعتقدت بأنني سأعيش بحرية بنفسي طوال حياتي كلها
 جاهز للكمين </i>

452
00:36:54,930 --> 00:36:59,750
أخي ، يجب أن أذهب . فـ علي أن أعمل لوقتٍ أضافي

453
00:36:59,750 --> 00:37:01,830
آه ، حسناً .  أذهب

454
00:37:05,120 --> 00:37:06,310
آسف يا أخي

455
00:37:06,310 --> 00:37:11,830
لماذا أنت عاطفي جداً ؟ أعمل بجد على الأشياء التي تُريد القيام بها

456
00:37:23,010 --> 00:37:26,460
لا ، ليس هناك أي شيءٍ آخر

457
00:37:26,460 --> 00:37:31,080
كنت فقط فضولي حول تلك المدعية العامة

458
00:37:31,080 --> 00:37:35,080
أرجوك حدد أجتماعاً لنا في وقتٍ لاحق ،  أيها المدعي العام المركزي

459
00:37:35,080 --> 00:37:37,190
أنا سأتصل بك

460
00:37:47,860 --> 00:37:50,580
أنا سأخرج لأجل شيءٍ ما

461
00:37:50,580 --> 00:37:53,190
قُلت بأنك لن تأتي

462
00:37:53,190 --> 00:37:56,210
لماذا  ؟ هل ذلك يجعلكِ غير مُرتاحة بأنني هنا؟

463
00:37:56,210 --> 00:37:58,310
ليس الآن

464
00:37:58,940 --> 00:38:04,640
و لكن لسببٍ ما ، أشعر بأن حياتي ستُصبح أكثر صعوبة في المستقبل

465
00:38:04,640 --> 00:38:06,560
بسبب ماذا؟

466
00:38:07,460 --> 00:38:10,550
لماذا أنا في هذا المنزل ؟

467
00:38:10,550 --> 00:38:14,460
ماذا فعلت بينما كنت أعيش هنا ؟

468
00:38:14,460 --> 00:38:17,810
فكرت في أسئلة من هذا القبيل منذ البداية

469
00:38:40,630 --> 00:38:42,280
يمكنك التصرف بسرعة

470
00:38:42,280 --> 00:38:45,450
لكلب ينبح ،  عليك أن ترمي الطعام بسرعة

471
00:38:45,450 --> 00:38:47,390
حتى أنهُ يتمكن من أكله بسرعة و يتركني و شأني

472
00:38:47,390 --> 00:38:49,400
هل حصلت على شيءٍ ما ؟

473
00:38:51,090 --> 00:38:56,420
أليس لديهُن أجساد كبيرة ؟ المحترفات من بوك تشيون كلهُن هنا

474
00:38:56,420 --> 00:38:58,840
هل هذه هي  كل ما كنت قد ألتقطته من صور حتى الآن ؟

475
00:38:58,840 --> 00:39:03,750
هذا هو مجرد أ.ت . . الإعلانات التجارية قبل العرض الفعلي

476
00:39:03,750 --> 00:39:06,290
هذا هو المكان الذي يبدأ الفيلم به

477
00:39:07,370 --> 00:39:10,720
ألم تشاهد الشخصيات كثيراً من  قبل؟

478
00:39:10,720 --> 00:39:14,390
أنهم المدققين الذين كانوا يتحركون في قطيع

479
00:39:17,070 --> 00:39:20,940
هذا هو القوة الفعلية وراء مركزنا ، المدير المحقق بارك تاي جين

480
00:39:20,940 --> 00:39:25,710
هم دخلوا في غضون 30 دقيقة من الفترات . يجب أن يجتمعوا ببعضهم البعض في الداخل ، أليس كذلك ؟

481
00:39:26,690 --> 00:39:29,980
<i> أنا آسف .  ليس لدي سوى الزاوية متاحة  </i>

482
00:39:29,980 --> 00:39:31,220
<i>  أنهُ لا يهم  </i>

483
00:39:31,220 --> 00:39:36,110
<i>  سيكون هناك تحول في الموظفين قريباً . أنا سأُعطيك مكانٌ جديد  حينها  </i>

484
00:39:36,110 --> 00:39:38,060
<i>  أذاً سأراك كثيراً   </i>

485
00:39:38,060 --> 00:39:41,420
أليست هذه المعلومات التي حصلتما عليها من البحث بأسم كانغ مون شيك على الحاسوب ؟

486
00:39:41,420 --> 00:39:45,240
و لكن  أنتما تُعطيان هذا لي كـ نتيجة  تحقيقكما الخاص ؟

487
00:39:45,240 --> 00:39:49,740
ما الذي كنتما تفعلانه يا وغدين بالخارج هناك؟

488
00:39:49,740 --> 00:39:55,000
كلما كُنا نجلب أمر كانغ مون شيك ، والعائلة و الضحايا جميعهم يغلقون أفواههم !

489
00:39:55,000 --> 00:39:59,160
فتح الفم المغلق هو الوظيفة لضابط الشرطة ، أيها الشقي !

490
00:39:59,160 --> 00:40:03,170
يا قائد الفريق أوه ، لماذا تصرخ ؟

491
00:40:03,170 --> 00:40:04,980
أنت تقتل ثقتهما

492
00:40:05,530 --> 00:40:10,330
لنعيش بسلام . حسناً ؟

493
00:40:15,710 --> 00:40:21,070
أخرجا .  أذهبا و أعيدا جلب أي شيء ، حتى  البراز لـ كانغ مون شيك

494
00:40:21,070 --> 00:40:23,470
أخرجا ، أيها الشقيين !

495
00:40:23,470 --> 00:40:25,240
- نعم
- نعم

496
00:40:30,410 --> 00:40:33,470
هل هناك أي معلومات عن كانغ مون شيك ؟

497
00:40:34,050 --> 00:40:37,180
هل نزلت للقبض على ذلك الوغد؟

498
00:40:37,180 --> 00:40:38,390
نعم

499
00:40:38,390 --> 00:40:40,150
أنا آسف

500
00:40:40,150 --> 00:40:45,660
ولكن الضابط لا يمكن أن يشارك في قضية لأحد أفراد العائلة

501
00:40:47,020 --> 00:40:52,190
بموجب القانون ، عائلتي هي أمرأة تدعى جو مين جوّ ، و ليس يون جيونغ هاي

502
00:40:52,190 --> 00:40:54,970
أنت لست العائلة للضحية

503
00:40:54,970 --> 00:40:58,180
أنا أتحدث عن عائلة الجاني

504
00:41:01,700 --> 00:41:04,510
نعم ، هذا هو غو سو تشانغ من قسم جرائم القتل الفريق واحد

505
00:41:05,340 --> 00:41:07,150
نعم يا رئيس

506
00:41:08,490 --> 00:41:10,760
نعم ،  أنهُ قريب مني الآن

507
00:41:20,860 --> 00:41:22,700
أجلس

508
00:41:22,700 --> 00:41:24,090
نعم

509
00:41:29,280 --> 00:41:31,070
لما أنت هنا؟

510
00:41:32,260 --> 00:41:37,790
جئت لأُحيي الرئيسة و لأراك

511
00:41:39,230 --> 00:41:44,450
أنا أصبح مدينة لك بواحدة كبيرة بمجرد وصلت هنا

512
00:41:44,450 --> 00:41:48,210
يا رئيسة ،  أنا لم أفعل أي شيء

513
00:41:49,090 --> 00:41:54,380
ماذا تعني بأنك لم تفعل أي شيء ؟  أنت قد تطوعت للحضور إلى هنا

514
00:41:54,380 --> 00:42:01,030
في اللحظة التي بدأت العمل بها هنا ،  هذا المركز أصبح مركز لـ  جانغ جون سيو

515
00:42:01,030 --> 00:42:04,400
هذا هو السبب بأنني أشرف على  أخطاءك

516
00:42:05,180 --> 00:42:11,300
هذا هو السبب  بأنهم شاكرين . أليس كذلك يا رئيسة ؟

517
00:42:13,640 --> 00:42:16,920
بالطبع . هذا هو السبب بأنني أقول شكراً لك

518
00:42:17,980 --> 00:42:25,010
أذاً هل يمكنني أن أعتقد بأن قسم الشرطة هذا على نفس القارب كـ عائلة جانغ الآن؟

519
00:42:28,760 --> 00:42:34,260
نحن سنصبح قسم الشرطة الذي يعمل بجد أكثر  لأجل مدينة بوك تشيون

520
00:42:35,210 --> 00:42:40,840
بالطبع . مدينة بوك تشيون يجب أن تكون جيدة لنا لنكون كذلك

521
00:42:40,840 --> 00:42:42,560
في هذا المعنى ...

522
00:42:43,540 --> 00:42:47,710
على أية حال ، أعتذر مرةً أخرى للتأثير عليك بسبب سلوكي العديم الخبرة

523
00:42:49,000 --> 00:42:52,570
أبنتكِ أعتذرت  بما فيه الكفاية أمس

524
00:42:54,330 --> 00:42:55,770
يي را ؟

525
00:42:55,770 --> 00:42:58,550
أنا سأُغادر الآن

526
00:42:58,550 --> 00:43:00,120
آه ، نعم

527
00:43:00,870 --> 00:43:04,390
لنخرج . يجب أن تمشي معي للخارج

528
00:43:06,690 --> 00:43:08,240
أذهب

529
00:43:08,240 --> 00:43:09,630
نعم

530
00:43:19,320 --> 00:43:23,200
مهلاً يا سيو يي را . ماذا فعلتِ بحق الكون ؟

531
00:43:23,200 --> 00:43:28,290
أنهُ رث كثيراً . يجب علينا بناء مبنى جديدٌ لك

532
00:43:28,290 --> 00:43:30,420
هل سحبت شكواك ؟

533
00:43:31,070 --> 00:43:35,970
مهلاً ،  أبنة جيونغ يون مي التي جاءت بالأمس كانت لطيفة جداً

534
00:43:36,760 --> 00:43:38,440
يبدو أن شخصيتها ظريفة أيضاً

535
00:43:38,440 --> 00:43:40,070
أخي

536
00:43:40,070 --> 00:43:44,750
قُل بأنني سحبت الشكوى و  أخبر تلك المدعية العامة أن تعتني بها

537
00:43:45,640 --> 00:43:50,670
أمي أيضاً  أحبتها من الأنطباع الأول .  أحصل على بعض النقاط منها مع هذا

538
00:43:54,080 --> 00:43:57,210
متى يمكننا أن نشرب و نتحدث معاً ؟

539
00:43:57,210 --> 00:44:00,040
آمل لذلك اليوم أن يأتي بسرعة

540
00:44:07,220 --> 00:44:11,930
على أية حال ، أنتهى بشكلٍ جيد بسببي .  أنسي ذلك ، أنا سأُغلق

541
00:44:22,840 --> 00:44:24,870
حسناً ...

542
00:44:24,870 --> 00:44:27,380
هل تعكس الكثير؟

543
00:44:43,370 --> 00:44:44,520
مهلاً يا سيو يي را

544
00:44:44,520 --> 00:44:46,600
آه ، ذلك أخافني

545
00:44:54,220 --> 00:44:57,260
ما الأمر ؟ لماذا تشربين لوحدكِ ؟

546
00:44:58,190 --> 00:44:59,770
أنتِ ...

547
00:45:04,390 --> 00:45:07,150
أجلسي

548
00:45:07,730 --> 00:45:14,990
أنا حملتكِ من جسدي و ربيتكِ بيديّ . من يمكن أن ألوم أيضاً ؟

549
00:45:16,950 --> 00:45:20,030
لماذا  ؟ هل هو بسببي ؟

550
00:45:21,000 --> 00:45:24,110
نعم، أيتها المدعية العامة

551
00:45:25,330 --> 00:45:28,810
ما الذي تفتقر له  بأن عليكِ أن تحني رأسكِ لهؤلاء الناس؟

552
00:45:28,810 --> 00:45:37,330
إلى أي مدى تعتقدين بأن هذه الأم تعاني من الألم  كـ أم المدعية العامة التي تكافح كثيراً لتربية أبنتها، كـ مدعية عامة ، بمفردها ؟

553
00:45:37,330 --> 00:45:43,370
لماذا ... لماذا لا يمكنكِ  التفكير في ذلك مع مثل هذا الدماغ الذكي لكِ ؟

554
00:45:44,950 --> 00:45:50,090
المدعية العامة ليست مهنة بتلك الروعة . هل تعرفين كم مرة علي أن أحني رأسي؟

555
00:45:51,050 --> 00:45:53,060
هل تريدين أن تُصبحي ناجحة بذلك القدر  ؟

556
00:45:53,060 --> 00:45:57,770
أي شخص يريد أن يكون الأفضل في وظيفته ، أليس كذلك؟

557
00:45:57,770 --> 00:46:02,300
أذاً ، لماذا أصبحتِ رئيسة الشرطة ؟ يجب أن تبقي ضابطة شرطة

558
00:46:02,300 --> 00:46:09,630
أما بالنسبة لي ، فأنا لم أحني رأسي إلى الناس الذين هم مُريبين

559
00:46:09,630 --> 00:46:13,100
وصلت الى هنا مع قدرتي !

560
00:46:13,100 --> 00:46:16,120
لماذا تكرهينهم كثيراً ؟

561
00:46:16,120 --> 00:46:19,600
الطريقة التي أراها ، لديهم فقط الكثير في حوزتهم

562
00:46:19,600 --> 00:46:24,030
أنهُ لأنكِ لا تعرفين . هؤلاء الأوغاد ...

563
00:46:24,030 --> 00:46:30,020
ماذا فعلوا ؟ هل قتلوا أشخاصاً أم شيءٍ ما ؟ هم لم يفعلوا، أليس كذلك؟

564
00:46:33,500 --> 00:46:36,470
نحن فقط لا نملك الأدلة

565
00:46:36,470 --> 00:46:41,090
الأدلة . هذا هو السبب بأنني محبطة جداً

566
00:46:41,840 --> 00:46:46,700
أمي. إذا أنتِ لا يمكنكِ الفوز عن طريق بالمواجهة ، فلا تُقاتلي

567
00:46:46,700 --> 00:46:49,960
صحيح . أنتِ مُحقة

568
00:46:52,490 --> 00:46:57,770
ولكن لا أستطيع الأستسلام

569
00:46:59,670 --> 00:47:02,730
جيونغ هاي ، التي ماتت ظلماً بسببي

570
00:47:04,420 --> 00:47:08,850
أنا لا أستطيع التخلي عنها

571
00:47:09,540 --> 00:47:11,720
جيونغ هاي ؟ أختي  جيونغ هاي ؟

572
00:47:12,670 --> 00:47:14,980
أختي جيونغ هاي ماتت ؟

573
00:47:14,980 --> 00:47:20,340
<i> هي كانت زميلتكِ الأقدم ، لذلك لابد أنكِ تعرفيها جيداً . هي ماتت </i>

574
00:47:20,340 --> 00:47:22,630
<i> بدون القيام بأي شيءٍ خاطئ </i>

575
00:47:23,570 --> 00:47:27,900
<i> فقط لكونها أبنة المحقق  </i>

576
00:47:33,010 --> 00:47:34,760
أختي ...

577
00:47:39,850 --> 00:47:44,300
تم تسجيل مالك الشاحنة في الحادث كـ جو تايك سانغ . أنها محددة

578
00:47:44,300 --> 00:47:48,020
لا . ليس أصلاً

579
00:47:48,020 --> 00:47:51,310
تم شراؤها قبل شهر من وقوع الحادث

580
00:47:51,310 --> 00:47:58,140
<i> المكان هو  ...  أنهُ مكتب محاماة . الأسم هو " شركة بوك تشيون البحرية " </i>

581
00:48:00,960 --> 00:48:02,990
هل أنت متأكد من أنها شركة بوك تشيون البحرية ؟

582
00:48:03,640 --> 00:48:05,950
فهمت . أشكرك

583
00:48:11,140 --> 00:48:12,560
يا محقق غوّ

584
00:48:14,210 --> 00:48:20,030
أخبرتني بأن أنام خلال النهار . كنت على وشك أن أغفو

585
00:48:20,030 --> 00:48:23,760
هل تعتقد بأنهُ يمكنك أن تحصل على قائمة من الموظفين من شركة بوك تشيون البحرية ؟

586
00:48:25,580 --> 00:48:30,920
أين، شركة بوك تشيون البحرية ؟ لا يمكنك الحصول على إذن بذلك المكان

587
00:48:30,920 --> 00:48:34,800
أنهُ أكثر صعوبة للوصول إلى هناك من البيت الأزرق

588
00:48:40,050 --> 00:48:45,560
فهمت . مع حادث أمي في المرة الأخيرة ،  أنا سأساعدكِ على الخروج

589
00:48:45,560 --> 00:48:49,580
أنا سأرسل مفتشي مكتب الأدعاء العام خاصتي  إلى شركة بوك تشيون البحرية  و أطلب تعاونهم

590
00:48:49,580 --> 00:48:51,660
أشكركِ

591
00:48:51,660 --> 00:48:56,140
و لكن يجب أن تشرح القضية على الأقل للمدعي العام

592
00:48:56,140 --> 00:48:58,620
حتى أنهُ سيكون لدي سبب لتحركي .  ألا تظن ؟

593
00:48:58,620 --> 00:49:03,050
أحتاج  للعثور على رجل يدعى جو تايك سانغ . أسمهُ الحقيقي هو كانغ مون شيك

594
00:49:03,050 --> 00:49:06,100
التهمة الموجهة إليه هي للقتل

595
00:49:06,860 --> 00:49:10,720
هل تعتقد بأنهُ متصل بـ شركة بوك تشيون البحرية ؟

596
00:49:10,720 --> 00:49:12,240
نعم

597
00:49:12,240 --> 00:49:17,480
أنت تعتقد كانغ مون شيك قتل جو مين جوّ ، أليس كذلك؟

598
00:49:17,480 --> 00:49:24,280
الأسم الحقيقي لتلك جو مين جوّ هو يون جيونغ هاي .  أختي جيونغ هاي

599
00:49:26,790 --> 00:49:30,450
أنا آسفة .  أختي جيونغ هاي كانت زميلة  مقربة لي

600
00:49:30,450 --> 00:49:33,810
لقد نظرت لذلك بنفسي

601
00:49:34,790 --> 00:49:38,300
أشكركِ لتعاونكِ .  أنا سأذهب

602
00:49:39,100 --> 00:49:44,490
إذا كان هناك أي شيء لديك صعوبات معه ،  فـ تعال في أي وقت . أنا  سأفعل ما يمكنني

603
00:49:44,490 --> 00:49:46,160
لقد فهمت

604
00:49:46,160 --> 00:49:49,050
أنهُ  ليس فقط بسبب المسألة لأمي

605
00:50:38,370 --> 00:50:42,760
شركة بوك تشيون البحرية تلقت طلب للحصول على قائمة موظفيهم

606
00:50:42,760 --> 00:50:43,930
أين ؟

607
00:50:43,930 --> 00:50:45,370
مكتب الأدعاء العام

608
00:50:45,370 --> 00:50:48,540
مكتب الأدعاء العام ؟ من ؟

609
00:50:48,540 --> 00:50:51,480
المدعية العامة  سيو يي را؟

610
00:50:52,670 --> 00:50:56,360
- أعطيها لها
-  أنا سأُخبرهم

611
00:50:57,230 --> 00:51:06,250
يا سيد يونغ  . ماذا يفعل جون سيو في مركز الشرطة هذه الأيام؟

612
00:51:06,250 --> 00:51:08,480
أنا سأنظر في ذلك

613
00:51:08,480 --> 00:51:13,070
يا سيد يونغ ،  من تعتقد بأنهُ قتل زوجة جون سيو؟

614
00:51:14,000 --> 00:51:19,530
سمعت بأنهُ أنت الذي أخبرتهم بالإفراج عن كانغ مون شيك للمدعي العام المركزي

615
00:51:21,640 --> 00:51:25,480
أبي قتل  العديد من الناس

616
00:51:27,170 --> 00:51:32,730
حتى لو كانت تلك المرأة الواحدة من الضحايا ، فأنهُ لا يهم ، أليس كذلك ؟  هو قد توفي بالفعل على أية حال

617
00:51:32,730 --> 00:51:34,500
أليس هذا صحيحاً ؟

618
00:51:38,340 --> 00:51:42,030
أم ... لقد راجعت قائمة الموظفين لشركة بوك تشيون البحرية

619
00:51:42,030 --> 00:51:45,500
لم يكُن هناك جو تايك سانغ و لا كانغ مون شيك في السنوات الخمس الماضية

620
00:51:45,500 --> 00:51:51,560
<i>ولكن ...
   جو مين جوّ  </i>

621
00:51:51,560 --> 00:51:56,360
لقد فهمت . أرجوكِ أرسلي تلك القائمة إلى مركز الشرطة

622
00:52:06,730 --> 00:52:11,120
<i>  الحلم بأن تصبح الأمة البحرية العالمية !   شركة بوك تشيون البحرية ستقود ! </i>

623
00:52:13,550 --> 00:52:15,280
هل أي أحد يتذكر جو مين جوّ ؟

624
00:52:15,280 --> 00:52:18,070
لا . لا أحد يعرف

625
00:52:18,070 --> 00:52:20,040
أليس هناك شيءٌ خاطئ في تلك القائمة ؟

626
00:52:20,040 --> 00:52:21,720
هل أريتهم الصورة للتأكد من ذلك؟

627
00:52:21,720 --> 00:52:24,900
بالطبع، فعلت . هز الجميع رأسهم

628
00:52:24,900 --> 00:52:27,490
أنا الشخص الذي أصبح شخصٌ مُريب

629
00:52:27,490 --> 00:52:28,540
أنت لم تُخبرهم بأنك محقق ، أليس كذلك؟

630
00:52:28,540 --> 00:52:31,570
بالطبع ، لم أفعل .  هل تعتقد بأنني غبي؟

631
00:52:31,570 --> 00:52:38,090
ولكن ...  هم لا يصدقونني عندما أقول بأنها أختي أو حبيبتي

632
00:52:38,090 --> 00:52:43,580
أنا أفهم بأنهُ لا يمكننا أن نكون أخوة ،  بما أن نوعية نظراتنا مختلفة قليلاً

633
00:52:43,580 --> 00:52:47,830
و لكن لماذا لا يصدقوتني عندما أقول بأنها حبيبتي؟

634
00:52:48,850 --> 00:52:51,480
لماذا ؟ لماذا تنظر إلي هكذا ؟

635
00:52:51,480 --> 00:52:56,410
هل تفكر بأنهُ لا يمكنني أن أواعد أمرأة  كهذه أو شيءٍ من هذا؟

636
00:52:57,450 --> 00:52:59,770
الموظفين لا يبدو كما لو كانوا يختبئون عن قصد ؟

637
00:52:59,770 --> 00:53:04,120
هل ذهبت داخل قلب الناس ؟ كيف قد أعرف ذلك؟

638
00:53:04,120 --> 00:53:05,100
عمل جيد

639
00:53:05,100 --> 00:53:08,770
يمكنك العودة إلى موقع مراقبتنا . أنا ذاهب لإلقاء نظرة على الأعمال  هنا أولاً

640
00:53:08,770 --> 00:53:12,510
أتريد مني أن أمشي إلى هناك ؟ هذه مسافة طويلة جداً للمشي

641
00:53:16,300 --> 00:53:18,280
أنا سأراك لاحقاً

642
00:53:25,310 --> 00:53:29,730
يا قائد الفريق ، هناك شيء أنا فضولي حياله . أيمكنني أن أسأل ذلك؟

643
00:53:29,730 --> 00:53:31,400
ما أنت فضولي حياله ؟

644
00:53:31,400 --> 00:53:35,760
هل تعرف فقط الأمريكانو عندما يتعلق الأمر بالقهوة يا  قائد الفريق؟

645
00:53:35,760 --> 00:53:38,680
هناك أيضاً لاتيه. الواحدة مع الحليب

646
00:53:38,680 --> 00:53:43,720
في المرة القادمة التي تشتري لنا بها القهوة ،  فـ تأكد أن تجلبها  أيضاً

647
00:53:43,720 --> 00:53:45,310
أمضي قدماً

648
00:53:54,330 --> 00:53:56,340
نعم يا مدير

649
00:53:57,950 --> 00:54:00,890
أخبرتك هذا الصباح

650
00:54:02,160 --> 00:54:08,600
ما قائد الفريق جانغ يفعلهُ كل يوم ؟ كل ما يفعلهُ هو الشرب خلال النهار

651
00:54:13,430 --> 00:54:16,650
<i>   مركز بوك تشيون </i>

652
00:55:25,070 --> 00:55:26,370
نعم ؟

653
00:55:26,370 --> 00:55:29,560
أركب السيارة

654
00:55:31,940 --> 00:55:33,530
هم لم يظهروا حتى الآن ، أليس كذلك؟

655
00:55:33,530 --> 00:55:34,560
نعم  . ليس بعد

656
00:55:34,560 --> 00:55:36,280
دعني أرى

657
00:55:41,530 --> 00:55:43,680
أطلب للمساعدة

658
00:56:08,310 --> 00:56:10,360
دوس عليها يا رجل !

659
00:56:52,900 --> 00:56:54,770
توقف ، أيها الوغــ**ــد !

660
00:57:21,070 --> 00:57:22,900
توقف حالاً يا وغــ**ــد !

661
00:57:30,760 --> 00:57:36,060
<i> مصنع  </i>

662
00:58:10,770 --> 00:58:13,020
مرحباً

663
00:58:16,760 --> 00:58:18,220
أنت هنا في وقتٍ مبكر

664
00:58:18,220 --> 00:58:20,920
لما  لم تُجيب على  هاتفك الليلة الماضية؟

665
00:58:20,920 --> 00:58:22,730
حقاً ؟

666
00:58:25,560 --> 00:58:29,600
فهمت . آسف حيال ذلك

667
00:58:30,900 --> 00:58:34,140
أنت ، أنت الشخص الذي كان يخبئه ، أليس كذلك؟

668
00:58:34,140 --> 00:58:35,310
من قد أنا ...؟

669
00:58:35,310 --> 00:58:38,480
كانغ مون شيك !

670
00:58:38,480 --> 00:58:40,720
آه ، كانغ مون شيك

671
00:58:43,480 --> 00:58:46,480
هل تتحدث عن ذلك الرجل هناك ؟

672
00:59:29,520 --> 00:59:32,280
<i> محظــور
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

673
00:59:32,280 --> 00:59:33,950
<i> هل رأيتِ هذه المرأة ؟ </i>

674
00:59:33,950 --> 00:59:36,050
<i> أخبرتني بألا أتصل بالشرطة </i>

675
00:59:36,050 --> 00:59:38,730
<i> قالت بأنهُ إذا أخذتها الشرطة بعيداً ،  فهي سيتم أحتجازها مجدداً  </i>

676
00:59:38,730 --> 00:59:40,690
<i> أكان هناك خلد في قسم الشرطة ؟ </i>

677
00:59:40,690 --> 00:59:45,540
<i> أنهُ ليس مجرد الشرطة . كل مكتب حكومي في بوك تشيون لديه شخص يعمل في شركة بوك تشيون البحرية  </i>

678
00:59:45,540 --> 00:59:48,550
<i> أنها فاسدة للجوهر . نحن بحاجة إلى أقتلاع  الجذور أولاً  </i>

679
00:59:48,550 --> 00:59:51,800
<i> كنت تعرف من هي جو مين جوّ منذ البداية، أليس كذلك ؟ </i>

680
00:59:51,800 --> 00:59:54,720
<i> أنا لا يمكنني أن أغفر لها . أردت أن أقتلها </i>

681
00:59:54,720 --> 00:59:57,360
<i> إذا أرتكبت جريمة ،  فأنا سأخذ عقابي كما يحددهُ القانون </i>

682
00:59:57,360 --> 01:00:00,010
<i> لا تعتمد كثيراً على القانون </i>

683
01:00:00,830 --> 01:00:03,960
<i> فلقد قررت تجاهل القانون تماماً  </i>