﻿1
00:00:10,090 --> 00:00:12,770
كل الشخصيات و الاحداث في هذه الدراما خيالية

2
00:00:15,930 --> 00:00:19,440
كيف ستفسر هذا ؟

3
00:00:43,750 --> 00:00:46,350
هذا تقرير تشريح جثة كانغ مون شيك .

4
00:00:46,350 --> 00:00:47,270
<i>[ رأي الخبراء  ]{\i}</i>

5
00:00:47,270 --> 00:00:53,290
اصيب بإصابات خارجية خفيفة على وجهه بسبب قبضتي وعلى الجزء الخلفي من رأسه بسببب تعرضه للضرب بحائط.

6
00:00:53,290 --> 00:00:55,670
لم يكن هناك نزيف داخلي.

7
00:00:55,670 --> 00:00:58,300
سبب الحقيقي وراء موته كان

8
00:01:04,740 --> 00:01:07,330
تعرضه للخنق

9
00:01:07,330 --> 00:01:14,390
اثار الخنق لم تكن واضحة عندما كان في المشفى عندما مات لكنها اتضحت بعد عملية التشريح

10
00:01:14,390 --> 00:01:17,450
تسجيل كاميرات المراقبة الذي أريتني أياها

11
00:01:17,450 --> 00:01:20,760
هي في الحقيقة دليل على أنني لم أقتل كانغ مون شيك.

12
00:01:21,920 --> 00:01:24,900
اذًا لماذا تم أبلاغ هذا لنا؟

13
00:01:24,900 --> 00:01:29,650
لم يعرفوا بأنني سأطلب تشريح الجثة قبل أن يحرقوا جسده.

14
00:01:29,650 --> 00:01:32,780
يجب أن تكون قد كشفت نتائج تشريح الجثة لتبدأ بها

15
00:01:32,780 --> 00:01:35,040
أنت فقط تخلق  سوء فهم.

16
00:01:35,040 --> 00:01:37,980
هل تعرف من اعطاك هذه لقطات كاميرا المراقبة ؟

17
00:01:37,980 --> 00:01:41,690
لا أنا لا أعرف. لقد أعطيَت لنا من شخص مجهول.

18
00:01:43,040 --> 00:01:47,020
سبب اٍخفائي لنتائج التشريح كان لأنني ...

19
00:01:47,020 --> 00:01:49,940
كنت فضوليًا لمعرفة هذا الشخص المجهول

20
00:01:55,990 --> 00:02:01,710
من يكون يا ترى؟ هذا الشخص المجهول المتستر وراء كل شيء؟

21
00:02:09,570 --> 00:02:14,330
<i> محظــور
-  ٦  -  {\i}</i>

22
00:02:14,330 --> 00:02:16,420
تقرير التشريح

23
00:02:16,420 --> 00:02:21,520
طلب سراً تشريح الجثة قبل أن يحرقوا الجسد

24
00:02:22,770 --> 00:02:26,220
أنا أعرف لماذا قام بقتل كانغ مون شيك

25
00:02:28,630 --> 00:02:33,640
ولكن من الذي وضع جانغ جون سيو كـ قاتل؟

26
00:02:34,670 --> 00:02:39,350
هل هذا يعني أن الشخص الذي وراء مقتل جيونغ هاي ليس له صلة بعائلة  جانغ ؟

27
00:02:40,160 --> 00:02:41,900
نحن لا نعلم ذلك.

28
00:02:41,900 --> 00:02:48,650
لكن العدو الذي نطارده قد يكون نفس العدو الذي يسعى وراءه  قائد الفريق جانغ.

29
00:02:48,650 --> 00:02:51,770
فقط لأنه لدينا نفس العدو هذا لا يعني اننا في نفس الجانب.

30
00:02:58,180 --> 00:03:02,420
مثلما قلت شخص ما قد اتى من اجل تحقيقك لقد شاهد تحقيقك كله.

31
00:03:02,420 --> 00:03:04,090
من كان؟

32
00:03:05,240 --> 00:03:08,480
أخي ،  يجب ان نحضر لهذا

33
00:03:08,480 --> 00:03:11,990
إذا أخبرتك ، يمكن أن نُطرد  جميعاً  واحداً تلو الآخر بدءاً من المدير

34
00:03:12,990 --> 00:03:16,960
لا يمكن هل الشخص الذي يجب ان تواجهه...

35
00:03:16,960 --> 00:03:20,870
شخصٌ يشعر بالتهديد مني بالحفر بـ جو تاي سيوب...

36
00:03:20,870 --> 00:03:25,000
عائلتي... أخي.

37
00:03:28,450 --> 00:03:30,220
أنا آسف.

38
00:03:30,220 --> 00:03:33,640
كان يجب علي أن ابحث اكثر حول هذه القضية.

39
00:03:34,610 --> 00:03:40,710
الشخص الذي فكر فيه كانغ بيوم هو كـ وريثهِ كان جون سيو و لم يكُن كي سيو.

40
00:03:41,840 --> 00:03:45,980
جانغ بيوم هو اٍختار جون سيو بسبب ما رأيته للتو

41
00:03:45,980 --> 00:03:53,810
المشكلة هي..... أن جون سيو بدأ يعرف بأن جانغ بيوم هو قد أختاره.

42
00:03:54,870 --> 00:04:03,960
لماذا لا أوقف التفكير في أن جانغ بيوم هو قد توقع كل هذا؟

43
00:04:08,480 --> 00:04:11,630
لقد خُدِعنا من قِبل قائد الفريق جانغ جون سيو

44
00:04:11,630 --> 00:04:17,440
لقد ادعى أنه انضم الى صفنا فقط من اجل خيانتنا بسهولة

45
00:04:17,440 --> 00:04:19,280
ما الذي علينا فعله؟

46
00:04:19,280 --> 00:04:21,100
أنا لستُ متأكداً ...

47
00:04:22,010 --> 00:04:25,980
سوف أنصب له فخًا لأوقِعَهُ فيه.

48
00:04:25,980 --> 00:04:31,650
أنا فقط لدي احساس بالأشخاص من أمثال قائد الفريق جانغ.

49
00:04:31,650 --> 00:04:36,980
سأضع له فخ بالتأكيد

50
00:04:36,980 --> 00:04:41,200
أنه أذكى مما يبدو عليه...ذلك الفاسق

51
00:04:42,350 --> 00:04:46,550
يا رئيس بارك يجب أن تكون حذِرًا.

52
00:04:46,550 --> 00:04:49,460
لا تقلق. لن أُخطِئ بنفس الشيء مرةً أُخرى.

53
00:04:49,460 --> 00:04:51,500
ليس خطأً و لكن

54
00:04:51,500 --> 00:04:53,930
كن حذرًا من فمك

55
00:04:55,110 --> 00:04:58,340
أذا كنت قد ملئت تلك البطن لك

56
00:05:02,070 --> 00:05:05,880
فيجب ان تعرف من أَطْعَمك.

57
00:05:05,880 --> 00:05:09,300
جانغ جون سيو انه الأبن للعمدة  جانغ بيوم هو

58
00:05:09,300 --> 00:05:12,260
في اللحظة التي يخرج هذا التفكير من رأسك...

59
00:05:12,260 --> 00:05:18,400
السبب في وجودك يختفي . أنا أُحذرك.

60
00:05:18,400 --> 00:05:22,930
لا تنسى ما تحتاج لأبقاءه في راسك.

61
00:05:27,950 --> 00:05:30,030
جانغ جون سيو هو؟

62
00:05:30,030 --> 00:05:34,270
أبن العمدة جانغ بيوم هو

63
00:05:41,790 --> 00:05:46,920
♫ <i>  كل شيء حولك ... {\i} ♫</i>

64
00:05:46,920 --> 00:05:49,960
لاتيه، مع الحليب

65
00:05:51,430 --> 00:05:53,870
هل تُريد  أن تدفع لي بهذه فقط ؟

66
00:05:55,400 --> 00:06:00,490
أنت تعلم التسلل إلى مكتب المفوض بارك والحصول على حاسوبه ...

67
00:06:00,490 --> 00:06:06,370
هو مثل وضع يدك في عرين النمر و تنظيف أسنانه .  ليس لديك فكرة ! هل تعلم أي شيء ؟

68
00:06:06,370 --> 00:06:11,880
المال الذي بداخل تلك الحقيبة انها أيضاً من أصول شركة بوك تشيون البحرية.

69
00:06:13,070 --> 00:06:19,180
في المستقبل لا تفكر حتى في أدارة متجر عند تقاعدك ،

70
00:06:19,180 --> 00:06:22,730
انه واضح انك سوف تصبح رئيس عمل فظيع تمزق العمال الذين بدوامٍ جزئي.

71
00:06:24,390 --> 00:06:30,070
شركة بوك تشيون البحرية هي مملوكة من قبل عائلتي  أنا أعني بأنهُ يمكنك استخدام المال.

72
00:06:30,070 --> 00:06:32,090
لقد عملت بجد.

73
00:06:38,100 --> 00:06:41,350
ما رأيته في حلمي لم يكُن كلبًا بل خنزير (حلم الحظ)

74
00:06:42,680 --> 00:06:45,870
بالفعل خنزير و ليس كلب

75
00:07:04,530 --> 00:07:07,370
ليس لديكِ مسائل كبيرة لتتعاملي معها مؤخراً ، صحيح؟

76
00:07:08,400 --> 00:07:12,620
من فضلكِ  قومي بتحضير العشاء مع جميع معلمي مدرسة بوك تشيون الثانوية.

77
00:07:12,620 --> 00:07:15,990
أنت أتص  بالمدير  بنفسك.

78
00:07:17,450 --> 00:07:22,060
أنا أسعى وراء العمدة الآن ،  ألا يمكنكِ فعل هذا لأجلي على الاقل؟

79
00:07:22,060 --> 00:07:24,260
هل هو بتلك الصعوبة؟

80
00:07:28,850 --> 00:07:34,100
يا خالة ، ربما يكون مزعجاً قليلاً ،  من فضلكِ حضري لي غذائي على حدة من الآن فصاعدًا

81
00:07:34,100 --> 00:07:36,520
آه ، نعم

82
00:07:37,300 --> 00:07:39,150
اجلسي

83
00:07:41,870 --> 00:07:45,270
حسناً ،  لا زال هناك قليلٌ باقي

84
00:07:46,700 --> 00:07:48,770
لا أريد أن أكله

85
00:07:48,770 --> 00:07:54,160
اذا لم تريدي أن تأكلي فقط اجلسي ريثما أنتهي من الطعام. لا أتطلع لأي شيءٍ آخر.

86
00:07:57,000 --> 00:07:59,010
أرجوكِ .

87
00:09:11,140 --> 00:09:16,930
أيها المفتش العام انهُ ليس بأنني  لن أذهب الى جزيرة جيجو

88
00:09:16,930 --> 00:09:19,470
ولكن بشرتي انها على الجانب الجاف

89
00:09:19,470 --> 00:09:22,370
عندما أخرج في الرياح ، أنا فقط أُسحق

90
00:09:22,370 --> 00:09:25,840
لذلك إذا كان ذلك ممكناً ،  أحاول أن أبقى بالقرب من الأماكن اقل رياحاً ...

91
00:09:25,840 --> 00:09:29,490
مرحباً ؟ أيها المفتش العام ؟ أيها المفتش العام !!

92
00:09:34,430 --> 00:09:36,020
<i> قائد الفريق جانغ جون سيو{\i}</i>

93
00:09:37,110 --> 00:09:40,250
هذا كلهُ بسببك !

94
00:09:40,250 --> 00:09:44,500
مهما كنت تتصل ،  فأنا سوف لن ألتقي مع أي شخصٍ مثلك

95
00:09:49,030 --> 00:09:54,580
في المرة السابقة لقد كنت فظاً معكِ  قليلاً

96
00:09:55,280 --> 00:09:57,000
لا تقلق حيال ذلك.

97
00:09:57,000 --> 00:10:02,010
حسنا لقد اصبح الوضع بالفعل فوضىاذا كنت ستكون فظًا معي فانا ايضا ساكون فظةً معك.

98
00:10:02,010 --> 00:10:06,220
لنتحدث بشكلٍ مُريح من الآن فصاعداً ،  بما أنهُ جاء إلى هذا فسأتحدث بنحوٍ مُريح أيضاً

99
00:10:07,040 --> 00:10:09,530
لقد كان لدي سوء فهم

100
00:10:09,530 --> 00:10:13,160
و بسبب ذلك سوء الفهم  انا تصرفت بصراحة جدا.

101
00:10:14,110 --> 00:10:20,610
شكرا لانكِ أخبرتي عن جيونغ هاي لقد ساعدني كثيرًا.

102
00:10:20,610 --> 00:10:27,950
و أيضا أنا شاكرٌ لكِ  لأنكِ أحضرتيني الى هنا.

103
00:10:30,150 --> 00:10:32,430
أذاً ذلك كان الأمر

104
00:10:32,430 --> 00:10:36,180
حقيقة أن غو جا كيونغ كانت على سجل المكالمات لجيونغ هاي،

105
00:10:36,180 --> 00:10:39,720
لابد انها قد اكتشفت ذلك بالفعل

106
00:10:39,720 --> 00:10:42,200
بأنهم ضغطوا عليكِ ، أليس كذلك؟

107
00:10:43,160 --> 00:10:46,760
وشيء صعب يجب أن يحدث لكِ الآن أيضاً

108
00:10:47,490 --> 00:10:52,160
هل تعرف القسم الذي يأخذهُ المدعين العامين في تفويضهم؟

109
00:10:55,880 --> 00:11:02,240
اليوم، في الأجابة  للنداء من بلدي و شعبه ، قد جئت إلى قبول هذا الشرف و البدء للخدمة  كـ مدعي عام لجمهورية كوريا

110
00:11:02,240 --> 00:11:04,860
أنا سأكون مدعياً عاماً يدفع قوات الظلام ...

111
00:11:04,860 --> 00:11:07,150
من هو لطيف للضعفاء و عديم القوة ... ب . س . !

112
00:11:07,150 --> 00:11:08,970
حمقـ ***، المدعي العام الذي يتنازل مع الظلم

113
00:11:08,970 --> 00:11:13,510
المدعي العام الذي يتجاهل الحقيقة للترقية . أليس بهذه الطريقة ليصبح ناجحاً  ؟

114
00:11:14,720 --> 00:11:17,320
هذا صحيح هذه هي الاجابة

115
00:11:17,320 --> 00:11:19,410
لكن لماذا قمتِ بذلك؟

116
00:11:21,970 --> 00:11:26,190
هذا صحيح ،  أنهُ  ليس شيئاً فعلته لتلقي الأعتراف منك

117
00:11:30,100 --> 00:11:33,620
سوف أفكر فقط انني قمت بهذا من أجل أختي جيونغ هاي

118
00:11:47,040 --> 00:11:51,420
لماذا حماي يعبث مع جون سيو؟

119
00:11:51,420 --> 00:11:53,910
جو تاي سيوب لقد أطلق سراحه من السجن

120
00:11:58,150 --> 00:12:01,440
صحيح الرجل الذي يغسل الأطباق لـ حماي

121
00:12:01,440 --> 00:12:03,200
هو خرج ؟

122
00:12:03,200 --> 00:12:04,820
أجل

123
00:12:05,880 --> 00:12:09,910
لابد ان جون مهتمٌ بـ  جو تاي سيوب

124
00:12:11,990 --> 00:12:15,460
أنا أفكر فيكِ  بشدة الآن

125
00:12:15,460 --> 00:12:18,790
لماذا ؟ من أجل أي سبب ؟

126
00:12:18,790 --> 00:12:21,760
أنا على الأرجح سأعيش بقية حياتي مرتاباً بكِ

127
00:12:22,610 --> 00:12:24,820
أنا لا أحب ذلك

128
00:12:24,820 --> 00:12:29,730
اذا أخبريني بصراحة ماذا حدث بينكما أنتِ و  يون جيونغ هاي.

129
00:12:29,730 --> 00:12:32,160
أخبريني بكل شيء  بدون أخفاء أي شيء

130
00:12:33,030 --> 00:12:35,710
انا لا أحب ذلك أيضًا

131
00:12:35,710 --> 00:12:39,860
لماذا؟ لماذا لا تستطيعين اخباري؟ لماذا ؟

132
00:12:41,580 --> 00:12:43,720
لأنهُ مُحرج

133
00:12:45,170 --> 00:12:48,680
رفضت بأن أصدق بأنك غادرت لأنك لم تحبني

134
00:12:49,500 --> 00:12:53,520
ولكن عندما سمعت بأن ذلك الرجل وجد أمرأة يحبها،

135
00:12:53,520 --> 00:12:59,520
لماذا أنا كرهت تلك المرأة أكثر من  ذلك الرجل؟

136
00:12:59,520 --> 00:13:01,580
مُحرج للغاية ...

137
00:13:01,580 --> 00:13:03,860
غو جا كيونغ  انتِ ...

138
00:13:03,860 --> 00:13:10,090
إذا قتلت تلك المرأة، فليس هناك سببٌ آخر. هناك واحد فقط.

139
00:13:10,090 --> 00:13:14,910
ذلك  الرجل أحب تلك المرأة.

140
00:13:25,430 --> 00:13:29,180
أي  محادثة سرية التي تدور بينكما ؟

141
00:13:31,920 --> 00:13:37,430
حسناً يا رفاق عشتما في نفس المنزل لمدة 3 سنوات، يجب أن يكون هناك بعض الأشياء التي لا أعرف عنها

142
00:13:38,380 --> 00:13:45,670
يا جون سيو ، لا تضايق أختك بالقانون كثيراً ، إنها من عائلة الرئيس

143
00:13:45,670 --> 00:13:49,820
إذا كنت قط قاطعتها بطريقة خاطئة،  فيمكن أن تكون في ورطة.

144
00:13:49,820 --> 00:13:54,480
إذا لم يكُن أي شيءٍ جدي، فـ دعهُ يذهب بالتفكير بي.

145
00:13:54,480 --> 00:13:57,230
أنها الزوجة التي أخيك  يحبها كثيراً

146
00:14:10,120 --> 00:14:12,380
هل أنا الشخص الوحيد الذي يحبها ؟

147
00:14:52,410 --> 00:14:54,710
توقف عن ذلك

148
00:14:54,710 --> 00:14:56,680
أشتقت لكِ

149
00:14:56,680 --> 00:14:59,360
آه، قُلت أن تتوقف عن ذلك

150
00:15:03,090 --> 00:15:09,220
إذا كنت تسير لتجعلني أعيش حتى بأشمئزاز ، كان يجب عليك أن  تقتلني حينئذ .

151
00:15:09,220 --> 00:15:11,490
هل هذا صحيح؟

152
00:15:11,490 --> 00:15:13,690
هل حقاً تريدين أن تموتي؟

153
00:15:25,030 --> 00:15:28,590
على الأقل عندما أكون معكِ ، أشعر بأن هناك اثنان منا.

154
00:15:30,400 --> 00:15:33,420
عندما كنت مع والدي،

155
00:15:33,420 --> 00:15:37,280
كنت أعرف أنه كان يقف بجانبي

156
00:15:40,650 --> 00:15:43,490
ولكن الآن بغض النظر عن الذين التقي بهم،

157
00:15:44,780 --> 00:15:47,940
أشعر بأنني وحدي.

158
00:15:49,300 --> 00:15:52,510
أنا لا أكره الآخرين،

159
00:15:54,000 --> 00:15:56,680
ولكن أعتقد أنهم هم من  يكرهونني.

160
00:15:57,290 --> 00:16:00,320
لماذا انت هكذا لي؟

161
00:16:00,320 --> 00:16:03,560
لماذا انت هكذا لي؟

162
00:16:03,560 --> 00:16:05,650
لأنكِ  بائسة

163
00:16:10,190 --> 00:16:14,130
لأنكِ  بائسة  لذا لا  أستطيع تحمل هذا.

164
00:16:14,130 --> 00:16:17,040
أظن أنك أكثر بؤساً .

165
00:16:24,910 --> 00:16:26,820
انت ترين من خلالي.

166
00:16:33,860 --> 00:16:37,860
قريباً سنبدأ  رسمياً  في حملة أنتخابات العمدة

167
00:16:37,860 --> 00:16:39,850
أنا افتقر إلى الكثير.

168
00:16:39,850 --> 00:16:42,990
وسوف احتاج إلى الكثير من مساعدتكم

169
00:16:45,750 --> 00:16:51,850
يا رئيس ايم كانت هناك مقالة البارحة في صحيفة بوك تشيون اليومية  كانت ازعاج كبير

170
00:16:51,850 --> 00:16:53,750
أم.... تلك...

171
00:16:53,750 --> 00:16:57,820
هل يحصل الموظف على هذه الأخبار الكبيرة؟

172
00:16:57,820 --> 00:17:00,700
و بالإضافة إلى ذلك ، هو شغل منصباً مؤقتاً

173
00:17:00,700 --> 00:17:05,140
حسناً ... هذا الوضع مختلف قليلاً .

174
00:17:05,140 --> 00:17:09,450
انه الوالد لاعب البيسبول المحترف من بوك تشيون، وو سانغ تشول ، الذي أصيب.

175
00:17:09,450 --> 00:17:14,330
انه شعبي جداً بين مواطني بوك تشيون لذلك أخذت القصة أكبر من حجمها.

176
00:17:14,330 --> 00:17:16,300
لم يكن لدينا خيار.

177
00:17:16,300 --> 00:17:17,890
أنا أتفهم ذلك.

178
00:17:17,890 --> 00:17:21,820
لماذا لا تقوم بزيارته في  المستشفى بنفسك؟

179
00:17:22,940 --> 00:17:29,700
رئيس شركة بوك تشيون البحرية يزور موظفاً في المستشفى ...  أعتقد أنهُ سيعطي انطباعاً جيداً لصورتك.

180
00:17:31,110 --> 00:17:35,760
كما هو متوقع انت سريع بالتفكير أكثر مني

181
00:17:37,330 --> 00:17:42,110
هذا يشمل عائلتنا. إنه أمر طبيعي بالنسبة لي، كالكبير بينكم ، لأخذ زمام المبادرة.

182
00:17:42,110 --> 00:17:44,910
شكرا لك يا عمي

183
00:17:44,910 --> 00:17:51,360
أيضا أفكر في تغيير  المدير لمدرسة بوك تشيون الثانوية.

184
00:17:52,070 --> 00:17:55,340
ألا تقوم المديرة غو جا كيونغ بعملٍ جيد  في المنصب ؟

185
00:17:55,340 --> 00:18:00,380
المديرة غو جا كيونغ انها ابنة الرئيس السابق

186
00:18:00,380 --> 00:18:02,880
سوف تكون الوجه لهذه الأنتخابات.

187
00:18:02,880 --> 00:18:09,050
خلال فترة الانتخابات  سواءً أحبت ذلك  أم لا ، فستكون في جانبي

188
00:18:14,930 --> 00:18:20,010
لا تفكري في شيء آخر لكن ابقيْ في جانبي. هذا ما كان يقوله.

189
00:18:20,010 --> 00:18:23,540
لا أستطيع فعل شيء بكل الأحوال أنا زوجته.

190
00:18:23,540 --> 00:18:26,990
لكن الأفضل أنكِ سوف تصبحين زوجة عمدة بوك تشيون.

191
00:18:26,990 --> 00:18:29,660
يجب أن تحلمي أكبر

192
00:18:30,380 --> 00:18:33,050
جو تاي سيوب جاء اليْ.

193
00:18:34,880 --> 00:18:38,190
- ماذا؟
- لقد أتى ليهددني

194
00:18:38,190 --> 00:18:42,350
اذا اجتمع هو و جون سيو

195
00:18:42,350 --> 00:18:46,660
ألن ينهار حلمنا الكبير؟

196
00:18:46,660 --> 00:18:49,330
لا تقلقي.

197
00:18:49,330 --> 00:18:53,030
حتى لو كشف عن الحقيقة

198
00:18:53,030 --> 00:18:58,560
فلا يملك القوة من أجل جعل الناس يصدقون تلك الحقيقة

199
00:18:58,560 --> 00:19:01,220
انه مجرد ضابط  شرطة.

200
00:19:23,840 --> 00:19:25,920
هل تلقيت المال؟

201
00:19:25,920 --> 00:19:27,540
نعم.

202
00:19:27,540 --> 00:19:30,210
اذا كنت تحتاج أية مساعدة فقط  أعلمني بأي وقت

203
00:19:30,210 --> 00:19:33,720
تم ارسال صورتين لي مؤخرًا

204
00:19:45,850 --> 00:19:48,740
أريد أن اعلم من ارسل هذه لي

205
00:19:48,740 --> 00:19:51,150
أنا لست واثق اذا تحققنا من رقم الهاتف...

206
00:19:51,150 --> 00:19:52,600
انه رقم مجهول.

207
00:19:52,600 --> 00:19:56,340
آه لكن من....

208
00:19:56,340 --> 00:20:02,320
انه شخص يريد ان يريني أن جيونغ هاي اقتربت مني بدوافع خفية

209
00:20:02,320 --> 00:20:07,540
انه ايضًا يريد اغرائي  بـ بوك تشيون للحفر في هذه القضية.

210
00:20:09,040 --> 00:20:10,940
ذلك الشخص...

211
00:20:12,690 --> 00:20:18,550
انه ايضا شخص يتمنى ان اعود لبوك تشيون و أُنجح أبي

212
00:20:20,310 --> 00:20:26,130
و ايضا من اجل الصورة الثانية  تم ارسالها لي بنية  أن أحفر أكثر عن الرئيس غوّ يونغ تشان.

213
00:20:26,130 --> 00:20:30,780
تم إرسالها من قبل شخص يريد التلاعب بي من الخلف.

214
00:20:30,780 --> 00:20:35,020
ذلك القَدرْ يجب ان يساعدك حتمًا لتجد هذا الشخص

215
00:20:39,190 --> 00:20:41,060
هل وجدت من يساعدك؟

216
00:20:41,060 --> 00:20:43,650
انها وظيفتي لا تزعج نفسك.

217
00:20:43,650 --> 00:20:48,200
أود أن أوصي بشخصٍ ما. أعتقد بأنك ستحبه

218
00:20:51,410 --> 00:20:53,380
مرحباً

219
00:20:56,420 --> 00:20:58,490
انا جو تاي سيوب

220
00:21:00,720 --> 00:21:03,330
اذا تعرفت عليه  فأنهُ رجلٌ جيد

221
00:21:03,330 --> 00:21:05,240
انه الشخص الذي  يعرف الكثير

222
00:21:05,240 --> 00:21:07,810
يون جيونغ هاي...

223
00:21:08,950 --> 00:21:10,700
انت تعرفها ، صحيح؟

224
00:21:12,490 --> 00:21:18,720
عندما كنت في السجن  هي أتت لزياتي مرات عديدة

225
00:21:19,730 --> 00:21:24,230
قدمت طلباً صعباً نوعاً ما.

226
00:21:24,230 --> 00:21:27,740
<i> أرجوك.....ساعدني {\i}</i>

227
00:21:29,110 --> 00:21:36,410
<i> أرجوكِ ... توقفي عن القدوم الى هنا.{\i}</i>

228
00:21:36,410 --> 00:21:38,180
<i> اذهبي {\i}</i>

229
00:21:39,160 --> 00:21:41,040
<i> ليس لدي ما اقوله  {\i}</i>

230
00:21:41,040 --> 00:21:46,390
<i> المراة التي قتلتها اعلم بأن لها صلة بـ غوّ يونغ تشان {\i}</i>

231
00:21:48,640 --> 00:21:51,100
<i> هو من أخبرك أن تقتلها ، صحيح ؟ {\i}</i>

232
00:21:51,100 --> 00:21:55,100
<i>  أمراة تدعى آهن جين كيونغ  كانت تعمل في حملة غوّ يونغ تشان {\i}</i>

233
00:21:55,100 --> 00:21:57,730
<i> لانه ظَن ان علاقته بتلك المراة سيتم الكشف عنها {\i}</i>

234
00:21:57,730 --> 00:22:01,700
<i> غوّ يونغ تشان أمرك بقتل تلك المراة ، صحيح؟ {\i}</i>

235
00:22:01,700 --> 00:22:04,960
<i> لا غوّ يونغ تشان لم يامرك انت فقط {\i}</i>

236
00:22:04,960 --> 00:22:08,700
<i>و لكن ذلك الشخص الذي كان يتعاون مع غوّ  يونغ تشان .....{\i}</i>

237
00:22:09,830 --> 00:22:11,980
<i> توقفي عن الحفر بعد الآن  {\i}</i>

238
00:22:13,370 --> 00:22:15,190
<i>  فـ نحن سنموت {\i}</i>

239
00:22:16,140 --> 00:22:17,810
<i> أنا....{\i}</i>

240
00:22:18,840 --> 00:22:20,700
<i> و أنتِ {\i}</i>

241
00:22:28,010 --> 00:22:29,830
أنا في ندم

242
00:22:31,950 --> 00:22:34,150
كان يجب علي أن أساعدها حينها

243
00:22:48,750 --> 00:22:54,550
اذا وجدت الشخص الذي أرسل لي الصور أرجوك أعلمه بكلماتي

244
00:22:54,550 --> 00:23:00,210
أنا... لن أسامح أبداً الرجل الذي قتل زوجتي.

245
00:23:08,560 --> 00:23:09,850
سوف أتصل بك

246
00:23:09,850 --> 00:23:12,470
نعم  ، في أي وقت

247
00:23:27,300 --> 00:23:29,550
ترتدين بنحوٍ جميل

248
00:23:34,720 --> 00:23:40,290
سوف نلتقط العديد من الصور نمسك بالأيدي و  مع وضع يدي حول كتفكِ

249
00:23:40,290 --> 00:23:44,420
ألا يجب علينا أن نتدرب على ذلك من مقدماً ؟ حتى  لا يكون الأمر محرجاً

250
00:23:45,340 --> 00:23:48,230
لقد حصلت على العديد من التدريبات بما أنني أبنة الرئيس

251
00:23:48,230 --> 00:23:50,240
لا تقلق

252
00:23:52,230 --> 00:23:54,380
لنذهب الى  فندق بوك تشيون

253
00:23:56,200 --> 00:23:58,580
ألن نتجه نحو المستشفى ؟

254
00:23:58,580 --> 00:24:01,210
هناك شيء علي أن اجلبه

255
00:24:05,460 --> 00:24:09,500
<i>[    مستشفى سي مي ]{\i}</i>

256
00:24:09,500 --> 00:24:11,270
تفضل بعضاً من البيض

257
00:24:11,270 --> 00:24:13,160
البيض هنا

258
00:24:13,160 --> 00:24:16,340
لقد جَمَعْت العديد من الصحفيين

259
00:24:16,340 --> 00:24:21,210
نعم لقد اتصلت بالعديد من صحفيين سيئول أيضاً

260
00:24:22,750 --> 00:24:24,800
لقد عملت بجد

261
00:24:26,070 --> 00:24:33,210
الوجه الوسيم لأبن أخي الكبير مع البيض عليه سيكون وارداً  في   الصفحة الأولى لصحيفة صباح الغد

262
00:24:38,850 --> 00:24:41,990
انا أعتذر بصدق  لما حدث في المرة السابقة

263
00:24:41,990 --> 00:24:46,150
لا ، أنهُ كان  الوضع الذي يمكن أن يسمح لوقوع سوء فهم

264
00:24:46,150 --> 00:24:53,330
كـ دليل على أعتذاري،  أنا سأجلب لك الجاني الحقيقي الذي قتل كانغ مون شيك

265
00:24:53,330 --> 00:24:56,370
أنا سأكون شاكراً أذا فعلت ذلك

266
00:24:56,370 --> 00:25:00,150
هناك الرجل الذي كان دائماً ما يسعى وراء كانغ مون شيك

267
00:25:00,150 --> 00:25:05,280
أنهُ محقق سابق ،  هو  كان فقط محقق من الخارج ، و هو كان رجل عصابة بالكامل

268
00:25:11,430 --> 00:25:17,280
الحكم بالسجن ليس كافياً على الجريمة التي أرتكبتها . لذلك ، أنا أحاول أن أجعل ذلك الأمر متروكٌ لك

269
00:25:19,560 --> 00:25:24,760
ماذا تفعلان ؟
<i> هو قد أصبح محققاً بسبب كانغ مون شيك {\i}</i>

270
00:25:24,760 --> 00:25:28,330
خلال ذلك الوقت كان كانغ مون شيك مسؤولاً عن العصابات  ...

271
00:25:28,330 --> 00:25:31,460
هو جعل جي سانغ تشون نصف ميت

272
00:25:31,460 --> 00:25:36,230
<i> هو طُرد كـ محقق  للمطاردة خلفه بقسوة جداً {\i}</i>

273
00:25:36,230 --> 00:25:38,010
ما هو أسمه؟

274
00:25:38,010 --> 00:25:39,760
لي سيونغ غيون

275
00:25:39,760 --> 00:25:41,560
لي سيونغ غيون؟

276
00:25:43,060 --> 00:25:44,850
<i> أصبح الكلب لعائلة جانغ {\i}</i>

277
00:25:44,850 --> 00:25:48,550
<i> حينها كل ما عليك القيام به هو عض مالكك {\i}</i>

278
00:25:49,700 --> 00:25:55,340
فقط انتظر ، أنا سأقبض على ذلك الرجل قريباً

279
00:25:55,340 --> 00:25:58,180
أنا أريد أن أقبض عليه أيضاً

280
00:25:58,990 --> 00:26:02,120
<i> - أنهُ هنا
- أنهُ هنا   {\i}</i>

281
00:26:10,050 --> 00:26:12,920
<i> ما هي أفكارك بشأن المعاملة الغير عادلة للموظفين المؤقتين من قبل شركة بوك تشيون البحرية؟  {\i}</i>

282
00:26:12,920 --> 00:26:16,390
<i> والد الرياضي غو سيونغ سو  كان موظف مؤقت لشركة بوك تشيون البحرية . هل تعلم ذلك ؟ {\i}</i>

283
00:26:16,390 --> 00:26:19,360
<i> - هل ستُعلق على العمال المؤقتين ؟
- كلمة واحدة من فضلك ! {\i}</i>

284
00:26:19,360 --> 00:26:22,150
<i> كلمة واحدة من فضلك ! {\i}</i>

285
00:26:30,810 --> 00:26:33,240
مرحباً ،  أنا كيم هيون جون من مراوغي لـ . أ

286
00:26:33,240 --> 00:26:35,080
يا رياضي كيم هيون جون ،  ما الذي أتى بك الى هنا؟

287
00:26:35,080 --> 00:26:38,670
الرياضي وو سانغ تشول هو زميلي الأصغر من مدرسة بوك تشيون الثانوية الذي يهمني  كثيراً أمره

288
00:26:38,670 --> 00:26:40,370
أنا هنا لأزور والد زميلي الأصغر  في المستشفى

289
00:26:40,370 --> 00:26:41,820
هل قمت بتعيين موعدٍ  مسبق؟

290
00:26:41,820 --> 00:26:43,800
لا لا يوجد موعدٍ مسبق

291
00:26:43,800 --> 00:26:46,730
كيم هيون جون هو البطل لـ بوك تشيون

292
00:26:51,120 --> 00:26:54,870
<i> كلمة واحدة من فضلك !  {\i}</i>

293
00:26:58,860 --> 00:27:01,380
حسناً ، سوف افعل ذلك

294
00:27:03,250 --> 00:27:08,020
مهلاً ، هل تعلم الى اين نحن متجهين؟ ليس الى مركز الشرطة

295
00:27:08,020 --> 00:27:09,500
- حسن
- لنذهب الى هناك

296
00:27:09,500 --> 00:27:11,130
حسنًا

297
00:27:12,400 --> 00:27:15,380
هل هذا ما أخبركما بارك تاي جين أن تفعلاه؟

298
00:27:16,670 --> 00:27:19,650
لا تسألني أي شيء

299
00:27:19,650 --> 00:27:22,900
نحن لا نعلم أي شيء

300
00:27:23,600 --> 00:27:27,770
ذلك هراءٌ بوك تشيون حقًا لا يتغير ، هاه ؟

301
00:27:29,300 --> 00:27:31,080
مهلاً ، أيها النذل

302
00:27:36,750 --> 00:27:38,610
اتركه ، أيها النذل

303
00:27:43,210 --> 00:27:44,740
أنت

304
00:27:45,800 --> 00:27:48,010
مهلاً !

305
00:27:51,800 --> 00:27:53,340
مهلاً !

306
00:27:54,870 --> 00:27:56,730
أنهُ هناك

307
00:28:02,770 --> 00:28:04,640
اذهب من ذلك الطريق

308
00:28:26,110 --> 00:28:30,330
أنت ....هل تريد حقًا أن تجرب كونك محققٌ حقيقي ؟

309
00:28:33,400 --> 00:28:37,730
السبب  بأنني كنت قادراً على القيام بعملٍ  جيد بعد الذهاب الى البطولات الكبرى

310
00:28:37,730 --> 00:28:44,120
انه يعود بفضل دعم و مساندة جانغ كي سيو و العمدة السابق جانغ بيوم هو

311
00:28:44,120 --> 00:28:48,350
اذا تلقى الرياضي وو سانغ تشول نفس الدعم و المساعدة التي تلقيتها انا

312
00:28:48,350 --> 00:28:51,240
فهو يمكن أن يصبح رياضي أفضل بكثير مني

313
00:28:57,910 --> 00:29:01,840
ابي هل قرات صحيفة اليوم؟

314
00:29:01,840 --> 00:29:05,960
ماذا هناك  لرؤيته؟ أنا متأكد من أنها كلها عبارة عن قصة من قصص عن جانغ كي سيو و كيم هيون جون

315
00:29:05,960 --> 00:29:08,900
تلك في الصفحة الأولى. هذا هو في قسم التحرير.

316
00:29:08,900 --> 00:29:15,440
العنوان. العمدة جانغ بيوم شيك من بوك تشيون . كيف أنهُ يختتم مدة ولايته هي المهمة . هل هي ظاهرة البطة العرجاء تحدث في نهاية فترة ولايته ؟

317
00:29:15,440 --> 00:29:22,380
و الأشتباه في أعطاء معروف غير قانوني لأبنه و مدير  بوك تشيون للبناء جانغ غيو هو يصبح أعمق

318
00:29:23,340 --> 00:29:25,330
<i> العمدة جانغ بيوم شيك من بوك تشيون . كيف أنهُ يختتم مدة ولايته هي المهمة . هل هي ظاهرة البطة العرجاء تحدث في نهاية فترة ولايته ؟   {\i}</i>

319
00:29:27,210 --> 00:29:29,980
الرئيس ايم ذلك الوغد...

320
00:29:34,140 --> 00:29:37,720
أراهن على ميراثي كله بأن الرئيس إيم لن يرد.

321
00:29:44,750 --> 00:29:48,060
نعم . وضع  مدير الصحافة بارك من العلاقات العامة على الهاتف

322
00:29:48,060 --> 00:29:51,490
ماذا؟ الى أين يذهب خلال ساعات العمل؟

323
00:29:51,490 --> 00:29:55,120
- هو ربما خرج  للترحيب بالمالك الجديد
- ماذا؟

324
00:29:55,120 --> 00:29:58,260
كي سيو استولى عليه

325
00:29:58,260 --> 00:29:59,930
ذلك الوغد ...

326
00:29:59,930 --> 00:30:05,240
ابي...لماذا دائماً تستمر برمي البيض على الحائط؟

327
00:30:05,240 --> 00:30:11,190
مهلاً ... أنا الأبن لـ جانغ سيونغ جو ، جدك ...

328
00:30:11,190 --> 00:30:14,930
و الأخ الصغير لعمك جانغ بيوم هو و العم لجانغ كي سيو.

329
00:30:14,930 --> 00:30:19,270
على الأقل، نصف بوك تشيون  تنتمي لي.

330
00:30:31,100 --> 00:30:33,900
لماذا يشعر كبار السن بالقلق للغاية ؟

331
00:30:33,900 --> 00:30:36,550
هل لأن ليس  لديهم  أيام كثيرة ليعيشوها ؟

332
00:30:37,600 --> 00:30:39,400
أنا لدي الكثير متبقية

333
00:30:47,160 --> 00:30:50,150
ما الذي تفعلونه لماذا لا تعودون للعمل؟

334
00:30:54,380 --> 00:30:57,960
لقد كنت سأذهب لرؤيتك لبرهة

335
00:30:57,960 --> 00:31:01,250
يا جانغ كي سيو ما الذي اتى بك الى هنا؟

336
00:31:01,250 --> 00:31:05,490
هؤلاء لا يزالوا موظفيني

337
00:31:05,490 --> 00:31:08,410
ما الذي تفعلونه ؟ اسرعوا و عودوا الى مكاتبكم !

338
00:31:09,520 --> 00:31:13,340
لماذ يبدوا الجميع حذرين ؟ انا هو الذي يدفع لكم يا رفاق !

339
00:31:13,340 --> 00:31:16,050
انه ليس انا من يدفع لهم

340
00:31:18,300 --> 00:31:22,190
لكن هؤلاء الناس هم عائلتي

341
00:31:22,190 --> 00:31:24,490
ايُ نوع من الهراء انت تتفوه به؟

342
00:31:24,490 --> 00:31:28,570
مهلاً!  متى التقيت بموظفيني ؟

343
00:31:30,210 --> 00:31:36,640
المدير هونغ كيونغ شيك من إدارة الشؤون العامة . كان والده الربان الذي كان يبحر على متن قارب تابع لشركة بوك تشيون البحرية

344
00:31:36,640 --> 00:31:43,660
المدير شين جاي غوّ من الفرع الإداري . عائلة أصهاره  تورد السلع إلى شركة بوك تشيون البحرية

345
00:31:43,660 --> 00:31:50,770
مدير الصحافة بارك جونغ مان من العلاقات العامة .  يعمل أخيه الأكبر نائباً للرئيس في مدرسة بوك تشيون الثانوية

346
00:31:50,770 --> 00:31:56,500
أما بالنسبة للمدير يانغ سونغ مين من قسم الضرائب الذي هو زميل لي من بوك تشيون الثانوية

347
00:31:56,500 --> 00:31:59,210
هو أعتاد أن يبيع الملابس الداخلية في سوق شارع بوك تشيون

348
00:31:59,210 --> 00:32:02,870
والدي وظفه للعمل في قاعة المدينة

349
00:32:03,820 --> 00:32:07,790
لقد  كان من الجميل مقابلتكم جميعاً  من فضلكم عودوا الى عملكم الآن

350
00:32:17,560 --> 00:32:22,520
الناس الذين ألتقي بهم هكذا لم يخونونني أبداً

351
00:32:22,520 --> 00:32:28,830
لكن لماذا  الشخص المرتبط بالدم  معي يطعنني بالظهر ؟

352
00:32:28,830 --> 00:32:33,890
هذه المرة ،  أنا سأعتبرها كلمة تصحيح لفعل الأفضل

353
00:32:34,660 --> 00:32:40,130
و لكن في المرة القادمة ،  فأنهُ سيكون قضيب التصحيح في يدي

354
00:32:52,320 --> 00:32:56,230
اجل. لقد فهمت  . شكرًا !

355
00:32:58,550 --> 00:33:01,960
يا أخي ، تم إلغاء المزاد على الشقة. شكراً

356
00:33:01,960 --> 00:33:04,750
هل عادت زوجتك أيضاً ؟

357
00:33:06,310 --> 00:33:09,670
هل انت مجنون؟ سوف ابدل كل ورق جدران المنزل و.....

358
00:33:09,670 --> 00:33:12,740
و احضر زوجة جديدة كذلك

359
00:33:12,740 --> 00:33:15,400
كم يكون سعر الشقة في سيئول؟

360
00:33:15,400 --> 00:33:18,640
اراهن ان راتبي لمدة عشر سنين لن يكون كافياً

361
00:33:21,540 --> 00:33:27,480
أنا لا أحصل على أي إجازة مدفوعة الأجر. هذا فظيع. كيف سأتمكن من شراء شقة؟

362
00:33:27,480 --> 00:33:29,080
عندما ننتهي من عملنا

363
00:33:29,080 --> 00:33:33,530
متى سوف ننتهي من عملنا؟ كيف سوف نعلم اذا كان سوف ياخذ منا 10 سنين او 100 سنة ؟

364
00:33:33,530 --> 00:33:37,520
كلما كان العمل اكثر كانت الشقة اكبر

365
00:33:37,520 --> 00:33:39,270
الحجم؟

366
00:33:41,930 --> 00:33:46,660
حياتي هي لك خذني

367
00:33:47,460 --> 00:33:49,930
يا محقق لي ما الذي تريده؟

368
00:33:51,400 --> 00:33:54,500
اريد ان ألقي القبض على بارك تاي جين ، ذلك الوغد

369
00:33:56,130 --> 00:33:59,020
هذا هو اول امر يجب علينا فعله

370
00:34:00,080 --> 00:34:02,510
مرحباً

371
00:34:07,880 --> 00:34:11,300
لماذا يجب أن اكون مع هؤلاء الرعاع ؟

372
00:34:11,300 --> 00:34:16,480
الوالد لـ يون جيونغ هاي قائد الفريق يون دونغ بيل كان  المهاجم الاول لقائد الفريق غو

373
00:34:16,480 --> 00:34:22,290
الضباط على نفس القارب كـ  يون دونغ بيل كانوا زملاء لـ قائد الفريق غو  .

374
00:34:23,030 --> 00:34:27,230
قسمكم قرر بأن وفاتهم كانت مجرد حادثة.

375
00:34:27,230 --> 00:34:30,630
هل ممكن لأعادة فتح هذه القضية.....

376
00:34:30,630 --> 00:34:33,510
في  مركز شرطة بوك تشيون؟

377
00:34:34,990 --> 00:34:39,660
حسنًا لنقل أن ذلك نجح لي   فما هو هدفك ؟

378
00:34:39,660 --> 00:34:43,920
اذا حققت هدفي ، فعائلتك سوف تتأذى

379
00:34:45,850 --> 00:34:49,860
الناس الذين يستحقون العقاب ، يجب أن يتم عقابهم

380
00:34:49,860 --> 00:34:52,090
هذا هو هدفي

381
00:34:53,520 --> 00:34:55,300
خذ هذه

382
00:34:55,300 --> 00:34:57,130
انا لا احتاجها

383
00:34:58,390 --> 00:35:01,150
انه بسبب انني محرج

384
00:35:01,150 --> 00:35:05,710
احصل على سيارة جديدة و انفق بعض المال لشراء ثيابك

385
00:35:05,710 --> 00:35:08,620
الناس سوف يظنون أنني أخذت كل الميراث ،

386
00:35:08,620 --> 00:35:12,000
و جعلت  من أخي متسولاً

387
00:35:12,690 --> 00:35:14,700
حسنًا

388
00:35:14,700 --> 00:35:19,340
ايضًا سوف أخذ أكثر بقليل من ميراث ابي

389
00:35:19,340 --> 00:35:24,200
انه مال لرعاية ابي عندما لم تكُن هنا.

390
00:35:24,200 --> 00:35:27,120
لا يجب عليك ان تعطيني يمكنك ان تاخذه كله

391
00:35:27,120 --> 00:35:29,070
انا سأكون راضٍ بهذه فقط

392
00:35:29,070 --> 00:35:32,030
تباً ، يا لك من متصنع

393
00:35:32,030 --> 00:35:36,510
بدلاً من ذلك ،  أحصل لنفسك على زوجة طموحة

394
00:35:36,510 --> 00:35:39,320
شخص خبيث جداً بأنني سأصبح متوتر للغاية عليها

395
00:35:39,320 --> 00:35:43,420
و أنا لا يمكنني أن أُساعد سوى بذرف الدموع لها بعيداً عنك

396
00:35:44,180 --> 00:35:49,440
الطريقة التي أراها ، المدعية العامة سيو يي را هي بالضبط هذا النوع من الشخص

397
00:35:49,440 --> 00:35:55,460
منزلنا يحتاج لشخصٍ مثلها لترفع التوتر و أعادة إحياء بعض الحيوية

398
00:35:55,460 --> 00:36:00,820
فـ الجو لمنزلنا هو ثقيل جداً .  أليس ذلك رهيباً ؟

399
00:36:03,200 --> 00:36:04,720
نعم ؟

400
00:36:09,060 --> 00:36:11,390
يا كي سيو، أنت هنا أيضاً ؟

401
00:36:12,250 --> 00:36:13,710
لماذا يا أمي ؟

402
00:36:13,710 --> 00:36:16,000
آه ... هذا هو ...

403
00:36:16,000 --> 00:36:20,090
ما الذي تُمسكينهُ  في يدكِ ؟  هل هي هدية لـ جون سيو؟

404
00:36:20,090 --> 00:36:22,430
لا ، أنها ليست كذلك

405
00:36:22,430 --> 00:36:26,200
لما أنتِ مُحرجة جداً عندما أنتِ تُعطين أبنكِ هدية؟

406
00:36:27,970 --> 00:36:32,570
في الواقع ، وجدت هذه عندما كُنت أُنظف ممتلكات والدك

407
00:36:32,570 --> 00:36:35,990
أنهُ شيء والدك قصد أن يُعطيهُ لك عندما دخلت الى الجامعة

408
00:36:35,990 --> 00:36:37,790
أبي فعل ؟

409
00:36:39,670 --> 00:36:43,550
هو كان سيذهب إلى حفل دخولك

410
00:36:45,030 --> 00:36:52,080
و لكنهُ تردد و لم يذهب في النهاية . على أية حال ، أنها  هديتك ، لذا يمكنك الأحتفاظ بها

411
00:36:53,520 --> 00:36:55,920
أقبلها

412
00:36:59,840 --> 00:37:02,550
ما هي ؟ أفتحها . فأنا فضولي

413
00:37:16,890 --> 00:37:18,880
<i> جانغ سيونغ جو {\i}</i>

414
00:37:18,880 --> 00:37:20,710
<i> جانغ بيوم هو {\i}</i>

415
00:37:29,670 --> 00:37:30,860
<i> جانغ سيونغ جو {\i}</i>

416
00:38:17,080 --> 00:38:19,140
<i> كي سيو ...{\i}</i>

417
00:38:45,220 --> 00:38:46,990
لماذا ؟

418
00:38:49,290 --> 00:38:52,340
لماذا لا يمكن أن يكون أنا ؟ لماذا ؟

419
00:39:03,490 --> 00:39:07,720
<i> ماذا علينا أن نفعل حيال جوّ تاي سيوب ؟ {\i}</i>

420
00:39:07,720 --> 00:39:11,020
<i> لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به إذا لم نتمكن من تمديد فترة سجنه {\i}</i>

421
00:39:11,020 --> 00:39:14,290
<i> لا يمكننا أن نفعل أي شيء سوى الأنتظار حتى يخرج جوّ تاي سيوب {\i}</i>

422
00:39:14,290 --> 00:39:18,230
<i> على أية حال ،  أستمر بأبقاء العين عليه {\i}</i>

423
00:39:19,970 --> 00:39:25,230
أسم جوّ تاي سيوب هو أسم مثير للقلق للرئيس السابق غوّ

424
00:39:25,230 --> 00:39:28,650
و لكن بالنسبة لي ،  فأنهُ أسم مفيد جداً

425
00:39:30,360 --> 00:39:34,040
إذا لم أكُن أكشف محتويات هذا التسجيل

426
00:39:34,040 --> 00:39:37,740
فأنت لن تكون متصلاً بهذا الأسم بأي شكلٍ من الأشكال

427
00:39:41,030 --> 00:39:46,610
ماذا علي أن أفعل ؟

428
00:39:50,060 --> 00:39:52,400
فقط فكري حيال ذلك كإجازة

429
00:39:53,220 --> 00:39:56,150
جزيرة جيجو هي جميلة، و هناك الكثير من الأشياء الجيدة لتناولها

430
00:39:56,150 --> 00:40:00,560
بوك تشيون لديها الكثير من الطعام الجيد جداً ، و بالطبع ، سيئول لديها أكثر من ذلك

431
00:40:01,180 --> 00:40:04,490
أنا أراكِ في ضوء جديد . أنتِ أبنتي ، لكنكِ رائعة

432
00:40:04,490 --> 00:40:07,270
هل تعتقدين بأن أبنتكِ تكون تلعب هو رائع ؟

433
00:40:07,270 --> 00:40:10,630
المدعية العامة التي ترمي نجاحها لتحقيق العدالة

434
00:40:10,630 --> 00:40:12,660
بالطبع أنتِ رائعة

435
00:40:12,660 --> 00:40:16,210
صحيح أنني رميت نجاحي ، لكنني لم أفعل ذلك لتحقيق العدالة

436
00:40:16,210 --> 00:40:19,040
و بالتأكيد لم يكُن للعدالة التي تفكرين بها

437
00:40:19,040 --> 00:40:21,260
ماذا يعني ذلك؟

438
00:40:23,310 --> 00:40:28,350
- أمي، ما زلتِ تعتقدين أنكِ الأكثر عدالة في العالم ، أليس كذلك؟
- مرةً أخرى

439
00:40:28,350 --> 00:40:32,090
إذا كنتِ تظاهرتِ بألا تعرفين ، فـ أبي لن يكون قد ذهب إلى السجن

440
00:40:32,090 --> 00:40:35,700
و لم أكُن قد نشأت كـ طفلة بلا أب

441
00:40:35,700 --> 00:40:39,650
أنا لا أعتقد بأنكِ أبلغتِ عن أبي عن قناعاتكِ الضحلة

442
00:40:39,650 --> 00:40:46,470
" أنا هذا النوع من المرأة ، إذا كان من أجل العدالة ، فيمكنني أن أُبلغ عن زوجي ". هذا ما أردتِ أن تُظهريه  للناس

443
00:40:46,470 --> 00:40:47,630
هذا ليس هو يا يي را

444
00:40:47,630 --> 00:40:52,150
أنا نادمة لهذا. و أنهُ لن يحدث مرةً أخرى

445
00:40:52,750 --> 00:40:55,580
أنا سأعيش حياتي بالمساومة مع العالم أكثر تماماً

446
00:40:55,580 --> 00:40:59,780
أنا سوف لن أكون مجنونة و أرمي بنفسي بعيداً  لأجل العدالة

447
00:41:08,900 --> 00:41:12,920
نعم، أيها المفتش العام . أنا أحزم  أمتعتي

448
00:41:13,650 --> 00:41:17,310
و أنا سأُفرغ المكتب غداً

449
00:41:18,860 --> 00:41:23,670
عذراً ؟ ماذا تعني؟ أعود للعمل؟

450
00:41:27,310 --> 00:41:30,410
آه ، بالطبع . أنا أفضل ذلك هنا !

451
00:41:30,410 --> 00:41:34,850
آه ، نعم ،  لقد فهمت .  أنا سأراك في المكتب غداً .  أشكرك !

452
00:41:36,020 --> 00:41:39,540
كما هو متوقع . كما هو متوقع !

453
00:41:40,990 --> 00:41:46,650
العدالة هي على قيد الحياة . العدالة هي على قيد الحياة ! العدالة هي على قيد الحياة !

454
00:41:46,650 --> 00:41:50,560
يا مواطني مدينة بوك تشيون ، العدالة هي على قيد الحياة ،  جميعكم !

455
00:41:51,280 --> 00:41:54,130
العدالة هي على قيد الحياة !

456
00:41:57,610 --> 00:42:00,510
تعاملت مع ذلك كما قُلت

457
00:42:00,510 --> 00:42:05,440
ولكن ألن يقوم جانغ جون سيو بالأستمرار في أستخدام هذا كـ نقطة ضعف؟

458
00:42:07,480 --> 00:42:12,200
أنا لدي طرق أخرى للتخلص من المدعية العامة سيو

459
00:42:12,200 --> 00:42:17,730
أتركها و شأنها في الوقت الراهن . فنحن لدينا أيضاً نقطة ضعفه الآن

460
00:42:20,240 --> 00:42:23,610
إذا كان إلى النقطة التي كان سيترك بها شيئاً كان لديه بالفعل في يده

461
00:42:24,400 --> 00:42:30,420
أليس المدعية العامة سيو يي را ستصبح نقطة الضعف لـ جون سيو؟

462
00:42:31,820 --> 00:42:36,940
والده لم يترك أبداً  أي شيء كان لديه بالفعل في يده

463
00:42:38,470 --> 00:42:44,510
هذا هو الفرق بين جانغ بيوم هو و جون سيو ، بل أنهُ أيضاً نقطة ضعفه

464
00:42:46,090 --> 00:42:50,240
أكان ذلك قائد الفريق جانغ هذه المرة ، أم أنهُ كان أخيك مرةً أخرى؟

465
00:42:50,240 --> 00:42:51,160
ما الذي تتحدثين عنه ؟

466
00:42:51,160 --> 00:42:54,570
لماذا تكون هكذا عندما أنت تعرف ما الذي أتحدث عنه؟

467
00:42:54,570 --> 00:42:58,140
هل تتبع الموضة الحالية من كونك بارد من الخارج و لكن دافئ من الداخل حتى أنني سأكون متأثرة  عندما أعرف في وقتٍ لاحق؟

468
00:42:58,140 --> 00:43:00,370
لما علي أن أجعلكِ تشعرين  بالتأثر ؟

469
00:43:00,370 --> 00:43:03,690
لا بأس ، لقد فهمت .  شخصيتك هي ب الأصل هكذا

470
00:43:03,690 --> 00:43:07,360
على أية حال ، إذا كان لديك حتى أي معروف لتطلبهُ مني، فأنا سأفعل ذلك

471
00:43:07,360 --> 00:43:11,050
أنا حقاً سأفعلهُ  لك هذه المرة

472
00:43:11,050 --> 00:43:12,580
ألم تقولي بأننا كُنا سنتحدث بشكلٍ مُريح ؟

473
00:43:12,580 --> 00:43:17,750
من فعل ؟ أنا لستُ وقحة بما فيه الكفاية لأقول للناس أن نتحدث بشكلٍ مُريح

474
00:43:18,690 --> 00:43:21,820
أنا سأستمتع بهذا ، أن الوقت متأخر لذا توجهي للعودة

475
00:43:21,820 --> 00:43:24,350
ما الأمر مع هذه المراعاة ؟

476
00:43:24,350 --> 00:43:27,000
أسرعي  و أذهبي ، قبل أن أُبلغ عنكِ بالرشوة

477
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
أنا آسفة ، و لكن هذا يكلف 4990 دولار

478
00:43:30,000 --> 00:43:32,910
ليس هناك طريقة بأنني سأُمسك

479
00:43:39,360 --> 00:43:42,610
مرحباً يا مديرة

480
00:43:42,610 --> 00:43:47,230
أنا آسفة حقاً لتجاهل مجاملتكِ آخر مرة

481
00:43:47,230 --> 00:43:51,430
ما الذي تتحدثين عنه ؟ أي مجاملة التي عرضتها لكِ ؟

482
00:43:53,510 --> 00:43:56,780
على أية حال ، أنا آسفة  فقط

483
00:43:56,780 --> 00:44:00,440
أنا سأذهب الآن . أنا سأذهب

484
00:44:06,870 --> 00:44:11,910
يبدو بأن المزيد و المزيد من الأشياء غير المُريحة تبقي تحدث بيننا

485
00:44:11,910 --> 00:44:14,670
أنهُ سيصبح غير مُريح أكثر يا أختي بالقانون

486
00:44:19,130 --> 00:44:24,620
بعد سماع أن كانغ مون شيك كان شوهد في بوك تشيون ، أمضيت ثلاثة أشهر في المراقبة للقبض عليه

487
00:44:36,940 --> 00:44:42,350
إذا  كانغ مون شيك كان ليقتل شخصاً ، فأنهُ سيكون بسبب أوامر من بارك تاي جين

488
00:44:42,350 --> 00:44:45,170
هو ربما كان يريد شيئاً في مقابل الإفراج عنه

489
00:44:45,170 --> 00:44:48,480
ثم قتلهُ لأنهُ كان قلقاً  من أن يتم القبض عليه

490
00:44:50,130 --> 00:44:54,700
و هو حاول أتهامي كـ القاتل لـ كانغ مون شيك

491
00:44:54,700 --> 00:44:59,650
ألم أُخبرك ، بأنهُ الرجل الذي يخفض معدل الجريمة في بوك تشيون

492
00:44:59,650 --> 00:45:04,270
متى مفوض الشرطة بارك تاي جين أصبح قوياً جداً ؟

493
00:45:04,270 --> 00:45:08,610
هو كان دائماً خلف زملائه

494
00:45:08,610 --> 00:45:13,860
و لكن بعد أن ذهب قائد الفريق يون دونغ بيل و زملائه

495
00:45:13,860 --> 00:45:19,420
في عداد المفقودين بعد وقوع الحادث ، هو تمت ترقيته بسرعة إلى  مفوض الشرطة للمكتب

496
00:45:19,420 --> 00:45:22,040
كيف هو يرتبط ذلك بقضية الأشخاص المفقودين؟

497
00:45:22,040 --> 00:45:24,320
هم كانوا على نفس القارب

498
00:45:24,320 --> 00:45:27,360
هو الناجي الوحيد من ذلك الحادث

499
00:45:27,360 --> 00:45:30,350
شهادة بارك تاي جين المتعلقة بذلك  الحادث

500
00:45:30,350 --> 00:45:33,370
أصبحت الحقيقة المقبولة

501
00:45:33,370 --> 00:45:35,740
لو لم يكُن لشهادته

502
00:45:35,740 --> 00:45:39,000
فإن تلك  القضية لن تنتهي بنتيجة لا أساس لها من الصحة

503
00:45:39,000 --> 00:45:41,910
أذاً هناك أحتمال كبير بأن الشهادة كانت كاذبة

504
00:45:41,910 --> 00:45:46,990
إذا قال الحقيقة ، فليس هناك طريقة بأنهُ  يمكن أن يتم ترقيته في المقابل

505
00:45:49,010 --> 00:45:53,130
دعونا نُعيد قراءة كل السجلات المتعلقة بقضية الأشخاص المفقودين

506
00:45:53,130 --> 00:45:57,850
و دعونا نُعيد التحقيق في أي قضايا لم يتم حلها أو مُريبة

507
00:45:57,850 --> 00:46:00,640
و نعرف خطة اللعبة لـ بارك تاي جين

508
00:46:02,080 --> 00:46:04,740
نحن سنقبض على بارك تاي جين أولاً

509
00:46:04,740 --> 00:46:10,400
و لكن بارك تاي جين ليس هدفنا النهائي ، فهو الشخص  لسحب سلاسله

510
00:46:11,020 --> 00:46:16,640
أذاً ،  أنتم ذاهبون للقبض على بارك تاي جين . هل تعتقد بأن هذا سيكون سهلاً ؟

511
00:46:17,590 --> 00:46:22,380
لأكون صادقاً ،  فنحن لن نكون قادرين على القبض على بارك تاي جين مع القليل من سلطتنا في قسم الشرطة

512
00:46:23,100 --> 00:46:26,130
هل تعرف لماذا تركت بارك تاي جين و شأنه ؟

513
00:46:26,130 --> 00:46:28,770
أنا لن أكون راضية عن التعليق أو الفصل

514
00:46:28,770 --> 00:46:31,600
أريد لهُ أن يتعفن في السجن لبقية حياته

515
00:46:31,600 --> 00:46:33,600
أنا أعرف ذلك

516
00:46:36,150 --> 00:46:39,380
بارك تاي جين هو المحتال لعائلة جانغ . هذا هو السبب بأننا لن نكون  قادرين على القبض عليه

517
00:46:39,380 --> 00:46:42,050
و أنت تقول جانغ جون سيو سيقبض عليه .  هل هذا يصنع أي معنى؟

518
00:46:42,050 --> 00:46:45,110
قائد الفريق جانغ هو الزوج لـ جيونغ هاي المتوفاة

519
00:46:45,110 --> 00:46:50,040
أذاً أنت تقول بأنك ذاهب للثقة و أتباع  جانغ جون سيو

520
00:46:50,040 --> 00:46:53,700
إذا كُنتِ تُخبرينني  أن أنسحب ،  فأنا سأفعل ذلك

521
00:46:55,120 --> 00:47:00,820
لا بأس . فأنا أريد أن أرى ما هي النوايا الحقيقية لقائد الفريق جانغ

522
00:47:00,820 --> 00:47:02,180
نعم

523
00:47:03,100 --> 00:47:05,560
مهلاً !

524
00:47:05,560 --> 00:47:09,540
<i> مهلاً ! ليس حتى الفئران ... {\i}</i>

525
00:47:09,540 --> 00:47:12,240
<i> لا تحاولوا الدخول إلى المبنى ! {\i}</i>

526
00:47:13,830 --> 00:47:16,030
من هم هؤلاء الحمقى ؟

527
00:47:17,310 --> 00:47:18,750
ماذا ؟

528
00:47:19,980 --> 00:47:24,540
لقد فهمت . أنا سأذهب إلى هناك بنفسي . هم من الأفضل أن يكونوا مستعدين

529
00:47:33,440 --> 00:47:36,900
يا رئيس جانغ ،  نحن فقط حصلنا على بعض الأخبار من سيئول

530
00:47:36,900 --> 00:47:40,950
فريق التحقيق الخاص لـ سيئول قد أرسل شخصاً الى شركة بوك تشيون البحرية

531
00:47:40,950 --> 00:47:44,610
أمر التفتيش و الأستيلاء قد تم أصداره بالفعل

532
00:47:52,740 --> 00:47:55,730
بالتأكيد. أنه في جميع الأنحاء لشركة بوك تشيون البحرية

533
00:47:56,390 --> 00:48:00,810
إذا كانت شركة بوك تشيون البحرية تتفكك ،  فـ كي سيو سينهار أيضاً

534
00:48:01,450 --> 00:48:04,790
فهو ليس لديه القدرة على التعافي من هذا

535
00:48:05,460 --> 00:48:09,480
نعم . لننتهي من هذا الأمر

536
00:48:14,560 --> 00:48:20,590
يا كي سيو ، أنت لست جانغ بيوم هو

537
00:48:20,590 --> 00:48:24,490
أنهم يحجبون المدخل لشركة بوك تشيون البحرية

538
00:48:24,490 --> 00:48:26,850
و لكن عندما يصل فريق التحقيق الخاص ، أفترض بأنهم سيسمحون لهم بالدخول

539
00:48:26,850 --> 00:48:30,430
و إذا حدث ذلك ، فإن جميع أسرار شركة بوك تشيون البحرية

540
00:48:30,430 --> 00:48:33,770
سيتم تسلمها إلى المدعين العامين

541
00:48:36,850 --> 00:48:39,360
أسرع بذلك !

542
00:49:13,400 --> 00:49:15,210
أنت متاخر

543
00:50:05,340 --> 00:50:06,470
ماذا أيضاً ؟

544
00:50:06,470 --> 00:50:10,110
هل تعرف الصندوق الأسود الذي فحصناه في سيارة الإسعاف في المرة الأخيرة ؟ نعم

545
00:50:10,110 --> 00:50:14,150
بارك تاي جين ربما صادره و كان قد تم تحريره . أنظر في الأمر

546
00:50:14,150 --> 00:50:18,100
كيف يمكنني النظر في ذلك ؟ تحتاج إلى أن تُخبرني بما يعني أنهُ يمكنني أن أفعل هذا !

547
00:50:18,100 --> 00:50:20,500
يمكنك أستخدام نفس المهارات التي أستخدمتها للوصول إلى حاسوب بارك تاي جين

548
00:50:20,500 --> 00:50:24,980
لماذا لا أقتحم مصرف كوريا بدلاً من ذلك ؟ أنا ربما يمكنني شراء 100 شقة بذلك الكم  من المال !

549
00:50:24,980 --> 00:50:29,370
ذلك سيكون أمراً سيئاً .  أذهب.  أذهب للنظر في الأمر

550
00:50:29,370 --> 00:50:31,540
ما هو مفهومك السيء ؟

551
00:50:31,540 --> 00:50:34,760
سيكون أمراً جيداً أو شيء سيء لسرقة المحفظة لرجلٍ سيء ؟

552
00:50:34,760 --> 00:50:38,640
حقاً ! أنا لا أعرف من أين جاء مثل هذا الشخص

553
00:50:38,640 --> 00:50:40,110
أخي

554
00:50:42,060 --> 00:50:45,910
أمرأة تدعى يون ها نا أبلغت بأعتداء لشرطة مدينة بوك تشيون منذ وقت ليس ببعيد ...

555
00:50:45,910 --> 00:50:48,610
ولكن سُحبت التهمة قريباً بعد ذلك

556
00:50:48,610 --> 00:50:54,300
و بالنظر إلى أنهُ لم يكُن هناك أتفاق تسوية ، فهل يمكن أن يكون هناك بعض التلاعب من الخلف ؟

557
00:50:54,300 --> 00:50:58,350
أنا لا أعرف ، ألن يكون ذلك واضحاً جداً ؟

558
00:50:59,690 --> 00:51:04,720
الجاني المتهم كان  جانغ كي سيو

559
00:51:06,870 --> 00:51:08,680
أنظر في ذلك بعناية

560
00:51:08,680 --> 00:51:11,790
أنا يمكنني أن أنظر إلى المرأة يون ها نا

561
00:51:11,790 --> 00:51:15,230
و لكن كما تعلم ، ليس لدينا أي سلطات تحقيق رسمية

562
00:51:22,450 --> 00:51:27,030
مكتب الأدعاء العام في بوك تشيون
المدعية العامة سيو يي را

563
00:51:29,380 --> 00:51:31,590
هذا الشخص سيساعدك

564
00:51:33,370 --> 00:51:37,360
لقد فهمت .  أنا سأتصل بـ يون ها نا كـ شاهدة و التحقيق في المسألة

565
00:51:37,360 --> 00:51:41,400
نعم ، أشكركِ . كيف يمكنني الحصول على نتائج تحقيقكِ ؟

566
00:51:41,400 --> 00:51:43,990
أنا سأتصل بقائد الفريق جانغ مباشرةً

567
00:51:43,990 --> 00:51:47,260
آه ،  أستفعلين ؟ أذاً أنا سوف...

568
00:51:47,260 --> 00:51:50,180
و لكن ، أنا لم أرك هنا

569
00:51:51,090 --> 00:51:55,160
لقد عملت مع جون سيو لمدة 5 سنوات

570
00:51:55,160 --> 00:51:58,860
لمدة 4 سنوات هو كان مريض نفسي بالكامل

571
00:51:58,860 --> 00:52:02,610
و أحد الأيام بعد أن تم  طعنه ، هو هرب من المستشفى و طارد الجاني

572
00:52:02,610 --> 00:52:05,820
هناك هو ظهر مع المجرم ، مع الدم يتدفق من جانبه

573
00:52:05,820 --> 00:52:08,990
رائع ، لقد كان  مشهدٌ تماماً

574
00:52:08,990 --> 00:52:11,270
بدا كأنهُ زومبي  ، و ليس أنساناً

575
00:52:11,270 --> 00:52:14,500
لماذا ذهب إلى مثل هذه الأطوال ؟

576
00:52:14,500 --> 00:52:20,390
نحن لا نعرف السبب حقاً ، و لكنهُ تغير فجأة

577
00:52:20,390 --> 00:52:21,890
لماذا  ؟

578
00:52:23,250 --> 00:52:28,500
بعد أن التقى زوجته ، هو تحول إلى أنسان

579
00:52:28,500 --> 00:52:30,350
هو أبتسم أكثر من اللازم

580
00:52:31,260 --> 00:52:35,300
أذاً  هو تغير  بعد لقاء أختي جيونغ هاي

581
00:52:35,300 --> 00:52:37,360
هل تعرفينها؟

582
00:52:37,360 --> 00:52:39,740
هي كانت طالبة بصفٍ أعلى مني و أنا كنت مقربة معها

583
00:52:41,210 --> 00:52:43,970
أذاً أعتقد بأنكِ تعرفين أيضاً بأن لديها هوية خفية

584
00:52:43,970 --> 00:52:46,410
نعم ، قليلاً

585
00:52:48,180 --> 00:52:53,280
أنهُ حقاً أحبها .  يمكنكِ أن تقولي كـ دخيل

586
00:52:54,370 --> 00:52:56,910
قد كان عليها أن تخدعه

587
00:52:56,910 --> 00:53:02,470
و لكن برؤية كيف أنهُ لا يزال محاصر معها ،  فيبدو  حقاً بأنهُ لا يمكنهُ أن ينساها

588
00:53:03,540 --> 00:53:06,710
فهو سيكون من الصعب على وجه الخصوص أن ينسى كيف بدت عندما رأها آخر مرة

589
00:53:07,310 --> 00:53:09,300
لما لا ؟ كيف كانت تبدو ؟

590
00:53:09,300 --> 00:53:13,760
كان هناك وشم على كتف جيونغ هاي

591
00:53:14,760 --> 00:53:16,810
لقد كان الحرف الصيني لـ " الموت "

592
00:53:20,060 --> 00:53:25,370
هل تعرف من فعل ذلك ؟

593
00:53:25,370 --> 00:53:27,100
نعم

594
00:53:28,940 --> 00:53:34,720
أنا أكثر أهتماماً في معرفة من يميل بفريق التحقيقات الخاصة

595
00:53:34,720 --> 00:53:41,620
هناك شخص واحد فقط في بوك تشيون من يستطيع تحريك فريق التحقيقات الخاصة

596
00:53:43,630 --> 00:53:45,540
رئيس الأدعاء العام ؟

597
00:54:04,030 --> 00:54:06,970
حسناً ، أنا لن أفعل أي شيء !

598
00:54:06,970 --> 00:54:11,360
مهلاً ، و لكن يا رفاق ألا تعرفون من أنا ؟

599
00:54:11,360 --> 00:54:15,360
أنا العمدة لبوك تشيون ، الأخ الأصغر لجانغ بيوم هو

600
00:54:18,860 --> 00:54:24,090
حسناً . و لكن أين أنتم تأخذونني على أية حال ؟

601
00:54:25,730 --> 00:54:27,130
نعم

602
00:54:30,520 --> 00:54:32,090
مرحباً ؟

603
00:54:32,090 --> 00:54:34,160
<i> أنهُ أنا يا عمي  {\i}</i>

604
00:54:34,160 --> 00:54:39,330
يا كي سيو، لماذا تفعل هذا لي؟

605
00:54:39,330 --> 00:54:43,960
مع من كنت تتآمر ؟

606
00:54:43,960 --> 00:54:46,160
<i>  ما الذي تتحدث عنهُ الآن ؟ {\i}</i>

607
00:54:46,160 --> 00:54:50,410
ماذا تقول بأنني أتآمر؟  أنا لم أفعل أي شيء

608
00:54:50,410 --> 00:54:51,900
يا عمي

609
00:54:51,900 --> 00:54:57,380
مع رحيل والدي ، كنت الأكبر للعائلة

610
00:54:57,380 --> 00:54:59,020
لذا لماذا ...

611
00:54:59,020 --> 00:55:02,980
يا كي سيو ، أعتقد بأنك تُسيء فهم شيءٍ ما

612
00:55:02,980 --> 00:55:05,800
أعتقد بأنك تواجه وقتاً عصيباً بسبب واجباتك كـ عمدة

613
00:55:05,800 --> 00:55:08,270
عليك أن تستريح في الخارج

614
00:55:08,270 --> 00:55:11,020
يا كي  سيو ، أنا عمك !

615
00:55:11,020 --> 00:55:14,500
كي سيو !  كي سيو !

616
00:55:25,880 --> 00:55:30,130
أكانت هناك مشكلة قانونية في كيفية تقديم البلاغ ؟

617
00:55:30,130 --> 00:55:33,680
لا ، لا توجد مشاكل قانونية

618
00:55:33,680 --> 00:55:36,850
أنها فقط شهادة الشهود .  لايوجد ما تقلقين حياله

619
00:55:36,850 --> 00:55:42,880
كنت أتساءل فقط إذا كان حزب المتهم مسلحة بقوة لكِ بأي شكلٍ من الأشكال

620
00:55:42,880 --> 00:55:45,160
لم يكُن هناك شيء من هذا القبيل

621
00:55:46,320 --> 00:55:49,850
المتهم هو جانغ كي سيو ، رئيس شركة بوك تشيون البحرية

622
00:55:49,850 --> 00:55:54,940
هو الشخص الذي لديه القدرة الكافية للتغطية بسهولة لأي مخالفات

623
00:56:03,350 --> 00:56:08,110
هنا ما أفكر به . ما رأيكِ ؟

624
00:56:11,790 --> 00:56:16,910
ثقي بي ،  فأنا سأتحمل المسؤولية و أُدافع عنكِ

625
00:56:18,270 --> 00:56:22,320
بالصدفة ، هل هو أضر بكِ ...

626
00:56:23,860 --> 00:56:29,250
لم يحدث شيء . أنا أبلغت بذلك من جشعي

627
00:56:29,250 --> 00:56:32,650
من ضميري المذنب ، أنا تراجعت عن ذلك البلاغ

628
00:56:32,650 --> 00:56:36,030
إذا كانت هذه جريمة ،  فأنا سأقبل عقابي

629
00:56:36,030 --> 00:56:40,290
جانغ كي سيو ...  هو في الواقع ضحية

630
00:56:43,170 --> 00:56:46,510
نعم ، لقد فهمت . يمكنكِ الذهاب

631
00:56:50,630 --> 00:56:54,630
إذا غيرتِ رأيكِ ، من فضلكِ  أعطيني مكالمة

632
00:56:55,660 --> 00:56:58,260
أنا  لا أعتقد بأن ذلك سيحدث

633
00:57:05,560 --> 00:57:07,290
أنتظروا ، أنتظروا

634
00:57:07,290 --> 00:57:09,310
ما الأمر معكم يا رفاق؟

635
00:57:09,310 --> 00:57:14,640
أنظروا هنا ، لا تكونوا هكذا . دعوني أتحدث إلى كي سيو

636
00:57:14,640 --> 00:57:17,520
دعوني  أذهب ، أيها  الأوغاد !

637
00:57:17,520 --> 00:57:20,300
أعطني هاتفي !

638
00:57:29,060 --> 00:57:30,670
ماذا بحق الجحيم ؟

639
00:57:43,160 --> 00:57:44,490
هل أنت بخير يا أبي ؟

640
00:57:44,490 --> 00:57:48,380
نعم ... أنا بخير ...

641
00:57:48,380 --> 00:57:51,610
أنت ... قُمت بأنقاذي يا  غيو هو ...

642
00:57:51,610 --> 00:57:56,140
أنهُ لم يكُن أنا ... لقد كان جون سيو

643
00:57:57,590 --> 00:57:58,780
جون سيو ؟

644
00:57:58,780 --> 00:58:04,280
لو لم أكُن أتصلت بـ جون سيو، لكُنت قد مُت . لماذا فعلت شيئاً كهذا  يا أبي ؟

645
00:58:07,650 --> 00:58:10,110
أشكرك يا جون سيو

646
00:58:10,110 --> 00:58:12,270
لا تُسيء الفهم

647
00:58:12,270 --> 00:58:16,120
فأنا  لم أكُن أريد أن يُصبح أخي قاتلاً بقتل عمه

648
00:58:47,810 --> 00:58:52,170
كان هناك وشم على كتف أختي بالقانون المتوفاة

649
00:58:53,160 --> 00:58:55,440
بالحرف الصيني لـ  " الموت "

650
00:59:15,200 --> 00:59:17,550
أبي ،  ألا تحتاج للذهاب إلى المستشفى ؟

651
00:59:18,700 --> 00:59:22,870
أنسى ذلك .  منزلي هو الأكثر أماناً

652
00:59:48,650 --> 00:59:53,470
مهلاً يا جانغ جون سيو .  ماذا تظن بأنك تفعل ؟

653
00:59:53,470 --> 00:59:55,900
يا غيو هو ،  خُذ  عمي للمنزل

654
00:59:55,900 --> 00:59:58,220
أنا سأخذ عمي

655
01:00:19,270 --> 01:00:22,140
<i> محظــور
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ {\i}</i>

656
01:00:22,140 --> 01:00:26,410
<i>   النية الحقيقية لقائد الفريق جانغ كانت هي معرفة كيف شعرت جيونغ هاي حقاً {\i}</i>

657
01:00:26,410 --> 01:00:29,470
<i> هل أختي أحبت حقاً الرجل المسمى جانغ جون سيو ؟ {\i}</i>

658
01:00:29,470 --> 01:00:31,830
<i> لماذا فعلت ذلك لجيونغ هاي ؟ لماذا؟ {\i}</i>

659
01:00:31,830 --> 01:00:33,810
<i> هل لهذا السبب حاولت دفعي خارجاً ؟  {\i}</i>

660
01:00:33,810 --> 01:00:37,880
<i> و حتى ترفع وشمها الآن  ...  ألم تَنم حتى معها ؟  {\i}</i>

661
01:00:37,880 --> 01:00:42,430
<i> أنا أوافقك لأصطياد بارك تاي جين ، و لكن لا أستطيع الموافقة على الطريقة التي تجري  تحقيقك بها يا قائد الفريق جانغ {\i}</i>

662
01:00:42,430 --> 01:00:45,610
<i> - أدلة
- لا يوجد شيء . فما الذي تتحدث عنه ؟   {\i}</i>

663
01:00:45,610 --> 01:00:48,350
<i> لنعيش في سلام . في سلام ... {\i}</i>

664
01:00:48,350 --> 01:00:50,990
<i> كم المدى هو جون سيو متورط في هذا ؟ {\i}</i>

665
01:00:50,990 --> 01:00:53,200
<i> خلف بارك تاي جين ، هناك جانغ جي سيو {\i}</i>

666
01:00:53,200 --> 01:00:55,500
<i>   هل تعرف كيف يمكن رقم  3 الفوز على رقم 1 و رقم 2 ؟  {\i}</i>

667
01:00:55,500 --> 01:00:59,160
<i> أعطي سكين إلى كلا رقم 1 و رقم 2 ، حتى أنها سيُحاربان بعضهما البعض {\i}</i>