﻿1
00:00:13,330 --> 00:00:18,170
هل وجدت حبوب منع الحمل التي خبأتها ؟

2
00:00:18,170 --> 00:00:22,610
لقد أخذت تلك الأشياء لأجلي.

3
00:00:24,280 --> 00:00:28,660
لا تكذب يا حقير.

4
00:00:28,660 --> 00:00:31,690
بشرتها كانت كالحجر الكريم.

5
00:00:31,690 --> 00:00:34,150
عيبها الوحيد هو الوشم الذي على كتفها.

6
00:00:34,150 --> 00:00:36,370
أيها الحقير.

7
00:00:37,580 --> 00:00:41,300
هذا...

8
00:01:00,470 --> 00:01:04,790
<i> محظــور
- ٥  -  </i>

9
00:01:07,010 --> 00:01:11,040
تعقدت الأمور أكثر الآن  بعد موته.

10
00:01:11,970 --> 00:01:14,800
كيف تود منا أن نصلح هذه المشكلة؟

11
00:01:14,800 --> 00:01:20,190
نيتك لقتل كانغ مون شيك واضحة جداً.

12
00:01:20,190 --> 00:01:24,470
لا يهم من يرى هذا،هذا هو قتل مع

13
00:01:24,470 --> 00:01:26,690
النية لجريمة قتل.

14
00:01:29,170 --> 00:01:32,450
أعتقد تحتاج للوقت لكي تفكر.

15
00:01:40,030 --> 00:01:42,470
هذه بوك تشيون.

16
00:01:43,840 --> 00:01:48,610
فكر حول أبن من و  أخ من تكون.

17
00:01:48,610 --> 00:01:50,960
هذه يجب أن تكون خدمة كـ نقطة مرجعية.

18
00:01:56,230 --> 00:01:58,120
تفحص الكاميرات المراقبة بالمكان.

19
00:01:58,120 --> 00:02:01,410
و اجلب لي نسخة.

20
00:02:20,790 --> 00:02:23,340
لماذا لم تجيب على الهاتف؟

21
00:02:23,340 --> 00:02:27,890
اتصلت لأن هناك شيء عليّ  مناقشتك به بأسرع وقت. إنها متعلقة بأختي الأكبر جيونغ هاي.

22
00:02:28,440 --> 00:02:29,770
جيونغ هاي...؟

23
00:02:29,770 --> 00:02:31,880
أجل،قبل موت أختي الأكبر جيونغ هاي ــ

24
00:02:31,880 --> 00:02:36,450
<i>انسِ الأمرلا تزعجي نفسك بقضيتها بعد الآن.</i>

25
00:02:48,490 --> 00:02:52,920
<i>هل وجدت حبوب منع الحمل التي خبأتها ؟</i>

26
00:02:52,920 --> 00:02:57,130
<i>لقد أخذت تلك الأشياء لأجلي.</i>

27
00:02:58,060 --> 00:03:01,080
<i>بشرتها كانت كالحجر الكريم.</i>

28
00:03:01,080 --> 00:03:05,150
<i>عيبها الوحيد هو الوشم الذي على كتفها.</i>

29
00:03:09,870 --> 00:03:11,900
ماذا تفعل؟

30
00:03:11,900 --> 00:03:15,150
- أتركني ! أتركني !
- يا قائد الفريق !

31
00:03:15,150 --> 00:03:19,780
المدعية العامة سيو تحقق في قضية يون جيونغ هاي.

32
00:03:19,780 --> 00:03:21,880
إنها تبحث بسجلات اتصالات يون جيونغ هاي.

33
00:03:21,880 --> 00:03:25,430
و معدل استخدام بطاقتها الائتمانية .

34
00:03:26,430 --> 00:03:28,230
فهمت.

35
00:03:30,250 --> 00:03:35,830
هل اعطيت المدعية العامة سيو يي را رقم هاتفي؟

36
00:03:35,830 --> 00:03:38,730
لا،لم أفعل أبداً .

37
00:03:41,280 --> 00:03:45,360
<i>هذا مكتب الأدعاء العام لمنطقة بوك تشيون.هل أنتِ ....</i>

38
00:04:14,360 --> 00:04:16,480
المكالمات المحلية

39
00:04:16,480 --> 00:04:18,690
سجل مكالمات الهاتف المحمول

40
00:04:20,490 --> 00:04:23,170
أخبرني أن لا أزعج نفسي بهذه القضية.إذاً ماذا أفعل؟

41
00:04:23,170 --> 00:04:24,890
أنا لا أقدر على الكلام.

42
00:04:24,890 --> 00:04:28,760
متى طلب مني المساعدة. هل يلعب دور صعب المنال معي أو ماذا؟

43
00:04:28,760 --> 00:04:33,870
فقط لأنني كنت لطيفة معه،كونه أبن جانغ بيون هو، هو يحاول أمتلاك طريقته

44
00:04:33,870 --> 00:04:36,900
آه،هذا مزعج للغاية .

45
00:04:36,900 --> 00:04:40,630
هيا و اتصل. سوف لن أرد.

46
00:04:42,940 --> 00:04:44,640
يا إلهي.

47
00:04:46,970 --> 00:04:49,190
ما هذا؟

48
00:04:58,770 --> 00:05:00,320
مرحباً؟

49
00:05:00,320 --> 00:05:02,050
<i>أنا غو جا كيونغ</i>

50
00:05:02,050 --> 00:05:03,610
أجل يا مديرة.

51
00:05:03,610 --> 00:05:07,030
كنت بإجتماع منذ قليل لذا لم أقدر على التكلم على الهاتف جيداً.

52
00:05:07,030 --> 00:05:08,640
أسفة.

53
00:05:08,640 --> 00:05:10,510
<i>أوه،لا. لا بأس.</i>

54
00:05:11,660 --> 00:05:14,370
<i>لماذا اتصلتِ بي؟</i>

55
00:05:14,370 --> 00:05:18,440
لا شيء،كنت فقط ارسل تحياتي.

56
00:05:18,440 --> 00:05:20,950
<i>-فقط ترسلين تحياتكِ ؟
-أجل.</i>

57
00:05:24,530 --> 00:05:28,680
هل لديك وقت غداً؟هل تودين شرب الشاي معي؟

58
00:05:28,680 --> 00:05:30,170
أجل،و لكن لأي سبب؟

59
00:05:30,170 --> 00:05:33,320
<i>سأتصل غداً لأخبرك الموقع و الوقت.</i>

60
00:05:34,880 --> 00:05:37,200
أجل. المعـ ...

61
00:05:43,240 --> 00:05:47,120
لماذا قتله؟ لماذا فعل شيء غبي كهذا؟

62
00:05:47,120 --> 00:05:51,680
ليس من الممكن التواصل معه الآن. انه فقد عقله تماماً الآن.

63
00:05:52,780 --> 00:05:57,910
بما أن الأمور أصبحت هكذا،ألن يكن أصعب إيجاد الشخص الذي وراء كانغ مون شيك الآن؟

64
00:05:59,120 --> 00:06:03,850
لا بد من أن ذلك الشخص يضحك

65
00:06:03,850 --> 00:06:08,950
لأن قائد الفريق اهتم بكل شيء جيداً الذي كان عليه القيام به.

66
00:06:08,950 --> 00:06:10,620
أليس كذلك؟

67
00:06:30,490 --> 00:06:34,880
إذاً،هل صفيت ذهنك قليلاً؟

68
00:06:36,980 --> 00:06:39,610
ما السبب؟

69
00:06:39,610 --> 00:06:42,500
لا يوجد سبب.

70
00:06:42,500 --> 00:06:45,730
قتلت رجلاً كان عليه أن يُقتل.

71
00:06:47,300 --> 00:06:51,890
تعرف جيداً أنه كان مجرد دمية.

72
00:06:51,890 --> 00:06:55,340
تعرف أيضاً أنهُ لن تجني شيئاً بقتله.

73
00:06:56,590 --> 00:06:59,410
لا يوجد شيء منطقي بهذا.

74
00:06:59,410 --> 00:07:02,030
لقد انتهى الأمر.

75
00:07:02,030 --> 00:07:07,690
لحظة موت تلك جيونغ هاي،انتهى كل شيء.

76
00:07:07,690 --> 00:07:10,400
بدلاً من سحب الأمور

77
00:07:10,400 --> 00:07:13,600
كان عليّ إنهائها بوقتها.

78
00:07:14,840 --> 00:07:18,640
إذاً؟ هل سوف تستسلم؟

79
00:07:18,640 --> 00:07:22,170
لا أريد أن أجني شيئاً،لذا ماذا سوف أتخلى عنه ؟

80
00:07:25,400 --> 00:07:30,830
إذا قتلت كانغ مون شيك بنية فعل ذلك،

81
00:07:30,830 --> 00:07:33,290
هناك سبب وحيد لذلك.

82
00:07:36,390 --> 00:07:39,550
قائد الفريق جانغ،أنت الذي وراء كانغ مون شيك.

83
00:07:39,550 --> 00:07:42,610
أنت وظفت كانغ مون شيك ليقتل يون جيونغ هاي التي خدعتك

84
00:07:42,610 --> 00:07:46,030
خشيت أنه قد يكشف الحقيقة،لذا عن قصد تركهُ يذهب

85
00:07:46,030 --> 00:07:49,650
لأغلاق فمه ،قتلته.أليس هذا صحيحاً ؟

86
00:07:54,760 --> 00:08:00,790
لو أمسكت بك،هكذا كنت سوف أحصرك.

87
00:08:05,120 --> 00:08:10,410
أنت أيضاً شرطي. فكر جيداً بالأمر.

88
00:08:42,370 --> 00:08:44,120
ادخل.

89
00:08:44,120 --> 00:08:45,480
ما هذا المكان؟

90
00:08:45,480 --> 00:08:50,260
لا نعرف شيئاً. لا تسألنا شيئاً.

91
00:09:12,320 --> 00:09:15,870
سمعت من المفوض بارك أن شيئا مزعجاً للغاية قد حدث.

92
00:09:15,870 --> 00:09:18,290
لدي الكثير من الأفواه لأطعمهم.

93
00:09:18,290 --> 00:09:23,130
غير ممكن أن أعتني بكل هؤلاء الناس و براتب ضابط شرطة .

94
00:09:23,130 --> 00:09:28,070
يا مفواض بارك هل أمنت الدليل أن قائد الفريق جانغ قتل ذلك الرجل؟

95
00:09:28,070 --> 00:09:29,780
أجل.

96
00:09:29,780 --> 00:09:36,890
كاميرا المراقبة التقطت  قائد الفريق جانغ يعتدي على كانغ مون شيك.

97
00:09:36,890 --> 00:09:39,430
بالإضافة إلى ذلك،كان هناك أُناس

98
00:09:39,430 --> 00:09:41,900
و شهود أخرين على جهة المستشفى.

99
00:09:41,900 --> 00:09:46,530
إذا كان هناك تشريح جثة، قد تكون النتائج مثيرة للمشاكل كذلك.

100
00:09:46,530 --> 00:09:49,740
لا أعتقد هذا شيء المفوض بارك لا يمكنه تحمله...

101
00:09:49,740 --> 00:09:53,030
حسنا، إذا تستطيع الوعد بخصوص المسألة المتعلقة بـ يونغ تشيول،

102
00:09:53,030 --> 00:09:55,190
لا يوجد شيء للقلق بشأنه.

103
00:09:56,660 --> 00:10:01,860
قائد الفريق جانغ،شقيقك أعلن انتخابه للعمدة البارحة.

104
00:10:01,860 --> 00:10:05,780
إذا الخبر بأن شقيقه قتل أحداً انتشر

105
00:10:05,780 --> 00:10:08,650
هذا سيضع أخاك بحالة سيئة.

106
00:10:08,650 --> 00:10:13,350
سوف تعارض أيضاً رغبات والدك المتوفي جانغ بيوم هو.

107
00:10:13,350 --> 00:10:15,380
هذا صحيح.

108
00:10:15,380 --> 00:10:20,350
كنت ابن جانغ بيوم هو و شقيق جانغ كي سيو.

109
00:10:20,820 --> 00:10:23,800
هو شخص عمل ضابط شرطة لأكثر من 10 سنوات

110
00:10:23,800 --> 00:10:27,510
هو لا يمكنهُ ضبط طريقته في التفكير بسرعة

111
00:10:27,510 --> 00:10:29,750
أمنحهُ بعض الوقت

112
00:10:31,890 --> 00:10:36,250
قائد الفريق جانغ هو يخرج .  رافقاه  بالعودة إلى مركز الشرطة

113
00:10:37,180 --> 00:10:39,740
لنتظاهر بأننا لم نرى ما حدث للتو

114
00:10:39,740 --> 00:10:42,670
أنهُ لن يكون جيداً بالنسبة لنا أيضاً إذا خرجت كلمة

115
00:10:42,670 --> 00:10:44,230
لنذهب

116
00:10:57,210 --> 00:10:59,160
- أنا آسف
- أنا آسف

117
00:11:01,540 --> 00:11:05,080
أنهُ لن يكون سهلاً بالنسبة له ليعتاد على طريقة الحياة لبوك تشيون

118
00:11:09,960 --> 00:11:16,120
هذين الرجال أنت ضربتهما في وقتٍ سابق .  أنهما ضباط من قسمنا، أليس كذلك؟

119
00:11:16,120 --> 00:11:17,680
نعم

120
00:11:19,750 --> 00:11:23,090
لذا لتلخيص هذا الوضع

121
00:11:23,090 --> 00:11:27,020
أعتدى مشتبه به بالقتل على ضابطين من الشرطة و هرب

122
00:11:27,020 --> 00:11:29,380
و أنا ، في سيارتي

123
00:11:29,380 --> 00:11:34,080
أنا ساعدته أثناء دفع ثمن الوقود

124
00:11:34,080 --> 00:11:38,720
أنا سأتحمل المسؤولية كاملةً ، لذا فقط  ثق بي اليوم و ساعدني

125
00:11:38,720 --> 00:11:40,780
تباً

126
00:11:50,060 --> 00:11:52,020
ماذا تفعلان ؟

127
00:11:55,990 --> 00:12:00,560
<i> مركز الطوارئ الطبي </i>

128
00:12:39,840 --> 00:12:42,180
أعد تشغيلها بسرعة أكبر

129
00:12:57,690 --> 00:13:01,110
أنت بالتأكيد دمرت الملف الأصلي، أليس كذلك ؟

130
00:13:01,110 --> 00:13:03,080
حسناً ، لقد فهمت

131
00:13:03,080 --> 00:13:04,960
لقد عملت بجد

132
00:13:07,570 --> 00:13:12,200
قائد الفريق جانغ فحص الصندوق الأسود  للإسعاف

133
00:13:15,840 --> 00:13:19,050
أنهُ ضابط شرطة مخضرم

134
00:13:19,050 --> 00:13:21,280
أنهُ سيكون من الخطورة فقط تركه يذهب

135
00:13:21,280 --> 00:13:26,740
إذا كان التساهل لا يعمل ، فسيكون علينا أن نستخدم دواء أقوى

136
00:13:27,600 --> 00:13:30,050
أعتقلهُ و ضعهُ في السجن لجريمة القتل

137
00:13:45,140 --> 00:13:47,050
<i> أنا آسف حقاً  </i>

138
00:13:48,900 --> 00:13:50,700
<i> أنت !  </i>

139
00:14:06,880 --> 00:14:08,540
<i>  هل خبئته ؟ </i>

140
00:14:08,540 --> 00:14:11,260
<i> هل تتحدث عنه ؟  </i>

141
00:14:11,940 --> 00:14:15,370
<i> أنت أستأجرت كانغ مون شيك لقتل يون جيونغ هاي التي خدعتك </i>

142
00:14:15,370 --> 00:14:18,690
<i>  كنت خائفاً من أنهُ سيكشف عن الحقيقة ، لذلك أنت عمداً تركهُ يذهب </i>

143
00:14:18,690 --> 00:14:20,810
<i> لإغلاق فمه ، أنت قتلته </i>

144
00:14:20,810 --> 00:14:25,730
<i>  إذا كنت قد قبضت عليك بيديّ ، فهذه هي الطريقة التي كنت قد أحصرك بها   </i>

145
00:14:25,730 --> 00:14:27,500
<i> هذه هي  بوك تشيون </i>

146
00:14:27,500 --> 00:14:32,110
<i> بالتفكير حيال أبن من و أخ من  أنت </i>

147
00:14:32,110 --> 00:14:34,340
<i> ذلك يجب أن يكون بمثابة نقطة مرجعية  </i>

148
00:15:01,200 --> 00:15:04,600
بوك تشيون هي مدينة بلا قانون

149
00:15:04,600 --> 00:15:08,820
هذا يعني تأثير المفوض بارك هو ضخم

150
00:15:08,820 --> 00:15:12,990
حتى لو قتلت شخصاً ،  فالجريمة تختفي إذا كان المفوض يغطي ذلك الأمر

151
00:15:12,990 --> 00:15:15,970
لا يمكنك أثبات الجريمة حتى وقعت

152
00:15:15,970 --> 00:15:20,810
هو يخفض معدل الجريمة في المدينة

153
00:15:21,580 --> 00:15:25,710
و أذاً ؟ ماذا تريد أن تقول؟

154
00:15:25,710 --> 00:15:30,650
أنا فقط أقول ، بأنهُ شخصٌ قوي

155
00:15:30,650 --> 00:15:34,250
ليس هناك ضرر في كونك وديٌ معه

156
00:15:46,550 --> 00:15:48,570
تجمعوا يا فريق

157
00:15:55,120 --> 00:15:59,340
الليلة الماضية ، كانت هناك جريمة قتل

158
00:15:59,340 --> 00:16:02,970
- الجاني هو ...
- الجاني من قضية كانغ مون شيك

159
00:16:05,490 --> 00:16:09,540
أنا سأقبض عليه بالتأكيد .  فأرجوك أترك ذلك لي

160
00:16:12,850 --> 00:16:18,070
تسبب الجاني في حادث سيارة و غادر مسرح الجريمة

161
00:16:18,070 --> 00:16:21,010
أنها ليست قضية قتل ، و لكن حادث

162
00:16:21,010 --> 00:16:22,600
ما هي الأدلة ؟

163
00:16:22,600 --> 00:16:25,030
ألا تتذكر ؟

164
00:16:25,030 --> 00:16:27,620
أنت أخبرتني الليلة الماضية

165
00:16:27,620 --> 00:16:29,210
أفعلت ؟

166
00:16:33,650 --> 00:16:36,580
لماذا لا نخرج لعشاء الفريق ؟

167
00:16:36,580 --> 00:16:39,480
أنهُ على حسابي !

168
00:16:43,460 --> 00:16:47,980
أنا سأهتم بجميع النفقات

169
00:16:49,760 --> 00:16:51,490
آه

170
00:16:52,800 --> 00:16:57,530
بالتأكيد ، يمكنك دفع جميع النفقات

171
00:16:58,570 --> 00:17:01,000
أرجوك قُدنا جيداً في المستقبل

172
00:17:21,370 --> 00:17:22,910
هل أنت متأكد من أن جو تاي سيوب يخرج اليوم؟

173
00:17:22,910 --> 00:17:24,950
نعم ، هذا صحيح

174
00:17:24,950 --> 00:17:26,700
أذاً لما لا أراه؟

175
00:17:33,340 --> 00:17:36,770
هو قد سيختفي مع معرفة أننا نبحث عنه

176
00:17:36,770 --> 00:17:40,610
عليك أن تجده بغض النظر عما يكُن ، جو تاي سيوب

177
00:17:40,610 --> 00:17:42,330
أنا متأكد من أنهُ يمكننا أن نجدهُ إذا كُنا نبحث

178
00:17:42,330 --> 00:17:44,520
أيجب أن أحضره  بعد أن أجده ؟

179
00:17:44,520 --> 00:17:48,060
هل هناك سبب لدي لأراه ؟

180
00:17:48,060 --> 00:17:52,350
أذاً أستطيع أن أُخبر الرجال بأنكِ لا تُريدين أن ترينه ، صحيح ؟

181
00:17:52,350 --> 00:17:56,230
هل تسجل المكالمات الهاتفية عندما تكون على الهاتف معي؟

182
00:17:56,230 --> 00:17:57,940
أنا لا أفعل

183
00:18:00,440 --> 00:18:02,120
أقتله

184
00:18:02,880 --> 00:18:06,720
أليس هذا ما أردت أن تُسجله ؟

185
00:18:08,150 --> 00:18:10,080
أعتقد بأن علي أن أحذف التسجيل لليوم

186
00:18:10,080 --> 00:18:14,040
لقد فهمت. سأُخبركِ بمجرد حصولي على النتيجة

187
00:18:23,720 --> 00:18:28,430
لقد كان وقتاً طويلاً ، أيتها المديرة التنفيذية غوّ جو كيونغ

188
00:18:44,690 --> 00:18:46,880
أنا جو تاي سيوب

189
00:18:49,590 --> 00:18:51,360
أنتِ تتذكرينني ، صحيح ؟

190
00:18:51,360 --> 00:18:53,160
نعم

191
00:18:53,160 --> 00:18:57,460
لقد أرسلتِ الكثير من الناس إلى السجن اليوم

192
00:18:57,460 --> 00:19:01,460
لم يبدو كأنكِ تهنئينني

193
00:19:01,460 --> 00:19:04,130
أنت منقذنا

194
00:19:04,930 --> 00:19:07,260
أردنا أن نكون بالضيافة

195
00:19:09,270 --> 00:19:12,170
ألستُ لا أحب الشوكة في عينيكِ ؟

196
00:19:12,170 --> 00:19:14,560
شيء تُريدين  اسحبه للخارج  و التخلص منه !

197
00:19:23,940 --> 00:19:26,510
لمدة 8 سنوات كنت في السجن

198
00:19:26,510 --> 00:19:30,000
لم تكُن هناك لحظة واحدة شعرت فيها بالأمان

199
00:19:32,100 --> 00:19:37,580
الشخص الذي أخافه ليس الشخص الذي يريد الأنتقام

200
00:19:37,580 --> 00:19:40,820
و لكن الشخص الذي يفكر بي كـ منقذه

201
00:19:51,840 --> 00:19:54,220
أنقذيني

202
00:19:56,170 --> 00:19:58,630
أنا خائف من الموت

203
00:20:01,670 --> 00:20:03,570
أنقذيني

204
00:20:05,750 --> 00:20:07,470
أرجوكِ

205
00:20:33,350 --> 00:20:37,250
هذا هو الهاتف المحمول للمتوفى كانغ مون شيك

206
00:20:38,850 --> 00:20:42,150
مكالماته و سجل الرسائل  قد تم حذفها كلها

207
00:20:53,750 --> 00:20:55,450
أشكرك

208
00:20:55,450 --> 00:21:00,250
أنا لا أفعل هذا لك . أنا فقط أقوم بعملي كـ ضابط شرطة

209
00:21:04,150 --> 00:21:06,450
<i> يجب أن أتصل بك  شخصياً </i>

210
00:21:06,450 --> 00:21:08,850
سأذهب لأراك عندما يكون لديك وقت ، لذلك دعنا نجتمع في مكتبك

211
00:21:08,850 --> 00:21:11,750
آه يا إلهي . مرحباً

212
00:21:13,050 --> 00:21:16,950
جئت لرؤية أمي و بالصدفة أراك

213
00:21:20,240 --> 00:21:21,420
المعذرة

214
00:21:22,850 --> 00:21:26,250
أنا سأُخبرك بما أنني رأيتك .  أنهُ يتعلق بأختي جيونغ هاي

215
00:21:26,250 --> 00:21:28,850
ألم أُخبركِ بألا تهتمي حيال القضية بعد الآن؟

216
00:21:28,850 --> 00:21:31,650
هذا صحيح . لم أكُن أريد أن أُخبرك  لأنني كنتِ غاضبة

217
00:21:31,650 --> 00:21:35,450
و لكن أعتقد بأنني يجب أن أُخبرك هذا

218
00:21:35,450 --> 00:21:37,250
ما هو ؟

219
00:21:39,020 --> 00:21:40,480
أنتظر لحظة

220
00:21:43,850 --> 00:21:44,650
نعم

221
00:21:44,650 --> 00:21:47,850
أيمكنكِ أن تأتي إلى منزلي في حوالي 6 مساءً ؟

222
00:21:47,850 --> 00:21:51,250
- نعم ، لقد فهمت . سأراكِ لاحقاً
- عذراً

223
00:21:52,450 --> 00:21:56,850
هل تلتقين جون سيو كثيراً ؟

224
00:21:56,850 --> 00:21:59,250
لا . نحن لسنا في علاقة لنلتقي  في كثير من الأحيان

225
00:22:00,150 --> 00:22:04,250
هل هذا صحيح ؟

226
00:22:04,250 --> 00:22:10,050
أعتقدت بأنكِ حصلتِ على رقم هاتفي من خلال جون سيو . أعتقد بأن الأمر لم يكُن كذلك

227
00:22:10,050 --> 00:22:12,050
لا، هذا ليس هو الحال

228
00:22:12,050 --> 00:22:16,850
أذاً ، حصلتِ عليه من خلال مصدرٍ آخر

229
00:22:19,050 --> 00:22:25,050
أعتقد بأنهُ يمكنني أن أصبح بصداقة جيدة معكِ

230
00:22:25,050 --> 00:22:26,350
عذراً ؟

231
00:22:27,220 --> 00:22:31,480
إذا كُنا سنكون صديقتين جيدتين

232
00:22:31,480 --> 00:22:34,570
ألا ينبغي أن يكون هناك سر الذي نحن الأثنتين فقط نعرفه ؟

233
00:22:35,450 --> 00:22:41,050
إذا كان الشخص الذي يفترض أن يكون صديقاً جيداً يتحول إلى عدو ، فإنهُ سيكون  مكروه أكثر حتى

234
00:22:41,050 --> 00:22:42,850
أنا سأراكِ لاحقاً

235
00:22:42,850 --> 00:22:44,150
<i> نعم  </i>

236
00:22:51,450 --> 00:22:53,850
أسرعي و أخبريني  ، فأنا مشغول

237
00:22:53,850 --> 00:22:59,450
عن ذلك . حتى أمس

238
00:23:00,650 --> 00:23:04,050
كنت أبحث في شيء بسبب أختي جيونغ هاي

239
00:23:05,050 --> 00:23:10,450
إذا قُلت هذا الآن ...

240
00:23:11,850 --> 00:23:13,450
يا قائد الفريق جانغ !

241
00:23:13,450 --> 00:23:16,250
من الجيد أنني أراكِ

242
00:23:19,650 --> 00:23:21,910
أنتِ تعرفين مون ها يون؟

243
00:23:21,910 --> 00:23:26,350
الفتاة التي أُدخلت المستشفى بسبب هجوم من قبل أبن الرئيس يون دونغ شيك

244
00:23:27,630 --> 00:23:32,390
- نعم
- أنتِ كنتِ المدعية العامة  المسؤولة عن تلك القضية ، صحيح ؟

245
00:23:34,250 --> 00:23:38,750
كنت أيضاً الشخص الذي حول الضحية الى مهاجم

246
00:23:38,750 --> 00:23:45,650
أسمي كان فقط أسقط كالشخص المسؤول ، و قد قرر فعلاً  من قبل  مكتب الأدعاء العام

247
00:23:45,650 --> 00:23:51,750
أيضاً ، سمعت بأن أبن يون دونغ شيك ركع على ركبتيه و أعتذر . ألم يتم التعامل مع ذلك بشكلٍ جيد ؟

248
00:23:51,750 --> 00:23:54,250
تلك القضية تم جلبها إلى مركزنا مرةً أخرى

249
00:23:54,250 --> 00:23:58,850
مون ها يون بتهمة الأحتيال و والدها بتهمة التآمر لأرتكاب الأحتيال

250
00:23:58,850 --> 00:24:01,850
عندما ذهب ضابط الشرطة إلى منزلها للتحقيق

251
00:24:01,850 --> 00:24:05,050
هو عثر على مون ها يون التي تناولت جرعة زائدة من المخدرات و أحضرها إلى المستشفى

252
00:24:05,050 --> 00:24:08,850
لحسن الحظ نجت ، و لكنها في حالة حرجة

253
00:24:09,950 --> 00:24:12,650
أنا أخبرتكِ  بأنهُ  ليس بسببي

254
00:24:12,650 --> 00:24:18,550
ذهب والد مون ها يون لمقابلتكِ ، و لكنكِ لم تجتمعي معه بحجة كونكِ مشغولة

255
00:24:23,250 --> 00:24:27,450
لو كنتِ قد رفضتِ التوقيع في البداية ،  فهذا النوع من الوضع لن يكون قد حدث

256
00:24:27,450 --> 00:24:31,450
فتاة بعمر  22 عاماً لم تكُن  قد فكرت في التخلي عن حياتها

257
00:24:32,250 --> 00:24:40,450
أمي ، إذا لم أوقع ، فإن مدعٍ عام آخر لكان قد وقع عليه

258
00:24:40,450 --> 00:24:44,650
حينها لكنت قد أُبعدت من سيئول

259
00:25:23,650 --> 00:25:25,450
مرحباً

260
00:25:26,650 --> 00:25:29,050
-  أجلسي
- نعم

261
00:25:39,650 --> 00:25:45,050
لما كنتِ قد تحدثتِ إلى المتوفاة يون جيونغ هاي على الهاتف ؟

262
00:25:45,050 --> 00:25:46,150
عذراً ؟

263
00:25:48,150 --> 00:25:54,050
إذا لم يكُن حادث ، و لكن شخصاً ما قتلها

264
00:25:54,050 --> 00:25:59,050
الناس الذين تحدثوا معها على الهاتف قبل وفاتها يصبحوا كلهم مشتبه بهم ، أليس كذلك؟

265
00:25:59,050 --> 00:26:01,950
لا ، أنهُ ليس دائماً هكذا

266
00:26:02,850 --> 00:26:08,250
كنت ذاهبة لأعطيكِ هدية بما أنني أحبكِ

267
00:26:08,250 --> 00:26:10,750
ولكن إذا لم أكُن حذراً ، فيمكن أن يحدث سوء فهم بسهولة

268
00:26:11,780 --> 00:26:13,650
ماذا علي أن أفعل ؟

269
00:26:13,650 --> 00:26:17,250
لم يكُن عليكِ لتُعطيني هدية .  فأنهُ سيكون أيضاً مرهقٌ بالنسبة لي . أنا فقط سوف ...

270
00:26:17,250 --> 00:26:21,850
هناك  نادي قهوة لطيف الذي فتح في مكانٍ قريب

271
00:26:21,850 --> 00:26:24,750
أعزمكِ على  فنجان قهوة من هناك

272
00:26:25,850 --> 00:26:28,150
هذا بخير، أليس كذلك ؟

273
00:26:28,150 --> 00:26:31,250
آه بالطبع . هذا جيد

274
00:26:37,640 --> 00:26:39,680
مرحباً يا سيدي

275
00:26:41,350 --> 00:26:42,850
من أنتِ ؟

276
00:26:42,850 --> 00:26:47,450
أنها المدعية العامة سيو يي را من مكتب الأدعاء العام لمنطقتنا  بوك تشيون

277
00:26:49,250 --> 00:26:52,950
مثل هذه المدعية العامة الجميلة كانت  تختبئ في بوك تشيون

278
00:26:54,850 --> 00:26:58,450
هنا ، تفضلي . أنتِ ستكونين في التجمع ، أليس كذلك ؟

279
00:26:58,450 --> 00:27:00,350
نعم بالطبع

280
00:27:01,250 --> 00:27:03,250
نحن سنستمتع بالقهوة

281
00:27:03,250 --> 00:27:06,250
أذاً ، أنا سأراكِ هناك

282
00:27:07,350 --> 00:27:11,750
وداعاً . كُن حذراً في طريقك للخروج

283
00:27:14,360 --> 00:27:18,910
أشربي .  أنها القهوة التي أخبرتكِ  عنها  في وقتٍ سابق

284
00:27:24,350 --> 00:27:26,450
أيمكنني أن أطلب معروفاً منكِ  ؟

285
00:27:26,450 --> 00:27:27,950
ما هو ؟

286
00:27:28,950 --> 00:27:35,250
كـ دليل على الأمتنان رئيس الأدعاء العام من  يسلم القهوة لي شخصياً حتى

287
00:27:35,250 --> 00:27:39,950
أريد أن أُرسل مدعي عام مهني إلى المبنى الذي يعمل فيه

288
00:27:41,540 --> 00:27:43,860
أيمكنكِ الذهاب لأجلي ؟

289
00:27:45,050 --> 00:27:47,330
أعتذر

290
00:28:03,650 --> 00:28:08,050
أنت لا تحب هذه الأنواع من الأماكن ، أليس كذلك ؟ تناول مشروباً

291
00:28:18,650 --> 00:28:22,250
- ♫ بطل !
- ♫  المفوض بارك هو ...

292
00:28:22,250 --> 00:28:24,450
♫ بطل !

293
00:28:27,450 --> 00:28:30,850
♫ أبقى على قيد الحياة ! أبقى على قيد الحياة !

294
00:28:32,450 --> 00:28:35,650
الأغنية التالية هي أغنية مع قصة

295
00:28:37,450 --> 00:28:40,650
مسابقة أغنية الحب للحب الأول

296
00:28:40,650 --> 00:28:43,350
أنها أغنية للفتاة من ذلك الوقت

297
00:28:45,650 --> 00:28:53,850
♫ كنت ذاهباً لرسم دائرة

298
00:28:53,850 --> 00:29:00,650
♫ أنا  بلا وعي رسمت وجهاً

299
00:29:08,450 --> 00:29:11,450
واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة !

300
00:29:12,850 --> 00:29:17,050
♫ بقدر ما تمنى لو كنت شعرت بنفس الطريقة كما أشعر

301
00:29:17,050 --> 00:29:21,850
♫ أنا لا أريد الكثير

302
00:29:21,850 --> 00:29:28,250
♫ خيبة أمل غير معروفة ،  أنهُ مجرد قلب في عداد المفقودين بالنسبة لك

303
00:29:28,250 --> 00:29:31,850
♫ عجباً ...

304
00:29:31,850 --> 00:29:36,050
♫ حتى أكثر أثارة للشفقة

305
00:29:36,050 --> 00:29:40,650
♫ فقط أبتسامة وحيدة

306
00:29:40,650 --> 00:29:48,050
♫ أنا لا أستطيع أن أقول أي شيءٍ أكثر

307
00:29:48,050 --> 00:29:49,250
معاً !

308
00:29:49,250 --> 00:29:53,250
♫ أنا أتجول بدون أية قوة تُركت لي

309
00:29:53,250 --> 00:29:57,250
♫ و لكن لا أستطيع أن أنساك أبداً

310
00:30:03,050 --> 00:30:05,850
حتى لو كنت لا أُخبركِ ،  فأنتِ تعرفين من هو ، صحيح ؟

311
00:30:05,850 --> 00:30:09,150
نعم  . الجميع بالتأكيد  هم مدهشين

312
00:30:22,050 --> 00:30:26,050
من هذه ؟ أليست هذه المدعية العامة سيو يي را ؟

313
00:30:26,050 --> 00:30:27,850
أنت تعرفها ؟

314
00:30:27,850 --> 00:30:30,850
أنا أعرفها جيداً .  أنها المدعية العامة الأكثر جمالاً و مهارة

315
00:30:30,850 --> 00:30:33,650
في مكتب الأدعاء العام لمقاطعتنا  بوك تشيون

316
00:30:35,300 --> 00:30:39,440
كالمعتاد ، مديرتنا لديها عين جيدة للناس

317
00:30:39,450 --> 00:30:44,850
مدعيتنا سيو قد حصلت على أجنحتها الآن .  أنتِ ستطيرين مباشرةً

318
00:30:44,850 --> 00:30:47,750
تعالي و أشربي رشفة أُعطيها لكِ

319
00:30:47,750 --> 00:30:49,150
لنذهب

320
00:30:53,450 --> 00:30:56,150
لا ، أنا سأُعطيها رشفة

321
00:31:27,980 --> 00:31:31,380
هذا هو مكانٌ خاص

322
00:31:31,380 --> 00:31:34,920
أنا فقط أُحضر الأشخاص الذين أثق بهم  و يتبعونني إلى هذا المكان

323
00:31:36,720 --> 00:31:38,550
لنذهب

324
00:31:58,660 --> 00:32:00,900
حسناً أذاً ...

325
00:32:14,630 --> 00:32:18,760
الشخص الذي المفوض قال بأنهُ يثق به كان أنت يا سيد يونغ؟

326
00:32:22,720 --> 00:32:26,360
كنت أتساءل من الذي كان وراء المفوض

327
00:32:31,590 --> 00:32:33,070
أنت هنا ؟

328
00:32:37,640 --> 00:32:41,620
المدعي العام لا يمكن أن ينجح بمهاراته فقط

329
00:32:41,620 --> 00:32:47,660
أنهُ يحتاج إلى أن يكون ذو مطابقة مع المال و الأتصالات لتحقيق النجاح

330
00:32:47,660 --> 00:32:50,200
أيتها المدعية العامة سيو، هل لديكِ شيء من هذا القبيل حتى الآن؟

331
00:32:50,200 --> 00:32:52,760
لا ، ليس بعد

332
00:32:54,160 --> 00:32:56,760
أذاً أنا سأصنع ذلك لكِ

333
00:32:56,760 --> 00:32:59,770
بدلاً من ذلك ،  أيتها المدعية العامة سيو

334
00:33:01,020 --> 00:33:05,490
أرجوكِ أعتني بـ أبني . قأنا دائم  القلق حياله

335
00:33:05,490 --> 00:33:09,710
هو  لا يعرف الكثير ، و هو  لطيف جداً

336
00:33:27,360 --> 00:33:30,380
بعد أن سمعت عنك من السيد يونغ

337
00:33:30,380 --> 00:33:36,720
أعتقدت بأنك سترفض أقتراح المفوض بارك .  فـ كنت قلقاً حقاً

338
00:33:37,380 --> 00:33:38,740
لما علي ذلك ؟

339
00:33:39,600 --> 00:33:42,800
أنت لطيف جداً

340
00:33:49,590 --> 00:33:56,060
أشكرك . كل شيء بفضلك . لو لم تكُن أنت ،  لكُنت قد أمضيت بقية حياتي في السجن

341
00:33:56,060 --> 00:33:58,970
أنا أعرفك جيداً

342
00:33:58,970 --> 00:34:04,870
و أنا أعلم بأنك لست الشخص لتقديم تنازلات . حقيقة أنك قدمت حلاً وسطاً ...

343
00:34:04,870 --> 00:34:07,850
يجب أن يكون هناك سببٌ مختلف

344
00:34:10,220 --> 00:34:13,160
كنت تحاول مساعدتي ، أليس كذلك ؟

345
00:34:13,160 --> 00:34:18,540
كنت قلقاً بشأن إعاقة سباقي للعمدة ، أليس كذلك؟

346
00:34:18,540 --> 00:34:21,370
أنت حقاً تراني كـ شخصٌ جيد

347
00:34:23,910 --> 00:34:26,720
هذا الوضع قد كان مفيداً بالنسبة لي

348
00:34:27,450 --> 00:34:30,680
لقد عدلت أخيراً للعيش في بوك تشيون

349
00:34:31,730 --> 00:34:38,250
أدركت بأنني لستُ مختلفاً عن  أبي ، الرجل الذي يمكن أن يقتل شخصاً بدون أن تطرف عينه

350
00:34:39,330 --> 00:34:41,850
أنا ذلك الأبن لأبي

351
00:35:14,650 --> 00:35:17,470
أيتها المدعية العامة

352
00:35:17,470 --> 00:35:18,400
لما أنتِ هكذا؟

353
00:35:18,400 --> 00:35:22,320
بما أنني أتلقى شيئاً ،  فـ يجب أن أُعطيكِ شيئاً أيضاً

354
00:35:22,320 --> 00:35:24,630
أقبلي هذه الرشفة أولاً

355
00:35:25,750 --> 00:35:29,440
لديكِ بشرة رائعة

356
00:35:29,440 --> 00:35:31,060
عذراً ؟

357
00:35:31,060 --> 00:35:33,830
لدي ضعف للنساء مع البشرة الجميلة

358
00:35:33,830 --> 00:35:36,170
لما أنا أقع بحب مون ها يون؟

359
00:35:36,170 --> 00:35:42,070
بشرتها العارية كانت بيضاء جداً ... لهذا السبب أنقلبت عليها

360
00:35:42,070 --> 00:35:47,140
أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ.  انها الشخص الخطأ  لتظهر  لي بشرتها العارية

361
00:35:47,140 --> 00:35:48,900
نخبكِ

362
00:35:48,900 --> 00:35:51,340
لدي بعض الأشياء للقيام بها

363
00:35:51,340 --> 00:35:55,880
لماذا تُغادرين بالفعل ؟ مزعجة جداً . أجلسي ،  أجلسي

364
00:35:57,710 --> 00:35:59,400
أنتِ مثيرة جداً ، أيتها المدعية العامة ...

365
00:35:59,400 --> 00:36:02,680
هذا الوغـ ...

366
00:36:10,160 --> 00:36:14,850
إلى الرئيس السابق غوّ ، الذي يضيء دائماً تجمعاتنا

367
00:36:14,850 --> 00:36:20,010
و بالنسبة لأولئك الذين أشتروا تذاكر السحب ،  أنا أعبر عن خالص أمتناني

368
00:36:20,730 --> 00:36:26,010
إذا كان الأمر متروكٌ لي ،  فأود أن أُعطي كل واحدٍ منكم سبيكة من الذهب

369
00:36:26,010 --> 00:36:28,720
ولكن بفضل قانون كيم يونغ ران (قانون مكافحة الكسب الغير مشروع) ...

370
00:36:29,790 --> 00:36:35,740
بدلاً من ذلك ، واحد منكم ، واحد فقط ،  سيُصبح هذه الليلة محظوظاً جداً

371
00:36:35,740 --> 00:36:38,610
أيتها المدعية العامة سيو ، يجب أن تُجربي ذلك أيضاً

372
00:36:38,610 --> 00:36:40,130
حسناً

373
00:36:46,480 --> 00:36:48,300
لديكِ بطاقة عمل ، أليس كذلك ؟

374
00:36:48,300 --> 00:36:49,930
نعم

375
00:36:49,930 --> 00:36:51,740
أعطيها لي

376
00:36:57,510 --> 00:36:59,060
ما الرقم الذي تحبينه ؟

377
00:36:59,060 --> 00:37:02,800
أم ... أنا ...

378
00:37:06,100 --> 00:37:08,220
أنا أحب 18 (18 يبدو على غرار حرف "و")

379
00:37:37,420 --> 00:37:39,680
المدعية العامة سيو يي را

380
00:37:39,680 --> 00:37:41,060
نعم

381
00:37:41,060 --> 00:37:43,070
تهاني لكِ

382
00:37:45,290 --> 00:37:47,420
أشكركِ

383
00:37:49,490 --> 00:37:54,280
أقبليها بدون أي عبء .  فالحظ هو أيضاً مهارة

384
00:37:54,280 --> 00:37:56,620
أشكركِ

385
00:38:11,600 --> 00:38:15,710
يا جون سيو

386
00:38:15,710 --> 00:38:19,190
هذه هي الغرفة التي  أنهار فيها أبي

387
00:38:20,750 --> 00:38:25,510
ذلك أبي

388
00:38:25,510 --> 00:38:30,400
قسمنا بصرف النظر . هذه هي الطريقة التي نجا بها

389
00:38:34,030 --> 00:38:38,880
في المستقبل ، دعنا نعيش مع نفس الحلم

390
00:38:53,040 --> 00:38:59,970
هل تعتقد بأن الحيوانات تخون بعضها البعض ؟ فقط البشر يفعلون ذلك !

391
00:38:59,970 --> 00:39:06,070
أنت وحش !  تتظاهر لتكون أنسان !

392
00:39:06,070 --> 00:39:09,230
هل أنت أنسان ؟

393
00:39:26,950 --> 00:39:32,100
مواطني الأعزاء ، حتى قبل 50 عاماً

394
00:39:32,100 --> 00:39:34,130
بوك تشيون كانت منطقة فقيرة

395
00:39:34,130 --> 00:39:37,040
مجرد قرية على ضفاف النهر

396
00:39:37,040 --> 00:39:42,700
و لكن الآن ،  أنها المدينة الأكثر أزدهاراً في كوريا

397
00:39:44,080 --> 00:39:48,620
كل من والدكم ،  جدكم

398
00:39:48,620 --> 00:39:54,510
الدم ،  العرق و الدموع جلبوا هذا حوله

399
00:39:54,510 --> 00:40:02,400
يجب ألا تنسوا أبداً الجذور لبوك تشيون !

400
00:40:02,400 --> 00:40:06,760
بوك تشيون سوف لن تُداس مرةً أخرى !

401
00:40:18,620 --> 00:40:21,570
مُحرج جداً

402
00:40:26,890 --> 00:40:28,870
لما تنظر إلي هكذا ؟

403
00:40:30,150 --> 00:40:38,150
هذا هو من أنا .  بغض النظر عما أقوم به ،  فلا أستطيع الخروج من تحت ظل أبي

404
00:40:38,150 --> 00:40:40,420
لماذا  ؟

405
00:40:40,420 --> 00:40:42,440
أي ندم سيكون لديك؟

406
00:40:42,440 --> 00:40:47,120
إذا رميت أبي بعيداً ، فإنهُ يبدو كما لو أنني أرمي نفسي بعيداً

407
00:40:47,120 --> 00:40:54,530
هناك طريقة واحدة فقط لي لأفرج عن قبضة  أبي . أنا بحاجة إلى أن أُصبح النسخة المثالية لأبي

408
00:41:01,050 --> 00:41:03,850
يا أخي ، لا يمكنك أن تصبح أبي

409
00:41:08,350 --> 00:41:10,510
أذهب و أنظر في المرآة

410
00:41:11,930 --> 00:41:15,050
أنت سترى أبي هناك

411
00:41:27,920 --> 00:41:32,800
ذلك أبي ، في هذا المكان

412
00:41:32,800 --> 00:41:37,620
قسمنا بصرف النظر . هذه هي الطريقة التي نجا بها

413
00:41:52,680 --> 00:41:55,510
سجل الموت في بوك تشيون ، كـ  ليس لديه أقارب على قيد الحياة

414
00:41:55,510 --> 00:41:58,000
- نعم
- نعم

415
00:41:58,000 --> 00:42:02,730
ولكن الأوغاد  في بوك تشيون لم يستمعوا إلينا في الآونة الأخيرة

416
00:42:12,100 --> 00:42:15,010
على أية حال ،  نحن سنهتمُ بذلك

417
00:42:20,070 --> 00:42:23,120
مرحباً يا تاي هي . لم الشمل ؟

418
00:42:23,120 --> 00:42:27,980
لا، لا أستطيع الذهاب . فأنا سأكون في سيئول في ذلك الوقت تقريباً

419
00:42:27,980 --> 00:42:31,250
أعتقد بأنني سأعمل في مكتب الأدعاء العام في سيئول

420
00:42:32,020 --> 00:42:35,010
<i> المستشفى العام  </i>

421
00:42:35,010 --> 00:42:40,850
أنا بحاجة للحصول على سجلات لمريضة هنا أسمها مون ها يون

422
00:42:42,740 --> 00:42:45,850
أنسي ذلك . أنا لا أعرف بعد الآن

423
00:42:47,920 --> 00:42:50,520
نعم ، أشكركِ

424
00:43:00,570 --> 00:43:03,340
مون تشانغ سون

425
00:43:03,340 --> 00:43:06,110
أنا سأخذها

426
00:43:06,110 --> 00:43:10,030
لماذا غيرت رأيك فجأة ؟

427
00:43:12,360 --> 00:43:16,030
هل هناك سبب لتفسير ذلك لك ؟

428
00:43:18,670 --> 00:43:23,300
عندما أحصل على موقع ، سأخبرك . أرسلها الى هناك

429
00:43:26,640 --> 00:43:30,860
إذا كنت بحاجة حتى للناس ، فأخبرني

430
00:43:30,860 --> 00:43:35,290
لا يزال هناك الكثير من الناس حولي الذين يتبعون العمدة جانغ بيوم هو

431
00:43:35,290 --> 00:43:38,270
أنا سأصنع أتباعي

432
00:43:41,580 --> 00:43:44,060
كيف يمكنني أن أكذب هكذا  ؟

433
00:43:44,060 --> 00:43:49,310
أرجوكِ .  عزيزتنا ها يون لا يمكن أن تستيقظ

434
00:43:49,310 --> 00:43:53,620
فقط أعطيها الأمل بالعيش

435
00:43:53,620 --> 00:43:56,850
ماذا يحدث لو أستيقظت و أكتشفت كل ما قُلتهُ كذب ؟

436
00:43:56,850 --> 00:44:01,830
عندما يحدث ذلك ، سأُقنعها بطريقةٍ ما . من المهم بالنسبة لها أن تستيقظ الآن

437
00:44:01,830 --> 00:44:07,670
إذا أنا فقط تركتها هكذا ، هي سوف لن تكون قادرة على الأستيقاظ

438
00:44:09,090 --> 00:44:13,150
أرجوكِ . أرجوكِ فقط ساعديها  لتستعيد وعيها

439
00:44:13,150 --> 00:44:17,240
أنهُ لا يهم ما إذا تعتقلين ها يون أو أنا  لاحقاً

440
00:44:17,240 --> 00:44:19,480
أرجوكِ

441
00:44:31,540 --> 00:44:34,430
أنا لا أعتقد بأنها ستسمعني حتى لو كنت أتحدث

442
00:44:34,430 --> 00:44:36,830
أنها ستسمعكِ

443
00:44:37,670 --> 00:44:42,430
أنا والدها. أنا لا أصدق ذلك

444
00:44:53,600 --> 00:45:00,800
يا مون ها يون . أنتِ تعرفينني ، أليس كذلك ؟ أنا المدعية العامة سيو

445
00:45:01,640 --> 00:45:05,750
جئت لأُخبركِ  ببعض الأخبار الجيدة

446
00:45:07,320 --> 00:45:11,860
التهم لكِ و والدكِ  قد تمت إزالتها

447
00:45:20,370 --> 00:45:21,710
حتى مع ذلك ، أنا ...

448
00:45:21,710 --> 00:45:23,500
أرجوكِ

449
00:45:31,810 --> 00:45:40,150
أنتِ تعرفين الرجل الذي جعلكِ هكذا ؟ أنا بالتأكيد سأقبض عليه

450
00:45:40,150 --> 00:45:46,370
لذلك أنا سأجعلهُ يدفع ثمن كل ما فعلهُ لكِ

451
00:46:02,230 --> 00:46:10,220
أنا ... أنا سأذهب لكتابة بيان الأتهام الآن

452
00:46:10,220 --> 00:46:18,270
لتهمة جعلكِ هكذا ، تهمة الأعتداء

453
00:46:19,110 --> 00:46:21,570
تهمة الأختطاف و الحبس

454
00:46:23,830 --> 00:46:25,880
تهمة تقديم أتهامٍ كاذب

455
00:46:25,880 --> 00:46:28,140
ماذا تقولين ؟

456
00:46:28,140 --> 00:46:36,250
أيتها المدعية العامة سيو ، هل تعتقدين بأنكِ ستكونين قادرة على الأستمرار كـ مدعية عامة بعد هذا ؟

457
00:46:37,780 --> 00:46:40,280
أنا أضيف الأبتزاز للمدعية العامة إلى قائمة التهم الموجهة إليك

458
00:47:03,020 --> 00:47:06,390
هنا ... هل تعرف الكازينو للسياح الأجانب ؟

459
00:47:06,390 --> 00:47:07,960
نعم

460
00:47:07,960 --> 00:47:14,300
لنُغييره إلى مركز ثقافي لمواطني بوك تشيون . يحتاج التصميم إلى تغيير أيضاً

461
00:47:14,300 --> 00:47:17,600
أنهُ سيكون صعباً بعض الشيء للقيام به عند هذه النقطة

462
00:47:17,600 --> 00:47:22,280
خطط تطوير فندقنا قد تركزت حول الكازينو

463
00:47:22,280 --> 00:47:23,740
غيره

464
00:47:23,740 --> 00:47:27,450
و لكن هذا القرار كان بالفعل من قبل عمي ...

465
00:47:27,450 --> 00:47:31,660
بالطبع ، أنت الرئيس لذا يجب عليك أتخاذ القرار ، و لكن

466
00:47:31,660 --> 00:47:35,480
يمكن للمستثمرين الأنسحاب و  أعضاء المجلس سيطرحون معركة

467
00:47:35,480 --> 00:47:37,780
لنُعيد النظر

468
00:47:38,410 --> 00:47:42,940
يا كيو هو ، ما رأيك ؟

469
00:47:44,060 --> 00:47:48,170
لأكون صادقاً ، هذا سيكون الموت للشركة

470
00:47:48,170 --> 00:47:51,180
بوك تشيون للبناء هي تحت شركة بوك تشيون البحرية

471
00:47:51,180 --> 00:47:55,560
إذا كانت شركة بوك تشيون البحرية ستخبر بوك تشيون أن تموت ، فهذا ما يجب أن تفعله

472
00:47:57,250 --> 00:48:01,900
من خلال المركز الثقافي هل تقصد مركز أداء أم قاعة عرض ؟

473
00:48:23,170 --> 00:48:27,400
ضابط شرطتنا الرهيب جاء

474
00:48:27,400 --> 00:48:30,930
أنتظر. بالضبط كم عدد الرسائل النصية  التي أرسلتها لك ؟ واحد ، أثنان ، ثلاثة ...

475
00:48:32,590 --> 00:48:34,860
رائع ، أنا أمرأة بلا أي كبرياء

476
00:48:34,860 --> 00:48:38,840
لماذا أرسلت الكثير عندما لم يكُن هناك رد ؟

477
00:48:42,800 --> 00:48:46,830
- أنت ضابط شرطة ؟
- نعم

478
00:48:46,830 --> 00:48:50,930
أعتقد كونك ضابط شرطة هي الوظيفة بأن تجعل الناس ينتظرون

479
00:48:51,620 --> 00:48:55,910
ضابط شرطة كان يعيش في ذلك المنزل

480
00:48:55,910 --> 00:49:00,710
أبنته دائماً تجلس أمام المنزل و تنتظر  له

481
00:49:00,710 --> 00:49:04,250
هذا هو السبب بأنني أمازح معها

482
00:49:04,250 --> 00:49:10,040
عندما تكبرين ، لا تتزوجي من ضابط شرطة

483
00:49:10,040 --> 00:49:12,730
يجب أن تفكري حيال هذا أيضاً

484
00:49:12,730 --> 00:49:16,780
قد تعيشين بقية حياتكِ في أنتظار هذا الشخص كل يوم

485
00:49:16,780 --> 00:49:21,630
لا تحتاج للقلق . فأنا متعبة بالفعل من ذلك

486
00:49:28,030 --> 00:49:30,870
ذلك كان منزل أختي جيونغ هاي

487
00:49:31,540 --> 00:49:37,670
أنها أشترت لي جا جانغ ميون هنا لأننا دخلنا إلى نفس الجامعة

488
00:49:41,270 --> 00:49:48,270
سيدي ، لماذا كانت تنتظر والدها هكذا كل يوم؟

489
00:49:48,270 --> 00:49:53,550
أي سبب يمكن أن يكون هناك ؟ لابد  أنها تنتظر لأن قلبها أخبرها بذلك

490
00:50:15,980 --> 00:50:18,610
<i> كنت قلقة  </i>

491
00:50:18,610 --> 00:50:25,000
<i> لا بأس إذا كُنت لا تُجيب على الهاتف . فقط أرسل لي رسالة تُخبرني بأنك بخير </i>

492
00:51:07,040 --> 00:51:13,160
آه ، صحيح . كان هناك شيء نسيت حياله . لا تُسيء الفهم

493
00:51:13,160 --> 00:51:16,360
أنا لم اأستدعيك هنا لأنني أفتقدتك

494
00:51:16,360 --> 00:51:24,040
أتصلت بك لأنني ظننت بأنني يجب أن أُخبرك ما كنت ذاهبة لأُخبرك به  آخر مرة

495
00:51:24,040 --> 00:51:26,230
أخبريني في وقتٍ لاحق .  أخبريني عندما تكونين واعية

496
00:51:26,230 --> 00:51:33,700
لا، أنا قد لا أمتلك فرصة لذلك .  فأنا على وشك أن أُرسل بعيداً

497
00:51:33,700 --> 00:51:36,760
لأعمل على جزيرة ما عشوائية

498
00:51:41,100 --> 00:51:46,010
لقد تحققت من سجل المكالمات لأختي جيونغ هاي

499
00:51:46,010 --> 00:51:50,000
ولكن هل تعرف من كان في سجل مكالماتها ؟

500
00:51:51,150 --> 00:51:53,530
غوّ جو كيونغ

501
00:51:53,530 --> 00:51:54,930
ماذا ؟

502
00:51:54,930 --> 00:52:00,110
أنا سأُرسل لك سجل المكالمات لاحقاً ، لذا ألقي نظرة

503
00:52:26,200 --> 00:52:28,990
هل عُدت ؟

504
00:52:28,990 --> 00:52:31,030
نعم

505
00:52:31,030 --> 00:52:36,070
هل قالت سيو يي را أي شيءٍ عني ؟

506
00:52:39,020 --> 00:52:40,770
لا

507
00:52:42,170 --> 00:52:47,480
حقاً ؟  ألم تقُل أي شيء ؟

508
00:52:47,480 --> 00:52:49,140
نعم

509
00:52:59,280 --> 00:53:04,400
أنا نظرت في ذلك . هو خدم 8 سنوات للقتل  و تم الأفراج عنه مؤخراً

510
00:53:04,400 --> 00:53:08,370
حسناً .  أنظر إلى  تحركات هذا الرجل و دعني أعرف

511
00:53:08,370 --> 00:53:10,240
<i> حسناً   </i>

512
00:53:13,370 --> 00:53:17,360
جو تاي سيوب . جو تاي سيوب

513
00:53:17,360 --> 00:53:20,260
<i> إدانات مسبقة </i>

514
00:53:30,270 --> 00:53:34,000
كي سيو يفعل ما يريد

515
00:53:34,000 --> 00:53:38,750
لقد فتح العالم أمامه .  هو يعتقد بأنهُ والده بيوم هو

516
00:53:39,820 --> 00:53:45,640
أنهُ يحاول تدمير بوك تشيون  للبناء ، الشركة  التي أبني هو  مسؤولاً عنها

517
00:53:45,640 --> 00:53:51,500
إذا أصبح كي سيو العمدة ،  فهو سيبتلع المدينة بأكملها

518
00:53:51,500 --> 00:53:54,270
هو لم يُصبح العمدة بعد

519
00:53:54,270 --> 00:53:58,060
لقد رأيت كيف رد فعل الناس عندما أعلن أنهُ كان يُغادر الحزب

520
00:53:58,060 --> 00:54:02,300
المواطنين ، السياسيين و الرؤساء كلهم أخذوا جانبه

521
00:54:02,300 --> 00:54:07,940
لا أحد يعرف نتيجة الأنتخابات حتى يتم الكشف عن الأصوات

522
00:54:07,940 --> 00:54:09,660
هذا هو السبب بأنني أقول

523
00:54:09,660 --> 00:54:13,610
لقد حصلت على بعض المعلومات عن جون سيو

524
00:54:13,610 --> 00:54:17,420
إذا كنت أكشفها ،  فسأكون قادراً على سحب كي سيو أسفل

525
00:54:17,420 --> 00:54:19,640
جون سيو ؟

526
00:54:22,490 --> 00:54:24,980
هل نحن حقاً بحاجة لسحب جون سيو في هذا ؟

527
00:54:24,980 --> 00:54:30,660
إذا كُنا لا نوقف كي سيو الآن ، فـ بوك تشيون ستنتهي بالتأكيد في يديه

528
00:54:30,660 --> 00:54:36,110
أذا حدث ذلك ، فأنت و أنا سنصبح كلينا غير مجديين

529
00:54:50,890 --> 00:54:52,390
أنهُ أنا

530
00:54:52,390 --> 00:54:55,520
المدعية العامة سيو يي را عادت

531
00:54:55,520 --> 00:54:59,570
هل هذا صحيح ؟ هل هذا مهم ؟

532
00:54:59,570 --> 00:55:04,040
جون سيو أكتشف من خلال المدعية العامة سيو يي را

533
00:55:04,040 --> 00:55:05,880
<i>  ما الذي أكتشفه ؟  </i>

534
00:55:05,880 --> 00:55:09,230
بأنني ألتقيت بـ يون جيونغ هاي

535
00:55:09,230 --> 00:55:11,060
هل أنتِ متأكدة ؟

536
00:55:11,060 --> 00:55:14,870
نعم ، أنهُ سيتم أكتشاف

537
00:55:14,870 --> 00:55:18,050
السبب  بأنني ألتقيت يون جيونغ هاي

538
00:55:26,400 --> 00:55:31,200
<i> مرحباً ، لقد كانت فترة  </i>

539
00:55:31,200 --> 00:55:34,240
<i> أخبرتك أن تأتي للبحث عني . لما لم تاتي ؟  </i>

540
00:55:34,240 --> 00:55:39,080
<i> كنت مشغولاً مؤخراً ، أنا آسف .  عُد بأمان </i>

541
00:55:41,000 --> 00:55:46,780
<i> ذلك الرجل لديه حتى مودة أقل من والده   </i>

542
00:55:46,780 --> 00:55:52,270
<i> حتى مع ذلك ، هو شخص عاش في منزلي لمدة ثلاث سنوات </i>

543
00:55:54,010 --> 00:55:58,160
<i> ماذا علينا أن نفعل حيال مشكلة جو تاي سيوب ؟  </i>

544
00:55:58,880 --> 00:56:05,450
<i> إذا كان لا يمكن تمديد فترة سجنه ،  فلا يوجد شيءٌ آخر يمكننا القيام به سوى أن ننتظر أن يُطلق سراح جو تاي سيوب  </i>

545
00:56:05,450 --> 00:56:09,660
<i> على أية حال ، واصل أبقاء العين على ذلك الرجل </i>

546
00:56:09,660 --> 00:56:18,690
<i> أذا جو تاي سيوب يفتح فمه ،  فنحن سنوضع في وضعٍ صعب </i>

547
00:56:38,750 --> 00:56:44,650
ما هي المعلومات التي لديك على جون سيو ؟

548
00:56:57,630 --> 00:56:58,800
أي أموال هي هذه ؟

549
00:56:58,800 --> 00:57:02,800
أنا ألتقطتها . نظرت إلى الداخل و كان هناك المال

550
00:57:02,800 --> 00:57:05,680
لذلك أنا أُعطيها لشرطي مثك للعثور على المالك

551
00:57:05,680 --> 00:57:08,900
أي نوع من الرجل المجنون يحمل الكثير من هذا المال بالأرجاء ؟

552
00:57:10,370 --> 00:57:13,440
هل هناك أي فكرة عمن هو المالك؟

553
00:57:16,800 --> 00:57:18,780
هذه كانت في الحقيبة

554
00:57:18,780 --> 00:57:20,910
<i> غوّ دو سو 
-  أليستِ هذه ما أعطيتها لك في وقتٍ سابق ؟</i>

555
00:57:20,910 --> 00:57:25,680
أنا أقول بأنها كانت في الحقيبة . هذا الشخص هو المالك

556
00:57:30,960 --> 00:57:34,260
أرى بأنك أخطأت الحكم علي

557
00:57:34,260 --> 00:57:37,940
بغض النظر عما أفعل ، فأحب أن أكون نظيفاً

558
00:57:37,940 --> 00:57:42,970
إذا كنت تُخبرني أن أقبل هذه بنظافة ، فحينها  سأفعل شيئاً نظيفاً طالما أخذ هذه

559
00:57:42,970 --> 00:57:46,280
لا تعيش بـ لوي كلماتك هكذا

560
00:57:46,280 --> 00:57:48,950
ماذا يمكنني أن أفعل  لأجلك ؟

561
00:57:54,780 --> 00:57:58,600
<i>  مكتب مفوض الشرطة </i>

562
00:58:03,180 --> 00:58:04,940
لقد أخترت خطئاً

563
00:58:04,940 --> 00:58:07,740
هذه هي الطريقة التي يجب أن تُنهي بها ذلك

564
00:58:20,140 --> 00:58:21,910
لقد فهمت

565
00:58:26,360 --> 00:58:30,130
لقد حصلنا على الدليل على أن جانغ جون سيو قتل كانغ مون شيك

566
00:58:30,130 --> 00:58:33,220
هم أنتهوا من النظر في الأدلة

567
00:58:34,280 --> 00:58:38,640
أعلينا أمتلاك  خطوة الأدعاء العام ؟

568
00:58:38,640 --> 00:58:47,590
لا . كي سيو قد يضغط من خلال أتصالاته بـ بوك تشيون

569
00:58:47,590 --> 00:58:49,950
أتركهُ للمدعية العامة سيو

570
00:58:49,950 --> 00:58:52,670
نعم ، لقد فهمت

571
00:58:55,810 --> 00:58:59,880
يبدو كأنهُ كان هناك سبب لماذا كانغ مون شيك حذف ملفات  هاتفه المحمول

572
00:58:59,880 --> 00:59:01,300
العنوان الحالي
العنوان المرجعي
الخصائص المميزة : الوشم على الكتف

573
00:59:01,300 --> 00:59:02,800
عنوانك

574
00:59:02,800 --> 00:59:07,410
و العنوان لغرفة على السطح زوجتك تستخدمها كلها بالداخل هنا

575
00:59:07,410 --> 00:59:10,210
<i>أنها رسالة نموذجية من قبل القتل للتأجير
 وشم " الموت " في الحرف الصيني على كتفها </i>

576
00:59:12,000 --> 00:59:16,170
<i>  العيب الوحيد سيكون ذلك الوشم على كتفها </i>

577
00:59:23,040 --> 00:59:24,950
هل وجدت السجلات لـ جو تاي سيوب ؟

578
00:59:24,950 --> 00:59:26,590
نعم

579
00:59:30,580 --> 00:59:34,980
يا محقق تشوي ، تعال لرؤيتي للحظة

580
00:59:47,800 --> 00:59:49,390
أخي

581
00:59:51,700 --> 00:59:54,580
أخي ، هل أنت قتلت كانغ مون شيك ؟

582
01:00:27,680 --> 01:00:31,290
كيف أنت ستشرح هذا ؟

583
01:01:07,310 --> 01:01:09,880
<i> محظــور
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

584
01:01:09,880 --> 01:01:14,530
<i> غوّ جا كيونغ يجب أن نعرف أن أسمها على سجلات المكالمات لـ يون جيونغ هاي </i>

585
01:01:14,530 --> 01:01:16,000
<i> كان هناك ضغطٌ منهم ، ألم يكُن هناك ؟ </i>

586
01:01:16,000 --> 01:01:18,960
<i>  إذا كنت تتعرف عليه ، فأنهُ رجلٌ جيد .  أنهُ الشخص الذي يعرف الكثير </i>

587
01:01:18,960 --> 01:01:21,610
<i> أنت تعرف يون جيونغ هاي ، أليس كذلك؟  </i>

588
01:01:21,610 --> 01:01:24,380
<i> إذا قتلت تلك المرأة ، فـ ليس هناك سببٌ آخر </i>

589
01:01:24,380 --> 01:01:26,880
<i> ذلك الرجل أحب تلك المرأة </i>

590
01:01:26,880 --> 01:01:29,740
<i> إذا كُنت أُحقق كل أهدافي ، فـ عائلتك ستتأذى </i>

591
01:01:29,740 --> 01:01:31,720
<i>  ما هو هدفك ؟  </i>

592
01:01:31,720 --> 01:01:32,940
<i> من حولك ؟ </i>

593
01:01:32,940 --> 01:01:34,620
<i> تحدث ، أيها الوغد  </i>

594
01:01:34,620 --> 01:01:40,450
<i> الشخص الذي يحتاج إلى أن يُعاقب ، فيجب أن يُعاقب . هذا هو هدفي </i>