﻿1
00:00:28,070 --> 00:00:29,760
مهلاً ، تراجعوا !

2
00:00:29,760 --> 00:00:32,810
حسناً !

3
00:00:45,320 --> 00:00:46,950
مهلاً !

4
00:01:23,080 --> 00:01:26,250
<i> قرية شين ها </i>

5
00:01:44,960 --> 00:01:48,840
<i> محظــور
- ١٢ - </i>

6
00:01:48,840 --> 00:01:54,480
يا جيونغ يون مي، أنتِ تقولين بأنكِ لا تُريدين تشويه خصمكِ و تُريدين أدارة حملة نظيفة

7
00:01:54,480 --> 00:01:58,230
- هذا ما ذكرته ، صحيح ؟
- نعم ، هذا صحيح

8
00:01:58,230 --> 00:02:01,530
ولكن اليوم ، أنتِ هنا لفضح شيء

9
00:02:01,530 --> 00:02:07,240
ألا يتعارض هذا مع تصريحاتكِ العامة حتى الآن؟

10
00:02:07,240 --> 00:02:10,120
أنا لستُ هنا لتشويه أو الإعلان السلبي

11
00:02:10,120 --> 00:02:16,170
أنا هنا لتصحيح سوء الفهم الدي لدى مواطني بوك تشيون حول تاريخها

12
00:02:16,170 --> 00:02:18,090
فهمت

13
00:02:18,090 --> 00:02:24,710
هذه نسخ من الوثائق المحفوظات الرسمية لليابان بشأن جانغ سيونغ جوّ

14
00:02:24,710 --> 00:02:30,620
بـ جانغ سيونغ جوّ ، هل أنتِ تعنين جد المرشح جانغ كي سيو؟

15
00:02:30,620 --> 00:02:34,260
الشخص الذي أصبح عمدة بعد تحرير كوريا

16
00:02:34,260 --> 00:02:35,890
نعم ، هذا صحيح

17
00:02:35,890 --> 00:02:38,560
أذاً ما تقول هذه ؟

18
00:02:41,250 --> 00:02:43,320
قبل تسليم اليابان مباشرةً ،
<i> وثيقة الحكومة اليابانية ذات الصلة بجانغ سيونغ جوّ ، رئيس سجن بوك تشيون </i>

19
00:02:43,320 --> 00:02:46,970
إنهُ تقرير أرسلهُ جندي بوك تشيون إلى الحكومة اليابانية
<i> - عذب جانغ سيونغ جوّ مقاتلاً أستقلالياً
- فرض تغيير الأسماء الكورية على الأسماء اليابانية
- سجن ملاك الأراضي و أخذ الكفالة المالية </i>

20
00:02:46,970 --> 00:02:48,410
نعم
<i> - عذب جانغ سيونغ جوّ مقاتلاً أستقلالياً
- فرض تغيير الأسماء الكورية على الأسماء اليابانية
- سجن ملاك الأراضي و أخذ الكفالة المالية </i>

21
00:02:48,410 --> 00:02:53,490
وفقاً للتقرير ، كان جانغ سيونغ جوّ يعمل رئيساً لسجن بوك تشيون

22
00:02:53,490 --> 00:02:59,210
بأستخدام منصبه ، مقاتلي الأستقلال أو ملاك الأراضي الذين سجنوا في ذلك الوقت

23
00:02:59,210 --> 00:03:01,390
تعرضوا للتعذيب والإكراه من قبله

24
00:03:01,390 --> 00:03:04,660
هو أخذ أرضهم

25
00:03:04,660 --> 00:03:07,450
في كلمة واحدة، أكان جانغ سيونغ جوّ موالياً لليابان؟

26
00:03:07,450 --> 00:03:08,980
هذا صحيح

27
00:03:08,980 --> 00:03:12,130
المتوفى، العمدة السابق، جانغ بيوم هو

28
00:03:12,130 --> 00:03:18,110
قد قال دائماً بأن والده كان قائداً رائعاً الذي عمل على رفع بوك تشيون حتى الآن

29
00:03:18,110 --> 00:03:24,870
لذا في النهاية ، أنتِ تقولين بأن العمدة السابق جانغ بيوم هو خدع مواطني بوك تشيون

30
00:03:24,870 --> 00:03:27,950
نعم، المواطنين لبوك تشيون

31
00:03:27,950 --> 00:03:31,360
قد خدعوا تماماً من قبل ثلاثة أجيال من عائلة جانغ

32
00:03:32,170 --> 00:03:34,330
هذا هو تلفيق !

33
00:03:34,330 --> 00:03:38,880
هذا هو تاريخ ملفق و إهانة لعائلتي !

34
00:03:38,880 --> 00:03:42,160
ذلك يمكن أن يُصبح دليلاً و ليس مجرد تلفيق

35
00:03:42,160 --> 00:03:46,530
إذا كُنت متأكداً ، فيمكنك مقاضاتهم للتشهير

36
00:03:46,530 --> 00:03:48,340
أعلينا مقاضاتهم ؟

37
00:03:50,440 --> 00:03:53,860
كلما أستجبنا ، كلما أزداد سحبنا عبر الطين

38
00:03:53,860 --> 00:03:57,830
و لكن بما أنهم عبثوا بعائلتنا

39
00:03:57,830 --> 00:04:01,270
نحن فقط بحاجة إلى دفعهم مرةً أخرى في نفس الطريق

40
00:04:12,700 --> 00:04:15,680
مهلاً ، هل أنتِ بخير؟

41
00:04:21,680 --> 00:04:23,900
لا تقلقي . أنا ضابط شرطة

42
00:04:23,900 --> 00:04:27,410
لا تقتربا مني . أنا مدعيةٌ عامة

43
00:04:31,310 --> 00:04:32,960
مهلاً !

44
00:04:58,070 --> 00:05:00,130
<i> ماذا يجري هنا؟ </i>

45
00:05:00,130 --> 00:05:01,910
<i> أنا ضابط شرطة </i>

46
00:05:02,690 --> 00:05:05,290
<i> ألا تثقين بضابط الشرطة ؟ </i>

47
00:05:11,760 --> 00:05:14,050
<i> أخبرتكِ بأنني من الشرطة </i>

48
00:05:52,280 --> 00:05:54,470
<i> الهاتف للعميل هو مُغلق </i>

49
00:05:54,470 --> 00:05:56,710
لقد فهمت

50
00:05:56,710 --> 00:06:00,260
المستشفى قالت بأنهُ لا يوجد سجل للمدعية العامة سيو الذي تم فحصه هناك

51
00:06:00,260 --> 00:06:03,510
- ماذا عن مكتب الأدعاء العام ؟
- لقد تحققت هناك بالفعل

52
00:06:04,170 --> 00:06:06,320
ماذا حدث ؟

53
00:06:06,320 --> 00:06:10,620
ضباط الشرطة بدووا مُريبين بعض الشيء

54
00:06:10,620 --> 00:06:13,110
ولكنهم من الشرطة

55
00:06:14,850 --> 00:06:21,140
<i>هل تعرف الطريقة الأكثر أماناً لقتل شخص و نقل الجثة ؟ </i>

56
00:06:21,140 --> 00:06:23,530
<i> بأستخدامك سيارة إسعاف </i>

57
00:06:24,780 --> 00:06:28,880
يا قائد الفريق غو ، أنت تعرف أين المدعية العامة سيو تعيش، أليس كذلك؟ هل يمكنك أن تذهب هناك و تتحقق؟

58
00:06:28,880 --> 00:06:31,330
حسناً . يبدو بأن هذا هو ما علينا القيام به

59
00:06:31,330 --> 00:06:32,590
أنت أذهب معه

60
00:06:32,590 --> 00:06:34,170
حسناً

61
00:06:40,210 --> 00:06:46,050
إذا حدث خطأٌ ما ، فهذا يعني بأن هناك تسريب

62
00:06:48,720 --> 00:06:50,910
لما تنظر إلي ؟

63
00:06:53,100 --> 00:06:55,630
لما تكون مُرتاباً جداً ؟

64
00:06:55,630 --> 00:06:58,860
أنت تحب المال . قُلت ذلك بنفسك !

65
00:06:58,860 --> 00:07:02,500
أذاً هل تقول بأنني سربت المعلومات للحصول على المال ؟!!

66
00:07:02,500 --> 00:07:06,570
أنت و المدعية العامة سيو كنتما الشخصين الوحيدين اللذين رأيتما فيديو الصندوق الأسود

67
00:07:06,570 --> 00:07:10,500
أنسى ذلك

68
00:07:10,500 --> 00:07:14,200
لماذا لم ترسلا لقطات الأدلة عندما طلبت منكما إرسالها بالبريد الإلكتروني إلي؟

69
00:07:14,200 --> 00:07:18,230
هذا هو مُحبطٌ للغاية. أنا سأُجن !

70
00:07:30,010 --> 00:07:31,680
<i> من هناك ؟ </i>

71
00:07:32,730 --> 00:07:35,000
أيتها المدعية العامة ، هذا هو قائد الفريق غو

72
00:07:35,000 --> 00:07:37,290
أنتِ في الداخل، أليس كذلك؟

73
00:07:37,290 --> 00:07:38,640
<i> نعم </i>

74
00:07:38,640 --> 00:07:40,620
أرجوكِ أفتحي الباب

75
00:07:40,620 --> 00:07:42,790
لا ، ليس اليوم

76
00:07:42,790 --> 00:07:45,230
فأنا لا أريد أن أرى أحداً . أرجوك أرحل

77
00:07:45,230 --> 00:07:48,330
أيتها المدعية العامة . أيتها المدعية العامة ؟

78
00:08:09,930 --> 00:08:12,090
<i> أخبرتكِ بإنني من الشرطة </i>

79
00:08:53,360 --> 00:08:56,150
دع قائد الفريق يعرف بأن المدعية العامة هي بأمان

80
00:08:56,150 --> 00:08:57,730
حسناً

81
00:09:02,330 --> 00:09:04,270
أنهُ مشغول

82
00:09:04,270 --> 00:09:08,160
<i> المدعية العامة سيو ليست الشخص الوحيد الذي لديه لقطات الصندوق الأسود </i>

83
00:09:08,160 --> 00:09:10,040
<i> ماذا تعني ؟ </i>

84
00:09:10,040 --> 00:09:12,210
<i> أنا أحتفظت بواحداً لنفسي أيضاً </i>

85
00:09:12,210 --> 00:09:14,390
<i> أين هو ؟ أحضرهُ هنا بسرعة </i>

86
00:09:14,390 --> 00:09:16,660
<i> ولكن ماذا علي أن أفعل ؟ </i>

87
00:09:16,660 --> 00:09:19,560
<i> شيءٌ عاجل قد طرأ للتو </i>

88
00:09:19,560 --> 00:09:22,560
<i> ما هو ؟ </i>

89
00:09:22,560 --> 00:09:27,570
<i> أمي أُحتيل عليها بالكثير من المال </i>

90
00:09:27,570 --> 00:09:30,800
<i> بمعرفة أمي ، فهي ستموت إذا تركتها لوحدها </i>

91
00:09:30,830 --> 00:09:33,250
أذاً ، ماذا تقول بأننا يجب أن نفعل ؟

92
00:09:33,250 --> 00:09:35,380
ماذا تقصد بماذا يجب أن نفعل؟

93
00:09:35,380 --> 00:09:39,750
أنا سأتوجه مباشرةً فور الحصول على ما يكفي من المال لأبقاء أمي حية

94
00:09:39,750 --> 00:09:41,380
كم هذا ؟

95
00:09:41,380 --> 00:09:44,270
أستخدم مخيلتك

96
00:09:44,270 --> 00:09:49,030
أنت تفهم وضعي العام، أليس كذلك ؟ سأكون بأنتظار مكالمتك

97
00:09:52,570 --> 00:09:56,480
إذا تم بالفعل تعقب الهواتف، فينبغي أن تكون هناك أستجابة سريعة من يونغ هاك سو

98
00:09:56,480 --> 00:09:58,350
هل هناك طريقة لتأكيد ذلك على الفور؟

99
00:09:58,350 --> 00:10:00,960
لن يعرف الشخص ما لم ينظر إليه أخصائي

100
00:10:00,960 --> 00:10:02,850
و لكن يمكنك الحصول على فكرة

101
00:10:02,850 --> 00:10:07,070
عادةً ، عندما يتم تعقب الهاتف، يتم تثبيت البرنامج في الدقيقة التي تفتح بها الملف

102
00:10:07,070 --> 00:10:11,680
إذا تلقى يونغ هاك سو شيئاً ، فيمكنك أن تكون مُرتاباً

103
00:10:24,250 --> 00:10:27,660
<i> ما هو السبب للكشف عن هوية جيونغ هاي الحقيقية لي؟ </i>

104
00:10:27,660 --> 00:10:31,030
<i> لمساعدتك على الشفاء في أقرب وقتٍ ممكن </i>

105
00:10:42,500 --> 00:10:46,120
<i> المدعية العامة سيو هي بأمان في المنزل </i>

106
00:10:46,120 --> 00:10:48,210
<i> هل بالتأكيد هي بخير ؟ </i>

107
00:10:49,910 --> 00:10:53,420
<i> لا يبدو بأنها تأذت جسدياً </i>

108
00:10:55,870 --> 00:11:01,800
يونغ هاك سو أفضل محاولة و يتصل بنا أو أنا ليس لدي أي خيار سوى أن أشك بك

109
00:11:05,550 --> 00:11:08,520
أعتقد علي أن أكشف ذلك

110
00:11:08,520 --> 00:11:09,560
تكشف ماذا ؟

111
00:11:09,560 --> 00:11:14,050
أخبرتك من قبل . لدي نسخة أيضاً

112
00:11:18,460 --> 00:11:21,160
لا تُسيء الفهم

113
00:11:21,160 --> 00:11:27,510
كنت ذاهباً لأرسال هذا بالبريد الإلكتروني لك و لكن المدعية العامة سيو أوقفتني لذلك أنا أرسلته إلى حساب البريد الإلكتروني الخاص بي

114
00:11:27,510 --> 00:11:31,530
المدعية العامة سيو ترجتني بعدم إظهار هذا لك

115
00:11:32,430 --> 00:11:36,100
و لكنني أظھر ھذا لك لإثبات براءتي

116
00:11:37,320 --> 00:11:39,010
يا قائد الفريق

117
00:11:40,790 --> 00:11:44,750
الجبل هو الجبل و النهر هو النهر

118
00:11:44,750 --> 00:11:48,830
لذلك حتى لو جاء الإعصار عليك

119
00:11:48,830 --> 00:11:55,020
أنا على جبل ... أنا في النهر ... حاول أن تتذكر هذا و أبقى هادئاً

120
00:11:55,020 --> 00:12:01,080
- لذلك لا ...
- يا لهُ من تفسير طويل يبعث على السخرية !

121
00:12:03,790 --> 00:12:06,910
<i> ماذا علي أن أفعل عندما ينتهي هذا ؟ </i>

122
00:12:06,910 --> 00:12:12,180
<i> أخبر الشرطة بأنهُ كان مجرد حادث . أنا سأهتم بالبقية و أنت سيُفرج عنك </i>

123
00:12:12,180 --> 00:12:13,450
<i> لقد فهمت </i>

124
00:12:13,450 --> 00:12:17,430
<i> أذاً أنا فقط سأثق بك يا مدير يونغ هاك سو </i>

125
00:12:57,510 --> 00:12:58,850
مرحباً ؟

126
00:12:58,850 --> 00:13:01,230
<i> هذا هو ضابط الشرطة غوّ دو سوّ ، أليس كذلك؟ </i>

127
00:13:01,230 --> 00:13:04,650
نعم، و لكن من أنت ؟

128
00:13:04,650 --> 00:13:06,990
<i> أسمي يونغ هاك سوّ </i>

129
00:13:11,080 --> 00:13:13,550
ما هو السبب لمكالمتك ؟

130
00:13:13,550 --> 00:13:15,600
<i> دعنا نلتقي </i>

131
00:13:24,590 --> 00:13:26,410
أيتها المدعية العامة ! أيتها المدعية العامة !

132
00:13:26,410 --> 00:13:28,750
نحن بحاجة لنتحدث ، أيتها المدعية العامة !

133
00:13:28,750 --> 00:13:31,000
أيتها المدعية العامة ، أرجوكِ ! أيتها المدعية العامة !

134
00:13:31,000 --> 00:13:33,740
الوضع قد أصبح مُلحاً

135
00:13:33,740 --> 00:13:37,360
قائد الفريق رأى لقطات الصندوق الأسود

136
00:13:38,250 --> 00:13:39,740
و لكن أنا ...

137
00:13:39,740 --> 00:13:41,560
الضابط غوّ أرسل نسخة أخرى عن طريق البريد الإلكتروني

138
00:13:41,560 --> 00:13:45,950
المشكلة هي، قائد الفريق ذهب لمواجهة يونغ هاك سو بنفسه

139
00:13:45,950 --> 00:13:48,900
بمعرفة جون سيو ، إذا هو رأى تلك اللقطات

140
00:13:48,900 --> 00:13:51,570
فهو ربما سيقتل يونغ هاك سوّ

141
00:13:52,540 --> 00:13:55,900
هو حمل مسدساً لرأسه بعد وفاة زوجته

142
00:13:55,900 --> 00:14:00,910
إذا رأى زوجته تموت في ذلك الفيديو ، فهذه هي حالة طارئة

143
00:14:00,910 --> 00:14:03,610
هذا هو خطير جداً ، أيتها المدعية العامة

144
00:14:04,430 --> 00:14:08,850
أذاً ماذا ؟ ماذا تُريد مني أن أفعل ؟

145
00:14:08,850 --> 00:14:14,500
أرجوكم أتركوني خارج هذا . سواء كانوا يقتلون بعضهم البعض أم لا فهو لا علاقة له معي !

146
00:14:50,220 --> 00:14:55,050
أنهُ ليس شخصٌ ما يا رفاق يمكنكم أن تتوقفوا . تنحوا جانباً

147
00:15:12,780 --> 00:15:14,850
توقف عن ذلك !

148
00:15:22,770 --> 00:15:24,090
أبتعدي

149
00:15:24,090 --> 00:15:26,760
أنا هنا على واجبٍ رسمي الآن

150
00:16:16,310 --> 00:16:19,670
أنت تقول لم يتم القبض على شيء على كاميرات المراقبة المحيطة

151
00:16:19,670 --> 00:16:21,150
نعم

152
00:16:21,150 --> 00:16:24,020
كان هناك وقت عندما هربت من المنزل

153
00:16:24,890 --> 00:16:29,820
في ذلك الوقت ، لم يكُن أي من الحراس في مواقعهم

154
00:16:30,600 --> 00:16:34,260
أنا أتحدث عن ذلك اليوم ، في ذلك اليوم !

155
00:16:34,260 --> 00:16:35,960
نعم ، أنا أتذكر ذلك

156
00:16:35,960 --> 00:16:40,410
و لكن مهما بحثنا ، لم نتمكن من العثور على أي نشاط مُريب في أي مكان

157
00:16:46,670 --> 00:16:49,060
لقد فهمت

158
00:16:49,060 --> 00:16:50,980
يمكنك المُغادرة

159
00:17:01,880 --> 00:17:05,540
الأمور تسير بشكلٍ جيد مع سباق العمدة لـ كي سيو ، أليس كذلك؟

160
00:17:06,620 --> 00:17:12,320
لا تترددي في طلبي إذا كان أي شيء صعب يطرأ

161
00:17:12,320 --> 00:17:14,360
أنا سأعتني بذلك

162
00:17:14,360 --> 00:17:19,270
حسناً . أنا أعلم بأنكِ قادرة تماماً على القيام بذلك لوحدكِ

163
00:17:20,200 --> 00:17:25,080
هذه هي الأرض التي كُنت قد وضعتها جانبًا لأعمال بنائكِ الخاص

164
00:17:25,080 --> 00:17:30,440
قُلت بأن خطتكِ كانت لتُصبحي مثل جانغ بيوم هو ، أليس كذلك؟

165
00:17:31,190 --> 00:17:32,810
نعم

166
00:17:33,690 --> 00:17:37,800
بالأسفل هناك في النهاية ، أمام الطريق

167
00:17:37,800 --> 00:17:41,440
سيتم قريباً إنشاء مركز مالي دولي

168
00:17:42,470 --> 00:17:47,540
لم يتم الكشف عن هذا حتى الآن كان بيوم هو و أنا الوحيدين اللذين عرفنا عن ذلك

169
00:17:47,540 --> 00:17:53,130
هذا يعني بأن مدينة جديدة سيتم تشكيلها هنا

170
00:17:54,000 --> 00:17:57,540
ستُحيط المركز المالي الدولي

171
00:17:57,540 --> 00:18:02,960
الجوهرة لبوك تشيون الجديدة ، مدينة الآلهة

172
00:18:04,910 --> 00:18:07,020
هل تعرفين عن هذا؟

173
00:18:11,430 --> 00:18:17,220
حسناً . يجب أن تكوني قد عرفتِ ذلك عندما قررتِ جعل كي سيو عمدة

174
00:18:18,880 --> 00:18:25,280
عندما بلدة جديدة هي تُبنى ، جميع التصاريح الصادرة تصل إلى مدينة بوك تشيون

175
00:18:25,280 --> 00:18:30,670
و لكن إذا كُنتِ تُريدين أن تُصبحي مثل جانغ بيوم هو ، كما كُنت قد خططتِ

176
00:18:32,280 --> 00:18:37,770
عليكِ أولاً نقل تلك الأرض إلى أسمكِ

177
00:18:39,290 --> 00:18:41,130
أنتِ تعرفين ، صحيح ؟

178
00:18:42,460 --> 00:18:46,600
الجو بارد خارجاً يا أبي . لنذهب الى الداخل

179
00:18:46,600 --> 00:18:48,170
حسناً

180
00:18:49,090 --> 00:18:53,890
أنهُ لن يكون سهلاً كما تظنين

181
00:18:57,230 --> 00:19:00,910
أنت تعترف بأنك أمرت بقتل يون جيونغ هاي ، صحيح ؟

182
00:19:00,910 --> 00:19:04,850
أيتها المدعية العامة ، أخبرتكِ بوضوح

183
00:19:04,850 --> 00:19:09,460
موكلي لا يعترف بأي من التهم الموجهة إليه

184
00:19:11,050 --> 00:19:15,140
في ذلك الوقت ، لما لم تتمكن من أن تقتلني مثلما فعلت لأختي جيونغ هاي ؟

185
00:19:15,140 --> 00:19:19,270
كان لديك فرصة كبيرة لقتلي

186
00:19:19,270 --> 00:19:23,450
لما ؟ هل لأنني مدعية عامة ؟

187
00:19:25,760 --> 00:19:30,820
و لكن ماذا سنفعل ؟ أنت ستضطر الآن إلى قتل مدعية عامة في جمهورية كوريا

188
00:19:30,820 --> 00:19:36,940
الطريقة الوحيدة التي تُمكنك من الهروب من الخطايا التي أرتكبت ستكون بقتل المدعية العامة سيو يي را من مكتب الأدعاء العام لبوك تشيون

189
00:19:41,690 --> 00:19:48,030
بفضل جانغ سيونغ جوّ ، أعتقد بأن الدعم من التقدميين قد تم تأمينه لنا

190
00:19:49,020 --> 00:19:55,920
المشكلة هي المحافظون الذين يؤيدون تماماً الجانب الآخر

191
00:19:55,920 --> 00:20:04,590
من أجل تغيير أصواتهم ، أن والده جانغ بيوم هو ، و ليس جده ، أننا بحاجة إلى الهدم

192
00:20:07,550 --> 00:20:12,050
لحسن الحظ ، سمعت أن أبنتكِ كانت جادة في العمل بحفر الأوساخ على جانغ بيوم هو

193
00:20:12,050 --> 00:20:14,520
أنا أتطلع إلى الجهود لأبنتكِ

194
00:20:19,110 --> 00:20:25,620
المدعية العامة سيو يي را ستكشف بأن أبي هو وراء السيد يونغ بغض النظر عما يكُن

195
00:20:25,620 --> 00:20:30,690
و بهذه الطريقة والدتها ستفوز في الأنتخابات ، لأن هذا ما يُريدهُ جون سيو

196
00:20:30,690 --> 00:20:35,670
أنا لا أعتقد بأنك بحاجة إلى القلق حيال ذلك . فهو لن يفتح فمه

197
00:20:36,740 --> 00:20:38,620
كيف برأيك المحاكمة ستسير ؟

198
00:20:38,620 --> 00:20:42,780
أنا لستُ متأكداً . فالأدلة هي واضحة جداً

199
00:20:42,780 --> 00:20:47,880
لأن الأدلة هي واضحة لما دفعت الكثير من المال لتوظيفك

200
00:20:58,060 --> 00:21:00,020
أنت لم تأكلي بعد، أليس كذلك؟

201
00:21:01,340 --> 00:21:06,170
الجلسة الأولى هي غداً لذا لا أملك الوقت لتناول الطعام . فقط أتركيه و أذهبي

202
00:21:07,620 --> 00:21:09,240
حسناً

203
00:21:16,730 --> 00:21:22,160
هل تعتقدين بأن يونغ هاك سو سيكشف عن أن جانغ بيوم هو الممثل الرئيسي؟

204
00:21:23,550 --> 00:21:25,540
لما تسألين هذا؟

205
00:21:27,500 --> 00:21:33,230
يجب أن يُكشف ذلك من أجل أن يعرف أُناس بوك تشيون بأن جيونغ هاي توفيت دون وجه حق

206
00:21:33,230 --> 00:21:36,860
و يمكن أن يكون أيضاً وسيلة للكشف عن وفاة ضباطنا

207
00:21:39,220 --> 00:21:41,910
السبب لأهراعكِ للعمدة

208
00:21:41,910 --> 00:21:46,270
كان للكشف عن وفاة جيونغ هاي والضباط، أليس كذلك؟

209
00:21:46,980 --> 00:21:48,410
هذا صحيح

210
00:21:49,190 --> 00:21:53,400
إذا كان يونغ هاك سوّ ليكشف عن أن جانغ بيوم هو أمر بكل عمليات القتل

211
00:21:53,400 --> 00:21:55,740
ألن يُحل كل شيء؟

212
00:21:55,740 --> 00:21:59,400
حينها لن يكون لديكِ أي سبب لأدارة العمدة

213
00:22:00,910 --> 00:22:03,530
لا تُسيء فهمي . فأنا لا أفعل هذا لأجلكِ

214
00:22:03,530 --> 00:22:06,060
خصوصاً ليس لطمعكِ للحصول على السلطة

215
00:22:06,060 --> 00:22:08,960
أنا لستُ طماعة للسلطة

216
00:22:10,970 --> 00:22:12,490
يا سيو يي را

217
00:22:13,250 --> 00:22:17,630
إذا كُنت أُعيق عملكِ كـ مدعية عامة

218
00:22:17,630 --> 00:22:20,750
فيمكنني التخلي عن أن أكون العمدة

219
00:22:20,750 --> 00:22:22,630
أنا أعني هذا

220
00:22:23,450 --> 00:22:27,580
أنا لا أستطيع التركيز . فقط غادري رجاءً

221
00:22:55,130 --> 00:22:57,390
أتوسل إليكِ

222
00:22:57,390 --> 00:22:59,410
أنت لن تندم على هذا، أليس كذلك؟

223
00:22:59,410 --> 00:23:03,090
أنت أيضاً رأيتِ ذلك ، وفاة جيونغ هاي

224
00:23:04,660 --> 00:23:06,360
بالطبع ، علي أن أفعل ذلك

225
00:23:07,760 --> 00:23:14,630
هذه الصور أُلتقطت من قبل صياد في اليوم التالي لحادث القوارب من العديد من ضباط شرطة مدينة بوك تشيون

226
00:23:14,630 --> 00:23:19,070
الجثة قد تم التعرف عليها في وقتٍ لاحق على أنهُ كيم وو سانغ من شركة بوك تشيون البحرية

227
00:23:21,610 --> 00:23:26,190
هذه هي صورة لـ يون دونغ بيل ، الذي كان على ذلك القارب ، و أبنته يون جيونغ هاي

228
00:23:27,790 --> 00:23:33,600
عند مقارنة هاتين الصورتين ، يمكنكم أن تروا بأن التسمية تبدو نفسها تماماً في كلا الصورتين

229
00:23:34,390 --> 00:23:39,470
لما قد تم تحويل جثة يون دونغ بيل إلى ذلك موظف بوك تشيون البحري؟

230
00:23:39,470 --> 00:23:43,110
يون جيونغ هاي أكتشفت بأن موت والدها كان متنكراً كـ حادث

231
00:23:43,110 --> 00:23:45,650
ثم حاولت فضحها

232
00:23:46,810 --> 00:23:49,210
أنت حالياً مدير في شركة بوك تشيون البحرية، صحيح؟

233
00:23:49,210 --> 00:23:50,750
نعم

234
00:23:50,750 --> 00:23:55,060
عرفت يون جيونغ هاي بأن وفاة يون دونغ بيل كانت مرتبطة بشركة بوك تشيون البحرية

235
00:23:55,060 --> 00:24:01,170
المدعى عليه الذي كان مديراً تنفيذياً لشركة بوك تشيون البحرية لم يكن لديه خيار سوى قتل يون جيونغ هاي لأخفاء جريمته

236
00:24:06,920 --> 00:24:10,850
المدعى عليه عمل على مدى 20 عاماً تحت العمدة السابق جانغ بيوم هو

237
00:24:10,850 --> 00:24:13,810
سمعت بأنهُ كان أحد أفراد العائلة

238
00:24:13,810 --> 00:24:15,900
نعم

239
00:24:15,900 --> 00:24:19,980
هل أنت الشخص الذي يمكن أن يقتل شخصاً إذا كان جانغ بيوم هو يطلب منك ذلك ؟

240
00:24:19,980 --> 00:24:21,090
حضرتك !

241
00:24:21,090 --> 00:24:22,620
نعم

242
00:24:23,580 --> 00:24:28,090
أنا أقتل شخصاً إذا هو طلب مني

243
00:24:28,090 --> 00:24:30,490
<i> هل قال يمكنه أن يقتل ؟ </i>

244
00:24:30,490 --> 00:24:36,910
أذاً ، هل تقر بأن الشخص الذي أمرك لتقتل يون جيونغ هاي هو جانغ بيوم هو ؟

245
00:24:41,080 --> 00:24:48,370
أنا أقتل شخصاً إذا هو طلب مني

246
00:24:49,160 --> 00:24:51,210
<i> هل قال يمكنه أن يقتل ؟ </i>

247
00:24:51,210 --> 00:24:57,520
أذاً ، هل تقر بأن الشخص الذي أمرك لتقتل يون جيونغ هاي هو جانغ بيوم هو ؟

248
00:25:01,770 --> 00:25:07,840
هو ... لم يأمرني بقتل شخص

249
00:25:11,590 --> 00:25:17,110
إذا أرتكبت جريمة القتل بدون أمره ، فهذا يعني بأنك ستكون مسؤولاً عن الجريمة لوحدك

250
00:25:17,110 --> 00:25:18,910
أرجوك أبقي ذلك في البال

251
00:25:24,100 --> 00:25:29,330
متى أكتشفتِ بأن يون جيونغ هاي كانت تستخدم أسمكِ يا جو مين جوّ ؟

252
00:25:29,330 --> 00:25:32,500
<i> الشاهد </i>

253
00:25:32,500 --> 00:25:36,380
لقد أكتشفت ذلك بينما الشرطة كانت تُحقق معي

254
00:25:36,380 --> 00:25:38,320
أي نوع من التحقيق كان ذلك ؟

255
00:25:38,320 --> 00:25:43,560
الشرطة قالت بإنني قدمت طلب القتل مع وكالة تحت أسم جو مين جوّ

256
00:25:43,560 --> 00:25:47,040
هذا عندما أدركت بأن شخصاً ما كان يستخدم أسمي

257
00:25:47,830 --> 00:25:49,390
هذا كل شيء

258
00:26:00,050 --> 00:26:02,590
هم ضربونا بلكمة

259
00:26:03,740 --> 00:26:09,630
<i> ستعرفين عندما تقرأين هذا ، و لكنهم يقولون المدعية العامة سيو يي را تُحقق مع نية
[ هل التحقيق ما قبل الأنتخابات لشركة بوك تشيون البحرية نية الأدعام العام ؟ ] </i>

260
00:26:09,630 --> 00:26:12,800
أنهُ يكشف بوضوح أنها أبنتكِ

261
00:26:14,200 --> 00:26:20,160
أنهُ سيكون من المفيد أذا المدعية العامة سيو يي را تكشف بأن جانغ بيوم هو وراء يونغ هاك سو

262
00:26:20,900 --> 00:26:23,340
ولكن إذا لم تفعل ذلك ...

263
00:26:28,510 --> 00:26:33,910
<i> إذا تبين بأن الفساد الذي حفرته أبنتكِ تفتقر للأدلة أثناء المحاكمة </i>

264
00:26:33,910 --> 00:26:41,430
<i> هل تعلمين بأنهم سيتهمونني بالتشهير بالمرشح المعارض للمساعدة في أنتخاب والدتي ؟ </i>

265
00:26:41,430 --> 00:26:45,650
إذا كُنتِ وضعتِ ذلك على أنفكِ ، فأنهُ سيكون خاتم الأنف . إذا علقتها على أذنيكِ ، فأنها ستكون أقراطكِ

266
00:26:45,650 --> 00:26:49,450
السياسيين يحبون هذا القول خلال الأنتخابات

267
00:26:49,450 --> 00:26:53,530
أنهم سيجعلون قضية تخرج من المدعية العامة سيو يي را بطريقةٍ ما

268
00:27:17,910 --> 00:27:19,330
لقد أستمتعت بالمقال

269
00:27:19,330 --> 00:27:21,830
هل أحببته ؟

270
00:27:21,830 --> 00:27:24,520
سأضطر إلى أن أطلب منك لمتابعة المقال أيضاً

271
00:27:24,520 --> 00:27:26,260
لا تقلقي

272
00:27:26,260 --> 00:27:30,850
أنا سأكون مستعداً و أفرج عن المقال بمجرد أن تخرج نتيجة المحاكمة

273
00:27:30,850 --> 00:27:32,790
أراك في الأجتماع

274
00:27:47,580 --> 00:27:50,870
يا شاهد ، هل تعرف يون جيونغ هاي؟

275
00:27:50,870 --> 00:27:52,380
نعم

276
00:27:52,380 --> 00:27:54,580
كيف تعرفها ؟

277
00:27:55,370 --> 00:28:00,590
هي تزوجت أخي . فـ بالطبع ، أنا أعرفها

278
00:28:00,590 --> 00:28:05,840
هل تعلم أيضاً بأن يون جيونغ هاي تزوجت أخيك تحت الأسم الزائف جو مين جوّ ؟

279
00:28:05,840 --> 00:28:07,800
نعم

280
00:28:07,800 --> 00:28:12,950
كُنت أعرف بأنها كانت تهديداً لأخي

281
00:28:12,950 --> 00:28:18,890
تلك المرأة هددتنا بحقيقة لا تُصدق

282
00:28:18,890 --> 00:28:24,890
عندما ذلك لم ينجح ، هي أقتربت من أخي بأسمٍ زائف

283
00:28:24,890 --> 00:28:31,380
إذا لم تكُن قد ماتت في حادث ، فأنا متأكد من أن أخي قد يُقتل بيديها

284
00:29:06,240 --> 00:29:09,080
جانغ جون سيو ، أنت وغــ **ـــد ...

285
00:29:11,680 --> 00:29:15,490
هل تعرفين الرئيس جانغ كي سيو من شركة بوك تشيون البحرية؟

286
00:29:18,570 --> 00:29:20,750
هل تتذكرين اليمين الذي أخذته للتو؟

287
00:29:20,750 --> 00:29:24,760
إذا شهدتِ زوراً ، فـ يمكن معاقبتكِ بسبب شهادة الزور

288
00:29:31,540 --> 00:29:33,770
نعم ، أنا أعرفه

289
00:29:37,700 --> 00:29:45,930
في 17 سبتمبر 2017 ، كُنتِ قد ذكرتِ الرئيس جانغ كي سيو لشرطة بوك تشيون عن الأعتداء الجنسي و أنسحبتِ ، أليس كذلك؟

290
00:29:46,900 --> 00:29:48,270
نعم

291
00:29:48,930 --> 00:29:51,250
أرجوكِ إلقي نظرة على الشاشة

292
00:29:52,460 --> 00:29:56,330
هذه صورة أُلتقطت بعد وفاة يون جيونغ هاي

293
00:29:56,330 --> 00:29:58,130
هل ترين الوشم ؟

294
00:29:58,130 --> 00:30:01,620
أنا متأكدة من أن هذا الوشم نفسه هو أيضاً على كتفكِ

295
00:30:01,620 --> 00:30:05,270
حضرتك ، هذه المعلومات لا علاقة لها بالقضية

296
00:30:05,270 --> 00:30:08,560
هذا ليس صحيحاً . إذا كان هناك وشم على كتف الشاهدة ...

297
00:30:08,560 --> 00:30:14,250
فهو يثبت بأن الرئيس جانغ كي سيو أضر بالشاهدة كتعويض عن إبلاغها للشرطة للأعتداء الجنسي

298
00:30:14,250 --> 00:30:17,310
و إذا كان نفس الوشم كالذي لـ يون جيونغ هاي عليها

299
00:30:17,310 --> 00:30:22,920
فهذا يعني بأن عائلة جانغ ترتبط مباشرةً بقتل يون جيونغ هاي

300
00:30:23,620 --> 00:30:26,310
لنؤكد هذا

301
00:30:58,290 --> 00:30:59,980
يا جون سيو !

302
00:30:59,980 --> 00:31:03,560
عليك أن تفعل ما أطلب منك أن تفعله !

303
00:31:03,560 --> 00:31:06,990
لما تستمر بالذهاب ضد ذلك؟

304
00:31:11,600 --> 00:31:18,200
يون جيونغ هاي ... هل كانت بتلك المهمة في حياتك ؟

305
00:31:31,410 --> 00:31:33,830
أرجوك ضعه على الشاشة

306
00:31:45,080 --> 00:31:46,760
<i> آه ! </i>

307
00:32:04,950 --> 00:32:07,150
يا شاهدة ، ماذا حدث؟

308
00:32:09,670 --> 00:32:13,750
أحرقت نفسي بالطبخ عن طريق الخطأ

309
00:32:37,740 --> 00:32:41,580
الآن ، ليس هناك سبب للتخويف . لقد بدأنا للتو . بالتوفيق !

310
00:32:41,580 --> 00:32:43,390
بالتوفيق !

311
00:32:44,360 --> 00:32:48,590
يا قائد الفريق ، ماذا تفعل ؟ يجب أن تصعد في وقت كهذا و ترفع معنوياتهم

312
00:32:49,650 --> 00:32:51,970
لقد كان هذا هو أول يوم للمحكمة فقط

313
00:32:51,970 --> 00:32:56,090
لا يزال هناك المزيد من أيام المحكمة و لدينا محاكمات ثانية و ثالثة

314
00:32:56,090 --> 00:32:59,420
هنا . نحن سنفوز

315
00:32:59,420 --> 00:33:00,630
رشفة واحدة !

316
00:33:00,630 --> 00:33:03,060
- رشفة واحدة !
- رشفة واحدة !

317
00:33:03,060 --> 00:33:04,780
رشفة واحدة !

318
00:33:11,710 --> 00:33:14,470
لقد جلبنا حذرنا للأسفل جداً لأن لدينا مثل هذه الأدلة الثابتة

319
00:33:14,470 --> 00:33:17,000
علينا أن نهزم يونغ هاك سو أولاً . ثم ، سنرى ما وراءه

320
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
نحن بحاجة إلى تحقق أكثر أكتمالاً من يونغ هاك سو

321
00:33:20,000 --> 00:33:22,830
لنفكر بأننا في البداية و نبدأ من جديد

322
00:33:22,830 --> 00:33:27,410
أولاً ، لما لا تملأ كأسي؟

323
00:33:30,950 --> 00:33:36,150
أستمر ، أستمر . آه ، ما هذا ؟

324
00:33:54,640 --> 00:33:57,220
<i> أ .. أرجوك أعفو عني </i>

325
00:33:59,890 --> 00:34:02,090
<i> أرجوك أعفو عني ! </i>

326
00:34:13,640 --> 00:34:17,410
<i> عندما أكون معكِ ، أشعر بأن هناك أثنان منا </i>

327
00:34:18,090 --> 00:34:20,750
<i> هل كُنتِ تحاولين الهرب ؟ </i>

328
00:34:20,750 --> 00:34:25,560
<i> أنا ليس لدي أي مكان للذهاب إليه . فلا تقتلني </i>

329
00:34:30,540 --> 00:34:33,580
<i> من تعتقدين أنا؟ </i>

330
00:34:33,580 --> 00:34:38,550
<i> أنا آسفة حقاً . أنا لن أفعل ذلك مرةً أخرى . أرجوكِ أغفري لي فقط هذه المرة . أرجوكِ </i>

331
00:34:39,920 --> 00:34:44,310
<i> أنت لديك عائلة و زوجة </i>

332
00:34:44,310 --> 00:34:47,470
<i> لقد فعلنا الأشياء التي سيُساء فهمها </i>

333
00:34:48,120 --> 00:34:50,750
<i> دعني أعيش في سلام </i>

334
00:34:53,030 --> 00:34:55,970
<i> ليس لدي مكان للذهاب إليه </i>

335
00:34:55,970 --> 00:35:01,470
<i> عندما أخبرت نفسي بذلك ، شعرت حقاً و كأنهُ لم يكُن لدي مكان للذهاب إليه </i>

336
00:35:02,390 --> 00:35:04,990
<i> قالوا بأنني لا أستطيع التخلص منه </i>

337
00:35:06,450 --> 00:35:13,260
<i> أنا لا يمكنني التخلص لا من الوشم و لا الألم الذي تلقيتهُ منك </i>

338
00:35:14,790 --> 00:35:18,970
<i> لقد أحرقت نفسي بالطبخ عن طريق الخطأ </i>

339
00:35:36,770 --> 00:35:39,440
المحاكمة سارت بشكلٍ جيد، أليس كذلك؟

340
00:35:39,440 --> 00:35:41,490
نعم

341
00:35:41,490 --> 00:35:45,600
أذاً ، أعتقد بأن الأمور المتعلقة بـ جيونغ يون مي ستذهب على ما يرام

342
00:35:45,600 --> 00:35:49,930
لقد قرأت المقال . لقد عملتِ بجدٍ أيضاً

343
00:35:50,690 --> 00:35:58,110
لدي طلب . لا ، أعتقد بأنني يجب أن أُسميها صفقة ، و ليس طلباً

344
00:35:58,110 --> 00:35:59,970
صفقة ؟

345
00:36:03,480 --> 00:36:08,820
ولكن لما لا تتحدثين تحديداً عما حدث في ذلك اليوم ، أيتها المدعية العامة سيو؟

346
00:36:09,750 --> 00:36:11,580
ماذا ؟

347
00:36:11,580 --> 00:36:17,760
أنا فضولي أيضاً . قُلتِ بأنهم أخذوا محتوى الصندوق الأسود الأصلي

348
00:36:17,760 --> 00:36:22,720
أنتِ ذهبتِ مع الشرطة . فكيف هم أخذوه بعيداً منكِ ؟

349
00:36:22,720 --> 00:36:28,080
عندما رأيتكِ في ذلك اليوم في المنزل ، بدا كما لو كُنتِ مصدومة للغاية

350
00:36:28,080 --> 00:36:30,700
حدث شيء ، أليس كذلك ؟

351
00:36:32,220 --> 00:36:34,730
أخبرينا بصدق

352
00:36:34,730 --> 00:36:36,500
حسناً ...

353
00:36:51,430 --> 00:36:55,310
بينما كُنت أحصل على فحص دمي في المستشفى ، شخصٌ ما سرق ذلك

354
00:36:55,310 --> 00:36:58,380
لقد كان خطأ . خطئي

355
00:36:58,380 --> 00:37:02,620
كُنت قد أتصلت بالمستشفى أيضاً

356
00:37:06,600 --> 00:37:08,730
لماذا أشعر كأنني بأستجواب ؟

357
00:37:08,730 --> 00:37:14,490
أنا مدعية عامة و أنتم يا رفاق محققين . المحقق هو يخضع لإشراف من قبل المدعي العام في التحقيق . ألا تعرفون ؟

358
00:37:14,490 --> 00:37:18,120
عندما يقول المدعي العام ذلك ، يجب على المحقق القيام بذلك و المتابعة كما قيل له

359
00:37:18,120 --> 00:37:22,130
كيف يمكن أن يكون هناك تعاون جيد بين مكتب الأدعاء العام و قوات الشرطة؟

360
00:37:22,130 --> 00:37:28,760
يا قائد الفريق ، أعتقد بأنهُ ينبغي أستبعاد المدعية العامة من المشاركة المباشرةً في عملنا . فهو خطير

361
00:37:28,760 --> 00:37:35,230
هذا صحيح . أنتِ فقط عودي إلى مكتبكِ ، أيتها المدعية العامة

362
00:37:35,230 --> 00:37:41,900
فقط أتركِ كل هذا العمل الخطير لنا من ذهبنا من خلال السميك و الرقيق

363
00:37:41,900 --> 00:37:42,990
أرجوكِ أذهبي

364
00:37:42,990 --> 00:37:46,450
لا ، أنا لا أستطيع . أنا لا أستطيع أبداً

365
00:37:46,450 --> 00:37:48,090
أنا جزء من هذا الفريق

366
00:37:48,090 --> 00:37:52,400
أخي ، لنستبعد المدعية العامة سيو

367
00:37:52,400 --> 00:37:57,730
أعتقد بأن قوة الشرطة خرجت في هذه الحالة . فقط في حالة...

368
00:37:59,060 --> 00:38:01,230
تماماً مثل زوجتك ...

369
00:38:03,700 --> 00:38:04,600
أيتها المدعية العامة سيو

370
00:38:04,600 --> 00:38:07,650
لا تفكر في تركي في هذه المرحلة

371
00:38:07,650 --> 00:38:11,530
إذا أستبعدتموني ، فسأُلقي القبض عليكم جميعاً للتحقيق الغير قانوني

372
00:38:12,720 --> 00:38:16,380
لما أنتِ مهووسة بهذه القضية؟

373
00:38:16,380 --> 00:38:19,130
يمكنكِ تركها فقط

374
00:38:26,470 --> 00:38:30,790
السبب بأنني يجب أن أهتم بهذه القضية بنفسي ...

375
00:38:33,690 --> 00:38:35,590
أنا أيضاً ...

376
00:38:38,270 --> 00:38:40,690
أُريد أن أُصبح قائدة الأدعاء العام في يومٍ من الأيام

377
00:38:43,330 --> 00:38:45,630
أما بالنسبة للمدعي العام

378
00:38:45,630 --> 00:38:48,240
فأنتم لا يمكنكم أن تصبحوا ناجحين من خلال العمل الجاد فقط طوال الوقت

379
00:38:48,240 --> 00:38:50,790
عليكم أن تكونوا على قضية كبيرة كهذه و تصبحون مشهورين في الصحافة

380
00:38:50,790 --> 00:38:54,010
عليكم أن تصبحوا نجم الأدعاء العام ، ثم يمكنكم تسلق السلم

381
00:38:54,010 --> 00:38:57,220
وعلاوة على ذلك ، إذا أنا فزت بالقضية

382
00:38:57,220 --> 00:39:00,360
حينها سأكون أُحلق عالياً دون حد

383
00:39:00,360 --> 00:39:04,150
- مكتب الأدعاء العام المركزي و القادم هو مكتب الأدعاء العام الأعلى
- نعم ! صحيح !

384
00:39:04,150 --> 00:39:07,370
و القادم هو قائد مكتب الأدعاء العام

385
00:39:08,220 --> 00:39:09,850
يجب أن تكونوا جيدين لي من الآن فصاعداً

386
00:39:09,850 --> 00:39:10,680
نعم !

387
00:39:10,680 --> 00:39:12,500
قائد الأدعاء العام سيو !

388
00:39:12,500 --> 00:39:14,170
حسناً !

389
00:39:14,170 --> 00:39:16,860
أيتها المدعية العامة ، لديكِ عادةً للشرب

390
00:39:16,860 --> 00:39:20,230
أعتقد بأنني سأُصبح الرئيس

391
00:39:21,310 --> 00:39:26,410
الأرض التي تم حجزها للمعرض ، غير العنوان لأسمي

392
00:39:30,960 --> 00:39:33,870
أعتقد بأنني انتهيت من الحديث عن ذلك مع والدكِ

393
00:39:33,870 --> 00:39:39,310
تلك الأرض هي قنبلة على وشك أن تُفجر كل أنواع الفساد . إذا أنفجرت ، لا يمكنك أن تصبح عمدة

394
00:39:39,310 --> 00:39:44,540
إذا وضعت أسمكِ عليها ، أيمكنني تجنب تلك القنبلة ؟

395
00:39:44,540 --> 00:39:49,980
هل هذا هو السبب ؟ لجعلي عمدة؟

396
00:39:49,980 --> 00:39:53,600
أود أيضاً أن أكون الشخص التالي في الخط بعدك في هذه العائلة

397
00:39:59,450 --> 00:40:01,860
سأفكر بشأنها

398
00:40:01,860 --> 00:40:07,460
أنا أفهم شعورك . ليس لديك الثقة بي

399
00:40:07,460 --> 00:40:10,660
و لكن هذا ليس حول الثقة

400
00:40:10,660 --> 00:40:17,880
كما أخبرتك في وقتٍ سابق ، أنها صفقة بينك و بيني

401
00:40:30,670 --> 00:40:33,800
سأُعطيك الضمانات

402
00:40:33,800 --> 00:40:39,540
بحيث أنني لا أستطيع أن أخونك

403
00:40:39,540 --> 00:40:41,070
حسناً

404
00:40:44,270 --> 00:40:49,440
يا مدير جانغ غيو هو، لدي بعض الأشياء لتأكيدها معك

405
00:40:49,440 --> 00:40:51,790
نعم ، تفضلي

406
00:40:51,790 --> 00:40:57,330
عندما كان أبي تتزايد أعبائه من قبل آهن جين كيونغ التي كانت تعمل معه خلال الحملة

407
00:40:57,330 --> 00:41:01,010
من قال بأنها تحتاج إلى أن يتم قتلها ؟

408
00:41:01,010 --> 00:41:08,120
و الشخص الذي أمر شخصياً جو تاي سيوب لأرتكاب جريمة القتل ؟

409
00:41:09,420 --> 00:41:11,260
ذلك كان ...

410
00:41:11,260 --> 00:41:14,340
يمكنك فقط أن تقول الحقائق كما تعرفها

411
00:41:17,490 --> 00:41:22,690
إذا كُنت تشعر بالعبء الثقيل للرد علي ، فقط قُل نعم أو لا

412
00:41:24,220 --> 00:41:26,340
ذلك كان أنا ، أليس كذلك؟

413
00:41:26,340 --> 00:41:31,250
أنا، غوّ جا كيونغ ، أمرت بذلك ، أليس كذلك؟

414
00:41:33,210 --> 00:41:35,780
نعم ، هذا صحيح

415
00:41:37,730 --> 00:41:45,630
أنت تلقيت طلبي ، و أنت ألتقيت شخصياً جو تاي سيوب يا جانغ غيو هو

416
00:41:45,630 --> 00:41:48,990
أنت على وجه التحديد أخبرته بأن يقتل آهن جين كيونغ ، أليس كذلك؟

417
00:41:51,800 --> 00:41:54,480
نعم ، هذا صحيح

418
00:41:55,600 --> 00:41:59,980
هذا كل شيء . أرحل الآن

419
00:42:18,920 --> 00:42:21,020
لقد أرتكبتِ خطئاً

420
00:42:21,020 --> 00:42:24,960
لقد دُستِ على فأر ، و ليس دودة

421
00:42:31,290 --> 00:42:35,960
أنت تلقيت الملف ، أليس كذلك ؟ تحقق منه

422
00:42:44,000 --> 00:42:46,540
<i> أنا سأُعطيك ضمانات </i>

423
00:42:47,790 --> 00:42:54,840
<i> ذلك كان أنا ، أليس كذلك؟ أنا، غوّ جا كيونغ ، أمرت بذلك ، أليس كذلك ؟ </i>

424
00:42:57,070 --> 00:43:03,040
بقية حياتي هي الضمان . و هذا في يديك

425
00:43:08,730 --> 00:43:13,190
أشكركِ على التعامل معي

426
00:43:16,710 --> 00:43:19,520
قُلت بأنني بخير

427
00:43:19,520 --> 00:43:22,890
بدلاً من شراء ذلك

428
00:43:22,890 --> 00:43:24,790
أشتري هذا

429
00:43:24,790 --> 00:43:28,230
توقفي عن الشرب . فقد شربتِ كثيراً

430
00:43:34,880 --> 00:43:36,910
أنا من الشرطة

431
00:43:37,980 --> 00:43:41,110
هل أنتِ لا تثقين بالشرطة؟

432
00:43:48,120 --> 00:43:49,660
ماذا ؟

433
00:43:56,160 --> 00:43:58,410
ما الخطب؟

434
00:43:58,410 --> 00:44:01,050
آه ، لا شيء

435
00:44:01,050 --> 00:44:02,470
إذا كان لا شيء ، فما هو الخطب ؟

436
00:44:02,470 --> 00:44:05,720
لا، أرجوك لا تسألني . فأنهُ مُحرج

437
00:44:09,020 --> 00:44:11,930
فقط خبئني للحظة . فقط للحظة

438
00:45:00,890 --> 00:45:06,580
الرئيس نوه جي هوان سيفعل أي شيء بناءً على طلب من أخي كي سيو

439
00:45:06,580 --> 00:45:11,980
أخبريني . ما حدث بالضبط في ذلك اليوم ؟

440
00:45:11,980 --> 00:45:18,120
ماذا فعلت ذلك الحثالة لكِ ، أيتها المدعية العامة سيو ؟ أخبريني

441
00:45:21,400 --> 00:45:24,360
فكرت في أختي جيونغ هاي

442
00:45:27,070 --> 00:45:31,190
كم خائفة يجب أن تكون للمشي في جميع أنحاء الشوارع

443
00:45:31,940 --> 00:45:35,640
أنا متأكدة من أنها عبرت الشوارع لوحدها

444
00:45:36,920 --> 00:45:41,550
و أنا متأكد من أنها صطدمت بالغرباء في المصاعد

445
00:45:42,360 --> 00:45:45,130
كيف خائفة يجب أن تكون

446
00:45:49,990 --> 00:45:53,470
هم فقط أخذوا الأدلة

447
00:45:54,300 --> 00:45:57,850
حقيقة أنني أخذت على محمل الجد كـ مدعية عامة

448
00:45:57,850 --> 00:46:03,020
كُنت مُحرجة جداً و أنهُ يؤذي كبريائي . هذا هو السبب بأنني لم أُخبرك

449
00:46:04,970 --> 00:46:10,320
و لكن مهما كُنت أفكر في ذلك ، فأنهُ غير عادل جداً

450
00:46:10,320 --> 00:46:15,100
لما علي أن أذهب من خلال ذلك ؟

451
00:46:19,890 --> 00:46:23,210
بغض النظر عن كم أفكر في ذلك ، فليس هناك سببٌ لذلك

452
00:46:23,900 --> 00:46:29,310
أنهُ فقط سيكون على ما يرام طالما أنك لست بجانبي

453
00:46:31,160 --> 00:46:37,220
أنت فقط عليك أن تُشاهدني من بعيد

454
00:46:43,190 --> 00:46:46,920
أنا حقاً أكره النظرة التي تقول بأنهُ لا يمكنك أن تفهم على الإطلاق

455
00:46:46,920 --> 00:46:49,560
أنا حقاً أكره ذلك

456
00:47:05,220 --> 00:47:09,020
أنا سأعيدها لك غداً . فأنا بردانة

457
00:47:09,020 --> 00:47:10,180
أنا ذاهبة

458
00:47:10,180 --> 00:47:11,410
أنا سأخذكِ للمنزل

459
00:47:11,410 --> 00:47:14,680
أنهُ بخير . فقط أبقى هناك . أترجاك . أرجوك

460
00:47:14,680 --> 00:47:17,000
يبدو كأنكِ تُعانين

461
00:47:17,000 --> 00:47:23,560
لهذا السبب . لأنهُ صعب جداً ، أرجوك دعني أذهب لوحدي

462
00:47:42,710 --> 00:47:45,740
أنا لا أقول بأنني لن آتي يا أختي

463
00:47:45,740 --> 00:47:49,790
لدي عدد قليل جداً من الأشياء لأنهائها

464
00:47:49,790 --> 00:47:54,060
أنها ستكون قريباً منتهية . نعم

465
00:47:54,060 --> 00:47:59,230
فقط أنتظري لفترة أطول قليلاً . حسناً

466
00:48:36,520 --> 00:48:41,630
<i> شكراً و آسف </i>

467
00:49:43,170 --> 00:49:46,330
يجب أن يكون لديك الكثير لتقولهُ لي

468
00:49:46,330 --> 00:49:47,620
ليس لدي

469
00:49:47,620 --> 00:49:51,270
أردت فقط أن أتناول مشروباً في منزلي

470
00:50:27,150 --> 00:50:31,790
<i> لما يجب أن تكوني مدعية عامة ؟ مع درجاتكِ ، يمكنكِ أن تُصبحي قاضية </i>

471
00:50:31,790 --> 00:50:34,160
<i> أنا أخذت منكِ يا أمي</i>

472
00:50:34,160 --> 00:50:35,070
<i> ماذا ؟ </i>

473
00:50:35,070 --> 00:50:39,050
<i> أنا مليئة بالطموح مثلكِ يا أمي </i>

474
00:50:39,050 --> 00:50:41,600
<i> يا سيو يي را ، كونكِ مدعية عامة لا يُناسبكِ </i>

475
00:50:41,600 --> 00:50:45,610
<i> أمي ، تعلمين بأن الرئيس غوّ يونغ تشان كان يعمل كـ مدعٍ عام ، أليس كذلك؟ </i>

476
00:50:45,610 --> 00:50:51,470
<i> أنهُ من بوك تشيون أيضاً . هل هناك قاعدة تقول بأنهُ لا يمكنني أن أكون غوّ يونغ تشان الثاني ؟ </i>

477
00:51:14,590 --> 00:51:19,970
ماذا ؟ يجب أن تكوني قد أيقظتني إذا دخلتِ

478
00:51:22,570 --> 00:51:24,130
أنا متأخرة

479
00:51:24,130 --> 00:51:26,530
دعي كلينا نتخلى

480
00:51:36,260 --> 00:51:41,530
أنا سأتخلى عن أنتخابات العمدة . و أنتِ تتخلين عن تلك المحاكمة أيضاً

481
00:51:43,430 --> 00:51:49,390
لماذا فجأة ؟ لأجل الشعب لبوك تشيون ، لأجل العدالة في بوك تشيون

482
00:51:49,390 --> 00:51:52,020
عليكِ أن تُصبحي العمدة

483
00:51:53,400 --> 00:51:55,830
أنتِ أكثر أهمية بالنسبة لي

484
00:52:00,250 --> 00:52:05,090
أنا آسفة . فأنا لا أستطيع التخلي

485
00:52:05,090 --> 00:52:08,200
كما أنني لدي شخص الذي هو مهمٌ لي

486
00:52:24,150 --> 00:52:27,030
هؤلاء هم الرجال الذين غطوا بارك تاي جين حتى في حين كان مدير المحققين

487
00:52:27,030 --> 00:52:30,590
أنا متأكد من أنهم مرتبطين بـ يونغ هاك سوّ

488
00:52:43,980 --> 00:52:45,930
<i> معلومات المشتبه به
جوّ تاي سيوب </i>

489
00:52:45,930 --> 00:52:49,280
هذا الرجل . هل هو شرطي بأي فرصة؟

490
00:52:49,280 --> 00:52:52,510
ماذا تقولين ؟ أنهُ قاتل

491
00:52:52,510 --> 00:52:54,110
ماذا ؟

492
00:52:58,310 --> 00:52:59,790
<i> معلومات المشتبه به
جوّ تاي سيوب </i>

493
00:52:59,790 --> 00:53:01,850
جوّ تاي سيوب

494
00:53:05,770 --> 00:53:08,540
لما تُظهر أشياء كهذه للمدعية العامة سيو؟

495
00:53:08,540 --> 00:53:09,600
المعذرة

496
00:53:09,600 --> 00:53:13,710
يمكنكِ التركيز على المحاكمة فقط . نحن سنقوم بالتعامل مع الرجال مثل هذا

497
00:53:13,710 --> 00:53:16,610
أكتشف مكان وجودهم الحالي و دعني أعرف

498
00:53:16,610 --> 00:53:18,330
حسناً

499
00:53:22,090 --> 00:53:24,260
إلى أين تذهبين ؟

500
00:53:24,260 --> 00:53:27,350
لدي بعض الأعمال التي يجب القيام بها في مكتب الأدعاء العام

501
00:53:27,350 --> 00:53:30,210
إلى أين تذهبين ؟ لدي شيء لأُريكِ إياه

502
00:53:30,210 --> 00:53:32,550
أرجوك أحصل على موافقتك من قائد فريقك العالي و المقتدر أولاً

503
00:53:32,550 --> 00:53:35,090
عندما يوافق ، حينها أبلغني

504
00:53:35,090 --> 00:53:36,790
ماذا ؟ أنتظري ...

505
00:53:38,980 --> 00:53:40,880
ما الأمر ؟

506
00:53:43,790 --> 00:53:48,890
لقد أكتشفت بأن يونغ هاك سو قد تم تسجيله كـ مدير تنفيذي في شركة أخرى إلى جانب شركة بوك تشيون البحرية

507
00:53:48,890 --> 00:53:52,670
شركة أخرى ؟ أي نوع من الشركة هي ؟

508
00:53:52,670 --> 00:53:54,210
مجموعة ان جي

509
00:53:54,210 --> 00:53:58,020
<i> الشؤون القانونية
كيم سانغ بيوم
ان جي للعقارات </i>

510
00:53:58,020 --> 00:54:02,890
حول ما هذا ؟

511
00:54:06,090 --> 00:54:08,740
العمدة السابق ، جانغ بيوم هو ، مع شركتنا

512
00:54:08,740 --> 00:54:12,580
هذه هي نسخة من العقد الذي وقعهُ في مارس الماضي

513
00:54:22,990 --> 00:54:25,380
أي نوع من العقد هو؟

514
00:54:27,030 --> 00:54:31,130
أنهُ حول الأرض حيث كان المعرض أخذ مكانه

515
00:54:31,130 --> 00:54:33,430
و أنهُ يقول ؟

516
00:54:33,430 --> 00:54:38,890
عمي أقترض 500 مليار وون من ان جي و أستخدم أرض المعرض كضمان

517
00:54:38,890 --> 00:54:43,990
إذا كان لا يستطيع دفع المال ، فأنهُ يقول ان جي ستُصادر الأرض

518
00:54:44,930 --> 00:54:49,790
أي نوع من الشركة هي مجموعة ان جي ؟

519
00:54:51,190 --> 00:54:53,530
أنها شركة عقارية في اليابان

520
00:54:53,530 --> 00:54:58,120
مع مواردها الخاصة ، فنحن نستثمر في العقارات في اليابان و دولياً

521
00:54:58,120 --> 00:55:00,600
من هو الرئيس التنفيذي ؟

522
00:55:00,600 --> 00:55:03,450
الرئيس التنفيذي هاريموتو

523
00:55:04,660 --> 00:55:06,890
هاريموتو ؟

524
00:55:08,660 --> 00:55:14,460
المالك لـ هيوغ ريونغ دو . هاريموتو إيشيرو

525
00:55:20,690 --> 00:55:24,410
إنهُ مقطع فيديو تم ألتقاطه في موقع كاميرا المراقبة حيث أقام جوّ تاي سيوب لفترة قصيرة

526
00:55:24,410 --> 00:55:27,470
أنهُ لا يعيش هنا بعد الآن

527
00:55:27,470 --> 00:55:28,890
يمكنك الحصول على رقم لوحة الترخيص على هذه السيارة ، أليس كذلك؟

528
00:55:28,890 --> 00:55:30,080
نعم

529
00:55:30,080 --> 00:55:32,620
- ضعهُ على قائمة المطلوبين
- حسناً

530
00:55:40,090 --> 00:55:42,120
أنا من الشرطة

531
00:55:43,160 --> 00:55:46,140
هل أنتِ لا تثقين بالشرطة؟

532
00:55:52,080 --> 00:55:53,880
جوّ تاي سيوب

533
00:56:09,780 --> 00:56:13,740
- فهمت . يمكنك المُغادرة الآن
- حسناً

534
00:56:23,960 --> 00:56:29,100
<i> جانغ بيوم هو </i>

535
00:56:29,100 --> 00:56:32,420
جانغ بيوم هو

536
00:56:34,130 --> 00:56:39,600
هاريموتو إيشيرو

537
00:56:47,730 --> 00:56:51,080
فهمت. أقدر تعاونك

538
00:56:52,090 --> 00:56:55,470
أنهُ صحيح بأن رئيس مجموعة ان جي هو هاريموتو

539
00:56:55,470 --> 00:56:58,850
تم تسجيل يونغ هاك سو كمدير تنفيذي لـ مجموعة ان جي

540
00:56:58,850 --> 00:57:01,400
و الرئيس لمجموعة ان جي هو هاريموتو

541
00:57:01,400 --> 00:57:07,360
و لكن المالك الحالي لهيو ريونغ دو هو هاريموتو؟

542
00:57:07,360 --> 00:57:10,090
أنهُ الرجل وراء يونغ هاك سو

543
00:57:10,090 --> 00:57:13,900
أيمكننا أن نكتشف معلومات محددة عن هاريموتو ؟

544
00:57:13,900 --> 00:57:16,290
أنا لا أعتقد بأن لديهم الكثير من المعلومات عنه . قريب من لا شيء

545
00:57:16,290 --> 00:57:22,420
أنهم يعرفون فقط بأنه ظهر في جنازة شخص كبير في أقتصاد تحت الأرض في اليابان

546
00:57:30,930 --> 00:57:34,490
كان يركن السيارة على المدى الطويل أمس و اليوم . لكنهُ غادر قبل نحو 30 دقيقة

547
00:57:34,490 --> 00:57:36,990
- قبل ثلاثين دقيقة ؟
- نعم

548
00:57:39,600 --> 00:57:42,630
العمدة السابق ، جانغ بيوم هو

549
00:57:42,630 --> 00:57:47,400
إذا كان الشخص الذي كان يسلم هيوغ ريونغ دو التي لديها كل أسراره ...

550
00:57:47,400 --> 00:57:52,470
ألا يقول ذلك بأن العلاقة بين العمدة السابق جانغ بيوم هو و هذا الشخص هما مُقربين جداً ؟

551
00:57:52,470 --> 00:57:59,680
إذا كانا مقريين بما فيه الكفاية لتبادل السر فأنهُ لا يمكنهُ حتى مشاركته مع عائلته ، فهذا يعني أنهما كانا أقرب من عائلة

552
00:57:59,680 --> 00:58:05,770
أعرف. و بمجرد وفاة العمدة السابق جانغ بيوم هو ، يونغ هاك سو

553
00:58:05,770 --> 00:58:09,260
ألتصق بجانب أفضل صديق للعمدة السابق جانغ بيوم هو، هاريموتو

554
00:58:09,260 --> 00:58:12,230
هذا هو ما يبدو كأنهُ حدث

555
00:58:12,230 --> 00:58:20,000
يمكننا أنهاء الأمر هكذا ، لكنهُ لا يُطابق الشخص يونغ هاك سو الذي أعرفه

556
00:58:55,780 --> 00:58:57,780
جانغ بيوم هو ؟

557
00:59:09,900 --> 00:59:13,200
مهلاً ، توقف ! توقف !

558
00:59:19,210 --> 00:59:21,950
من كانت تلك ؟

559
00:59:21,950 --> 00:59:25,290
المدعية العامة سيو يي را من مكتب الأدعاء العام لبوك تشيون

560
00:59:51,560 --> 00:59:54,730
<i> محظــور
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

561
00:59:54,730 --> 00:59:58,180
<i> أنا لم أحلم و لم أرى شبحاً . رأيتهُ بوضوح بعقلٍ واضح </i>

562
00:59:58,180 --> 00:59:59,890
<i> العمدة السابق جانغ بيوم هو على قيد الحياة </i>

563
00:59:59,890 --> 01:00:02,160
<i> علينا أن ننظف بعض المناطق المحيطة التي كُنا ندفعها بعيداً </i>
<i> [ مستشفى دونغ با / المدير يوّ جي سيونغ ] </i>

564
01:00:02,160 --> 01:00:03,700
<i> لا يمكنك أخذني إلى مستشفى في بوك تشيون </i>

565
01:00:03,700 --> 01:00:04,400
<i> هل هو بالصدفة ... </i>

566
01:00:04,400 --> 01:00:06,550
<i> هل أنت متأكد من وفاة والدي في ذلك اليوم؟ </i>

567
01:00:06,550 --> 01:00:09,500
<i> جانب جيونغ يون مي هو نشر شائعات بأن لديك علاقة </i>

568
01:00:09,500 --> 01:00:10,960
<i> هل سيكون بخير إذا أعتنيت بذلك؟ </i>

569
01:00:10,960 --> 01:00:13,830
<i> أنا يجب أن أفوز حتى لا يتم دوس عائلتي </i>

570
01:00:13,830 --> 01:00:16,770
<i>- هل أنت في حالتك العقلية الصحيحة ؟
- أنا سأجدهُ و أُريهُ لك </i>

571
01:00:16,770 --> 01:00:19,860
<i> أرجوكِ أخبري الشخص الذي رأى والدي </i>

572
01:00:19,860 --> 01:00:21,830
<i> الأمور ستُصبح أكثر خطورة من الآن فصاعداً </i>

573
01:00:21,830 --> 01:00:27,770
<i> بأن شيءٌ سيء سيحدث له إذا كان ينتشر أشاعة كاذبة كهذه مرةً أخرى </i>