﻿1
00:00:15,070 --> 00:00:18,680
<i> الرقم الذي تتصل به غير متاح ... </i>

2
00:00:21,640 --> 00:00:24,430
<i> لا تعبث مع أبي </i>

3
00:00:24,430 --> 00:00:27,020
<i> أبي هو وحش </i>

4
00:00:27,020 --> 00:00:30,090
<i> وحش أسوأ مما تظُن </i>

5
00:00:41,580 --> 00:00:43,960
- أركب
- ليس هناك وقت

6
00:00:43,960 --> 00:00:47,400
يا قائد الفريق ، تحتاج إلى الذهاب إلى مركز الشرطة

7
00:00:47,400 --> 00:00:49,120
مركز شرطة بوك تشيون؟

8
00:00:49,760 --> 00:00:52,510
ألم تكُن على نفس الجانب كـ جانغ جون سيو؟

9
00:00:52,510 --> 00:00:57,220
لم أكُن أعرف جانغ جون سيو قتل يون جيونغ هاي

10
00:00:57,220 --> 00:00:59,590
لقد خدعني

11
00:00:59,590 --> 00:01:03,340
أذاً ، هل أنت ذاهب لخيانة جانغ جون سيو؟

12
00:01:05,460 --> 00:01:07,800
وظيفتي بدوامٍ كامل هي كـ رجل شرطة

13
00:01:07,800 --> 00:01:12,970
أريد أن تُسرع و تعيدني إلى العمل . فأنا لا أريد أن أشارك في قضايا لعائلة جانغ بعد الآن

14
00:01:15,790 --> 00:01:18,250
أين هو جانغ جون سيو الآن ؟

15
00:01:22,550 --> 00:01:27,360
<i> محظــور
- الحلقــ الأخيرة ــــــة - </i>

16
00:01:27,360 --> 00:01:28,960
آه

17
00:01:38,620 --> 00:01:41,160
نعم يا رئيس . لقد أعتقلناه

18
00:01:41,160 --> 00:01:44,580
سننتقل إلى المركز على الفور . نعم

19
00:01:45,760 --> 00:01:47,290
نعم

20
00:02:25,550 --> 00:02:29,600
نوه جي هوان سيُبلغ إلى جوّ تاي سيوب ، الشخص الوحيد الذي هو مُرتبط مع أبي

21
00:02:29,600 --> 00:02:34,130
ثم جوّ تاي سيوب سيخرج بالتأكيد و يضمن بأنهُ ألقي القبض علي

22
00:02:44,970 --> 00:02:46,860
ماذا تفعل ، أيها الوغــ* ــد ؟

23
00:02:47,940 --> 00:02:49,800
- ما أنت ؟
- أنهُ أنا ، أيها الوغــ*ـــد

24
00:02:53,610 --> 00:02:55,780
أيها الوغــ*ـــد !

25
00:02:59,120 --> 00:03:02,840
لما صُدمت هكذا ؟ أخبرتك أنني سأعزمك لوقتٍ كبير !

26
00:03:05,850 --> 00:03:07,940
هـ .. هذا ...

27
00:03:08,760 --> 00:03:11,420
هذا هو غير قانوني !

28
00:03:12,550 --> 00:03:17,490
أنا صعقتكم يا رفاق ، و لكن أنا لم أخذ السلاح

29
00:03:17,490 --> 00:03:21,360
أنهُ لم يكُن غوّ دو سوّ

30
00:03:30,200 --> 00:03:32,130
جوّ تاي سيوب دخل هناك

31
00:03:32,130 --> 00:03:34,170
أعتقد بأن المدعية العامة سيو ستكون بالداخل هناك

32
00:03:34,170 --> 00:03:36,110
أتبعوني

33
00:03:53,330 --> 00:03:54,990
أبتعدوا

34
00:04:07,490 --> 00:04:09,800
أمنعوهم

35
00:04:09,800 --> 00:04:11,720
أبتعدوا !

36
00:04:12,850 --> 00:04:15,730
أنهُ لا يهم من هو

37
00:04:15,730 --> 00:04:19,920
أمنعوهم . أمنعوهم ، أيها الوغــ*ــاد !

38
00:04:39,160 --> 00:04:41,160
أيها الوغـــ*ــد !

39
00:05:26,030 --> 00:05:28,320
تحقق من جميع مصادرهم

40
00:05:43,050 --> 00:05:44,680
آه ، اللعنة عليك !

41
00:06:16,900 --> 00:06:18,780
وغـــ*ــد

42
00:06:29,640 --> 00:06:31,070
محقق غوّ

43
00:06:31,070 --> 00:06:35,850
هو ذهب بذلك الإتجاه . بـ .. بذلك الإتجاه

44
00:06:49,560 --> 00:06:55,620
أنا سأكون بخير . أسرع و أذهب للقبض عليه

45
00:07:00,650 --> 00:07:05,080
يا محقق غوّ . أستيقظ ! لا يمكنك أن تفقد الوعي !

46
00:07:05,080 --> 00:07:07,260
مهلاً ، أيها الفاسق ! غوّ دو سوّ !

47
00:07:12,980 --> 00:07:14,240
كيف هو المحقق غوّ ؟

48
00:07:14,240 --> 00:07:17,380
لحسن الحظ ، فإنهُ ليس في حالة تهدد الحياة . كما أن تنفسهُ عاد إلى طبيعته

49
00:07:17,380 --> 00:07:21,100
أنهُ عادة شخصٌ أيجابي ، لذا هو سيتعافى بسرعة

50
00:07:21,880 --> 00:07:25,680
بالمناسبة ، ما الذي ستفعلهُ الآن ؟

51
00:07:25,680 --> 00:07:31,700
على الرغم من أن سيو يي را هي مدعية عامة تعمل حالياً ، بالتفكير كيف تعاملوا معها ...

52
00:07:34,430 --> 00:07:35,370
نعم

53
00:07:35,370 --> 00:07:38,560
أخي ، أسرع و عُد إلى مكان الحادث

54
00:07:38,560 --> 00:07:41,760
إذا نظرنا بعناية ، فأعتقد بأنهُ يمكننا أن نعرف أين هي المدعية العامة سيو

55
00:07:43,260 --> 00:07:48,530
هؤلاء الأوغــ*ــاد صوروا شريط فيديو للأختطاف و أرسلهُ الى هنا

56
00:07:48,530 --> 00:07:50,570
أين هو هذا ؟

57
00:07:50,570 --> 00:07:54,340
أنا لستُ متأكداً . فلا أستطيع أن أقول من خلال الفيديو

58
00:07:54,340 --> 00:07:56,260
شغل ذلك مجدداً

59
00:07:58,600 --> 00:08:00,700
هل تعرف أين هو ؟

60
00:08:00,700 --> 00:08:03,970
يوجد أكثر من مكان واحد يشبه هذا في بوك تشيون

61
00:08:03,970 --> 00:08:05,890
شغل ذلك مجدداً

62
00:08:11,320 --> 00:08:13,250
أنتظر ، توقف

63
00:08:23,220 --> 00:08:24,790
المعذرة

64
00:08:26,420 --> 00:08:28,550
هل تعرف أين هو هذا؟

65
00:08:29,790 --> 00:08:33,840
آه ، و لكن هذا هو مبنى فارغ

66
00:08:33,840 --> 00:08:35,940
أين هو ؟

67
00:08:52,970 --> 00:08:55,360
معلوماتنا كانت خاطئة

68
00:08:55,360 --> 00:08:58,930
إذا كانوا يستمرون بالمطاردة خلفنا، فأنهم سيقبضون على ذيلنا

69
00:08:58,930 --> 00:09:00,390
أسرع و أهتم بها

70
00:09:00,390 --> 00:09:03,050
نعم . لقد فهمت

71
00:09:06,090 --> 00:09:08,150
ماذا تفعل ؟ أشنقها

72
00:09:14,130 --> 00:09:17,330
لنفعل هذا . توقفي عن الحركة

73
00:09:17,330 --> 00:09:20,890
توقفي عن الحركة

74
00:09:21,910 --> 00:09:25,830
- أمسكها
- توقفي عن الحركة

75
00:09:41,550 --> 00:09:43,630
توقفا !

76
00:09:46,130 --> 00:09:49,620
لا تقترب منا

77
00:10:16,000 --> 00:10:17,720
أنا آسف

78
00:10:23,590 --> 00:10:25,280
أنا آسف

79
00:10:39,600 --> 00:10:43,900
المدعية العام سيو يي را . أين هي ؟

80
00:10:46,400 --> 00:10:48,500
هل هي على قيد الحياة ؟

81
00:10:51,000 --> 00:10:53,800
أكان أمرٌ لأبي ؟

82
00:10:53,800 --> 00:10:55,800
نعم

83
00:10:55,800 --> 00:11:01,600
لا تقتل المدعية العامة سيو يي را . حتى لو كانت أوامر لأبي

84
00:11:01,600 --> 00:11:05,000
أنا فقط أتبع الأوامر

85
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
أخبرتك بعدم القيام بذلك . لذا لا تفعل !

86
00:11:09,000 --> 00:11:13,600
أنا آسف . أنا فقط أتبع الأوامر لـ جانغ بيوم هو

87
00:11:13,600 --> 00:11:19,400
إذا أبي قال أن تقتلني ، هل ستقتلني ؟

88
00:11:19,400 --> 00:11:23,100
ذلك لن يحدث

89
00:11:25,700 --> 00:11:31,000
جون سيو سينهي أبي . فـ أنا أعرفه

90
00:11:31,000 --> 00:11:35,900
بمجرد أن يُحكم عقله ، فهو سيفعل ذلك . حتى لو أنهُ سيموت، فهو سيفعل ذلك

91
00:11:35,900 --> 00:11:41,100
جيل أبي سينتهي الآن . بدءاً من الآن ، فأنهُ جيلي

92
00:11:46,200 --> 00:11:51,600
آسف ، لدي شيء عاجل للتعامل معه . أنا بحاجة للمغادرة

93
00:11:51,600 --> 00:11:54,400
ما هو الشيء العاجل ؟

94
00:11:54,400 --> 00:11:56,800
أنا آسف

95
00:11:56,800 --> 00:11:59,600
هل أنت ذاهب لقتل شخصٍ ما مرةً أخرى؟

96
00:12:03,800 --> 00:12:08,300
أخبرني، أيها الوغــ*ــد ! من هو الشخص الذي ستقتله ؟

97
00:12:13,100 --> 00:12:15,400
هل هو جون سيو ؟

98
00:12:15,400 --> 00:12:21,000
سأُخبرك بعد الأنتهاء من كل شيء

99
00:12:22,240 --> 00:12:24,110
لا تذهب

100
00:12:25,500 --> 00:12:28,600
قُلت لا تذهب ، أيها الوغــ*ــد !

101
00:12:28,600 --> 00:12:31,100
أيها الوغــ*ــد

102
00:12:33,340 --> 00:12:37,530
من أخبرك أبي أن تقتل ، أيها الوغــ*ــد ؟

103
00:12:41,150 --> 00:12:46,230
لا أستطيع أن أُخبرك

104
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
المالك لـ بوك تشيون هو أنا !

105
00:13:04,800 --> 00:13:07,100
أنهُ ليس أبي !

106
00:13:10,400 --> 00:13:13,400
أنا الملك لـ بوك تشيون

107
00:13:13,400 --> 00:13:18,500
أنا ، أنا الملك لـ بوك تشيون !

108
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
أنا الملك !

109
00:13:24,600 --> 00:13:27,100
أنا الملك !

110
00:13:52,400 --> 00:13:54,000
مهلاً

111
00:14:00,600 --> 00:14:02,300
مهلاً ، أيها الفاسق

112
00:14:04,800 --> 00:14:06,600
مهلاً ، أيها الفاسق !

113
00:14:07,800 --> 00:14:09,100
مهلاً !

114
00:14:29,860 --> 00:14:32,620
هل أنتِ بخير بعدم الذهاب إلى المستشفى؟

115
00:14:42,300 --> 00:14:47,600
لا تخطي خطوة خارج منزلكِ ، بغض النظر عما يحدث

116
00:15:14,950 --> 00:15:20,680
<i> لا يمكنك أن تُصبح أبي . أنت غير قادر على ذلك ، و لا يمكنك </i>

117
00:15:23,210 --> 00:15:24,960
جون سيو

118
00:15:28,220 --> 00:15:30,980
كُنت مخطئاً

119
00:16:08,600 --> 00:16:09,900
أخي

120
00:16:11,000 --> 00:16:12,600
جون سيو

121
00:16:15,380 --> 00:16:17,210
أنا ...

122
00:16:19,160 --> 00:16:21,730
قتلتُ شخصاً

123
00:16:22,600 --> 00:16:25,300
ماذا تقول ؟ من قتلت ؟

124
00:16:25,300 --> 00:16:29,000
لقد كرهت أبي بقدر ما فعلت

125
00:16:30,800 --> 00:16:35,200
بعد رؤية أبي قتل شخصاً ما

126
00:16:36,200 --> 00:16:40,600
أدركت بأنهُ كان مخطئاً

127
00:16:44,030 --> 00:16:46,940
حتى بعد مُغادرتك

128
00:16:47,800 --> 00:16:53,400
رأيت المزيد من جوانبه التي أثبتت بأنهُ ليس أنساناً

129
00:16:53,400 --> 00:16:56,200
سألت ، من قتلت ؟ من ؟

130
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
يا جون سيو

131
00:17:05,270 --> 00:17:07,790
أنا ذاهب لتسليم نفسي

132
00:17:10,700 --> 00:17:18,300
أستطيع أن أُصبح محرراً من أبي الآن ، أليس كذلك؟

133
00:17:18,300 --> 00:17:19,870
أخي

134
00:17:19,870 --> 00:17:25,100
<i> هل تعرف السبب لما بقيت في ذلك المنزل المقرف ؟ </i>

135
00:17:28,740 --> 00:17:32,720
أنتظرت وقتاً طويلاً لأجلك

136
00:17:34,520 --> 00:17:37,530
لأجلك لتعود

137
00:17:42,420 --> 00:17:44,610
<i> عندما كُنا صغاراً </i>

138
00:17:45,700 --> 00:17:51,800
إذا أبي كان ثملاً ، فهو يشتري الكثير من الطعام

139
00:17:51,800 --> 00:17:56,100
و يضعهُ تحت وسائدنا. هل تذكر؟

140
00:17:58,730 --> 00:18:01,420
<i> أعتقدت بأن أبي </i>

141
00:18:02,810 --> 00:18:07,930
سيعود إلى أبي الذي كان لطيفاً لنا

142
00:18:10,860 --> 00:18:14,200
لذلك أعتقدت بأنهُ يمكننا أن نمتلك عيشاً بسعادة

143
00:18:15,750 --> 00:18:19,860
عندما تعود

144
00:18:20,800 --> 00:18:22,800
أين أنت ؟ أنا سأذهب إليك

145
00:18:22,800 --> 00:18:24,900
لا ، لا

146
00:18:26,800 --> 00:18:28,670
لا تأتي

147
00:18:31,290 --> 00:18:34,710
جد أبي كما أردت

148
00:18:35,600 --> 00:18:40,490
و أنهي المصير المشؤوم

149
00:18:40,500 --> 00:18:46,400
بين أبي ، أنا و أنت

150
00:18:49,600 --> 00:18:51,300
يا جون سيو

151
00:18:55,100 --> 00:18:58,200
أنا حقاً أحبك

152
00:19:06,600 --> 00:19:08,200
أخي

153
00:19:46,000 --> 00:19:50,300
<i> لقد أعتقلنا غوّ جا كيونغ . نحن سنتبع أوامرك فوراً </i>

154
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
نعم

155
00:20:05,800 --> 00:20:09,600
<i> من أنت ؟ </i> من أنت ؟!

156
00:20:09,600 --> 00:20:12,800
ماذا ستفعل ، أيها الفاسق ؟!

157
00:20:12,800 --> 00:20:14,600
ماذا ؟

158
00:20:14,600 --> 00:20:18,100
ماذا نفعل ؟ أنهُ ليس الصوت لـ جوّ تاي سيوب

159
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
علينا فقط أن نتبع الأوامر

160
00:20:25,000 --> 00:20:28,600
هل أنتما يا رفيقين تعرفان من أنا ؟!

161
00:20:54,820 --> 00:20:58,370
ماذا ؟ ماذا تفعلان يا رفيقين ؟

162
00:21:16,800 --> 00:21:18,450
جا كيونغ !

163
00:21:20,880 --> 00:21:23,100
جا كيونغ ، هل أنتِ بخير؟

164
00:21:26,170 --> 00:21:28,510
أيمكنكِ أن تُخرجي يدكِ ؟

165
00:22:59,300 --> 00:23:01,040
نعم يا أمي

166
00:23:01,040 --> 00:23:02,940
يا جون سيو

167
00:23:04,650 --> 00:23:10,380
أم ... تلقيت مكالمة من المستشفى

168
00:23:11,500 --> 00:23:16,770
كي سيو ... تأذى

169
00:23:16,770 --> 00:23:17,940
ماذا ؟

170
00:23:17,940 --> 00:23:24,670
أنا خائفة جداً للذهاب . أيمكنك أن تذهب ؟

171
00:23:24,670 --> 00:23:28,180
<i> لا ، أنهُ لن يكون كي سيو </i>

172
00:23:29,440 --> 00:23:32,300
أنهُ سيكون شخصاً آخر

173
00:23:32,300 --> 00:23:34,930
لقد فهمت . أين هي المستشفى ؟

174
00:24:02,340 --> 00:24:04,060
كيف هو أخي ؟

175
00:24:51,650 --> 00:24:55,210
كُنت مُحقة . أنهُ ليس كي سيو، أليس كذلك؟

176
00:24:56,390 --> 00:24:59,510
أنهم أخطئوه بشخصٍ آخر، أليس كذلك؟

177
00:25:01,520 --> 00:25:03,380
أمي ...

178
00:25:05,180 --> 00:25:07,450
لا ...

179
00:25:07,450 --> 00:25:10,140
لا ، ليس هناك طريقة بأنهُ كي سيو

180
00:25:11,520 --> 00:25:13,560
لا، ليس هناك طريقة

181
00:25:21,250 --> 00:25:26,110
كي سيو هو مـا ...

182
00:25:37,100 --> 00:25:38,770
لا ، لا...

183
00:25:40,010 --> 00:25:42,750
لا، لا توجد طريقة

184
00:25:43,800 --> 00:25:46,900
لما كي سيو قد يموت ؟

185
00:25:46,900 --> 00:25:48,740
لما ؟

186
00:25:49,680 --> 00:25:53,030
أنهُ بسببك . أنهُ بسببك

187
00:25:53,030 --> 00:25:55,560
أنهُ بسببك

188
00:25:58,100 --> 00:26:04,130
لو لم تكُن قد عُدت ، فلن يكُن هناك سبب لـ كي سيو ليموت

189
00:26:05,690 --> 00:26:10,570
أعده . أعد كي سيو

190
00:26:10,570 --> 00:26:15,440
لا يمكنك أن تفعل ذلك لأخيك . فهو فعل الكثير لأجلك

191
00:26:15,440 --> 00:26:23,930
حتى بعد مُغادرتك ، هو كان ينام دائماً في غرفتك

192
00:26:23,930 --> 00:26:28,110
في حال عُدت في الليل

193
00:26:28,110 --> 00:26:31,300
لأخٍ مثل ذلك ...

194
00:26:34,750 --> 00:26:36,780
أنت ...

195
00:26:38,150 --> 00:26:43,990
أخرج . قُلت بأنك ذاهب لمساعدة أخيك . قُلت بأنك ستُساعد أخيك

196
00:26:46,750 --> 00:26:49,980
أذاً لما جعلتهُ هكذا ؟

197
00:26:53,720 --> 00:26:55,890
كي سيو !

198
00:29:20,380 --> 00:29:22,320
<i> يا جون سيو ...</i>

199
00:29:25,920 --> 00:29:28,750
<i> أنا حقاً أحبك </i>

200
00:30:04,100 --> 00:30:10,400
أبي ... حماي حاول أن يقتلني

201
00:30:13,190 --> 00:30:14,780
ماذا ؟

202
00:30:22,900 --> 00:30:29,300
أعطي كل ما لديكِ لـ جانغ بيوم هو

203
00:30:29,300 --> 00:30:35,000
ذلك الرجل ليس أنساناً . أعيدي كل شيء

204
00:30:35,000 --> 00:30:37,400
أخبريه بأنكِ كُنتِ مخطئة و ترجيه

205
00:30:37,400 --> 00:30:40,800
فهذه هي الطريقة التي يمكن أن تعيشي بها يا جا كيونغ

206
00:30:43,620 --> 00:30:45,120
أبي

207
00:30:46,920 --> 00:30:49,970
هل تحبني ؟

208
00:30:50,000 --> 00:30:52,900
ماذا تقولين ؟

209
00:30:54,500 --> 00:30:59,800
لا . أنت لا تحبني

210
00:31:02,200 --> 00:31:08,800
في حياتي كلها ، أنا لا أتذكر

211
00:31:08,800 --> 00:31:11,800
أي شخص الذي أحبني

212
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
و لكن ...

213
00:31:18,210 --> 00:31:20,890
من دون أن أعرف

214
00:31:22,450 --> 00:31:25,630
كان هناك شخصٌ ما

215
00:31:27,000 --> 00:31:29,200
الذي أحبني

216
00:31:47,200 --> 00:31:50,000
ذلك الشخص مات

217
00:31:52,600 --> 00:31:58,600
هل سيكون هناك أي شخص يحبني بذلك القدر مرةً أخرى ؟

218
00:32:04,400 --> 00:32:05,900
أبي

219
00:32:09,050 --> 00:32:11,530
أنا أتألم كثيراً

220
00:32:13,000 --> 00:32:19,200
أنهُ يؤلم كثيراً ، أنا لا أستطيع أنهاء ذلك

221
00:32:21,950 --> 00:32:24,800
من مات ؟

222
00:32:30,600 --> 00:32:31,900
أبي

223
00:32:36,600 --> 00:32:43,200
أريد أن أعيش كـ زوجة لذلك الشخص . أريد أن أعيش كـ زوجة

224
00:32:44,770 --> 00:32:46,500
للشخص الوحيد الذي أحبني

225
00:32:47,800 --> 00:32:52,400
يا جا كيونغ . أكان ذلك ...

226
00:32:54,000 --> 00:32:56,400
كي سيو ؟

227
00:32:56,400 --> 00:32:58,900
أبي ، يمكنك أن تتخلى عني أيضاً

228
00:33:00,600 --> 00:33:03,500
أنا لا أريد أن أكون أبنتك بعد الآن

229
00:33:16,000 --> 00:33:18,100
ما الذي ستفعله ؟

230
00:33:19,400 --> 00:33:23,700
يجب أن أذهب إلى جزيرة هيوغ ريونغ ، حيث أبي

231
00:33:26,440 --> 00:33:31,520
بينما كنت وحيدة في غرفتي ، فكرت كثيراً حيالك

232
00:33:32,600 --> 00:33:38,900
حتى لو قتل شخصاً ما أنساناً ، فإن الأسر حتماً ستكون وراء ذلك الشخص

233
00:33:40,000 --> 00:33:46,200
و لكن لما أن تُطارد خلف والدك حتى هذه النقطة ؟

234
00:33:47,400 --> 00:33:51,000
كانت هناك بالتأكيد الكثير من الفرص بالنسبة لك لأحتضان الجرائم لوالدك

235
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
إذا كُنت قد فعلت ذلك ، فلا أحد سيكون عليه لعنك

236
00:33:57,000 --> 00:34:04,200
و لما كان على أمي أن تُبلغ عن والدي لجريمته؟

237
00:34:04,200 --> 00:34:09,700
هل يعتقد الناس بأن الشخص الذي يُبلغ عن أفراد أسرته

238
00:34:09,700 --> 00:34:15,900
فعل الشيء الصحيح ؟ هل يعتقدون بأنهم أشخاص جيدين ؟

239
00:34:17,610 --> 00:34:20,960
أنا لستُ شخصاً جيداً

240
00:34:20,960 --> 00:34:23,790
و لا أريد أن أكون شخصاً جيداً أيضاً

241
00:34:25,200 --> 00:34:31,100
هذه هي الطريقة التي رباني بها والدي . فقط العيش للأقوى

242
00:34:32,300 --> 00:34:38,900
كما تعلمت من والدي ، أُريد أن أهزم والدي و أُصبح الأقوى

243
00:34:56,000 --> 00:34:59,800
أخبرت الأعضاء للجنة بوك تشيون ، لذا سيتوجهون إلى هناك

244
00:34:59,800 --> 00:35:03,600
فقط أريهم المعلومات التي حصلت عليها من تلك الغرفة

245
00:35:03,600 --> 00:35:04,800
نعم

246
00:35:06,330 --> 00:35:11,210
لا، أنا ذاهب إلى جزيرة هيوغ ريونغ لوحدي

247
00:35:32,300 --> 00:35:36,000
أنا ذاهب لأخذك إلى جزيرة هيوغ ريونغ

248
00:35:38,200 --> 00:35:42,800
كي سيو مات . أبي قتله

249
00:35:42,800 --> 00:35:49,000
أنا آسف لذلك . أنا أسف على الأشياء التي لم أستطع منعه من القيام بها

250
00:35:50,200 --> 00:35:58,700
الآن ، أنا غير قادر على و لا يمكنني أن أغفر له

251
00:36:53,200 --> 00:36:56,300
<i> كشف تقرير خاص أعدهُ مكتب الأدعاء العام في سيئول بأن الرئيس السابق غوّ يونغ تشان {\i1\i0\i0}</i>

252
00:36:56,300 --> 00:37:01,600
<i> هو يجري التحقيق في ما يتعلق بقتل آهن جين كيونغ ، العضوة السابقة في الحملة الأنتخابية </i>

253
00:37:01,600 --> 00:37:05,500
<i> الشخص المتصل بمكتب الأدعاء العام قال بأن أبنته غوّ جا كيونغ </i>

254
00:37:05,500 --> 00:37:11,000
<i> ذكرت في تسجيل بأنها أمرت بالقتل و أن غوّ يونغ تشان و آهن جين كيونغ كانا </i>

255
00:37:11,000 --> 00:37:15,600
<i> متورطين في علاقة حميمة </i>

256
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
<i> من أجل حماية سلامة غوّ جا كيونغ </i>

257
00:37:18,200 --> 00:37:23,400
<i> مكتب الأدعاء العام المركزي قد أرسل فريقاً إلى مدينة بوك تشيون </i>

258
00:37:26,800 --> 00:37:32,800
مهلاً ، يبدو كأن غوّ يونغ تشان و غوّ جا كيونغ كليهما ذهبا للأسفل

259
00:37:32,800 --> 00:37:35,700
هل فعلت ذلك ؟

260
00:37:35,700 --> 00:37:39,000
لا. غوّ جا كيونغ فعلت ذلك بنفسها

261
00:37:39,000 --> 00:37:43,800
حسناً ، هذا هو . كي سيو مات كذلك

262
00:37:43,800 --> 00:37:48,000
إذا غوّ يونغ تشان و غوّ جا كيونغ يختفيان أيضاً

263
00:37:48,000 --> 00:37:53,400
كما قُلت، ألن نُصبح المركز الأول في بوك تشيون ؟

264
00:37:58,800 --> 00:38:04,200
أبي ، إذا تم القبض على غوّ جا كيونغ ، فسيتم القبض علي أيضاً

265
00:38:04,200 --> 00:38:07,200
أسمي هو في ذلك التسجيل

266
00:38:07,200 --> 00:38:10,600
ماذا ؟ سيتم القبض عليك أيضاً ؟

267
00:38:14,600 --> 00:38:21,800
أبي ، أرجوك أخبرهم بأنني لم أكُن أعرف أي شيء ، و أنا فقط فعلت ما قيل لي أن أفعله

268
00:38:21,800 --> 00:38:26,400
أخبرهم بأنك قد هُددت من قبل غوّ يونغ تشان و أستخدمت بدون معروفة أبنك

269
00:38:27,600 --> 00:38:28,800
ماذا ، أيها الفاسق؟

270
00:38:28,800 --> 00:38:34,000
أبي ، أنت أخبرهم بذلك . عليك أن تقوم بالتضحية لأجل أبنك

271
00:38:34,000 --> 00:38:36,900
هذا ما يفعلهُ الأب الحقيقي

272
00:38:56,000 --> 00:38:58,500
أين هو أبي ؟

273
00:38:59,430 --> 00:39:01,660
أتبعني

274
00:39:24,000 --> 00:39:28,600
<i> عندما أحفادنا ... </i>

275
00:39:28,600 --> 00:39:31,060
<i> يطلبون منا عيش اليوم ، ماذا فعلنا لهم ... </i>

276
00:39:31,060 --> 00:39:35,200
<i> عندما يسألون ماذا فعلنا لبلادنا بوك تشيون </i>

277
00:39:35,200 --> 00:39:37,610
<i> نحن يمكننا أن نقول بلا تردد </i>

278
00:39:37,610 --> 00:39:42,100
<i> في العمل بلا كلل من أجل تطوير بوك تشيون و مواطنيها </i>

279
00:39:42,100 --> 00:39:46,200
<i> دعونا نعمل حتى نتمكن من الإجابة عليهم بجرأة </i>

280
00:39:46,200 --> 00:39:49,400
<i> هل هناك أي شيء لا يمكننا فعله ؟ </i>

281
00:39:49,400 --> 00:39:53,200
<i> الفائزين لا يتخلون </i>

282
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
<i> إذا كانت هناك عقبات في طريقنا ... </i>

283
00:39:56,200 --> 00:40:02,000
<i> تلك ستكون الغيرة و التآمر . و هذا من شأنه أن يكون البر الذاتي و يأتي من العدو </i>

284
00:40:02,000 --> 00:40:07,400
العيش الطويل لـ بوك تشيون . العيش الطويل لـ جانغ بيوم هو

285
00:40:07,400 --> 00:40:14,400
العيش الطويل لـ بوك تشيون . العيش الطويل لـ جانغ بيوم هو . العيش الطويل لـ جانغ بيوم هو

286
00:40:14,400 --> 00:40:17,400
- العيش الطويل لـ جانغ بيوم هو !
- لنذهب

287
00:40:22,400 --> 00:40:24,800
العيش الطويل لـ جانغ بيوم هو

288
00:40:28,200 --> 00:40:34,500
العيش الطويل لـ جانغ بيوم هو . العيش الطويل لـ جانغ بيوم هو
<i> نحن المحاربين لـ فخرنا بوك تشيون </i>

289
00:40:37,200 --> 00:40:41,400
أنتم كلكم مراقبون من خلال هذه 24/7

290
00:40:41,400 --> 00:40:45,400
السائقين ، السكرتيرين ، المرؤوسين لكم جميعاً الموثوق بهم

291
00:40:45,400 --> 00:40:48,600
كانوا الأشخاص الذين يراقبونكم جميعاً

292
00:40:48,600 --> 00:40:51,900
من سيفعل هذا ؟

293
00:40:52,900 --> 00:40:56,600
الشخص الذي جميعكم وثقتم به و تعاملونهُ كأنهُ آله

294
00:40:56,620 --> 00:40:58,700
جانغ بيوم هو

295
00:41:02,500 --> 00:41:07,000
جانغ بيوم هو قد توفي . لقد كانت مجرد شائعة ملفقة

296
00:41:07,000 --> 00:41:09,800
هناك شخص الذي رأى جانغ بيوم هو على قيد الحياة

297
00:41:09,800 --> 00:41:13,500
لقد كانت المدعية العامة سيو يي را من مكتب الأدعاء العام لـ بوك تشيون

298
00:41:20,610 --> 00:41:26,020
فقط لأنها رأت جانغ بيوم هو على قيد الحياة ، فهو أختطفها

299
00:41:28,600 --> 00:41:30,400
ماذا حدث للمدعية العامة سيو؟

300
00:41:30,400 --> 00:41:34,100
لقد أنقذناها قبل أن يتم قتلها

301
00:41:38,600 --> 00:41:44,400
<i> أحتاج إلى التوجه إلى المرحلة الثانية من محاكمة يونغ هاك سوّ . أيمكنك رجاءً أن تُنظم الوثائق لتقديمها إلى القضاة ؟ </i>

302
00:41:44,400 --> 00:41:47,300
<i> أنها المعلومات التي قدمتها يون جيونغ هاي شخصياً إلى غوّ جا كيونغ </i>

303
00:41:47,300 --> 00:41:53,000
<i> إذا تمكنا من ربط قتل يون جيونغ هاي مع أختفاء الضباط منذ ثلاث سنوات ، يجب أن يكون لدينا ما يكفي للحصول على أمر تفتيش لـ هيوغ ريونغ دو </i>

304
00:41:53,000 --> 00:41:57,500
هذا يعني بأنهُ زرع أشخاصاً في مكتب الأدعاء العام أيضاً

305
00:41:57,500 --> 00:42:02,500
نعم . هذا الفيديو هو السبب بأن جانغ بيوم هو كان ذاهباً لقتل غوّ جا كيونغ

306
00:42:02,500 --> 00:42:06,100
و لكن بدوره قتل جانغ كي سيو

307
00:42:06,100 --> 00:42:09,200
جانغ بيوم هو حالياً في جزيرة هيوغ ريونغ

308
00:42:09,200 --> 00:42:15,200
يا رئيس الأدعاء العام جي ، المدعية العامة سيو يي را هي موظفتك

309
00:42:15,200 --> 00:42:20,000
جانغ بيوم هو قد أختطف و حاول قتل المدعية العامة الحالية

310
00:42:20,000 --> 00:42:24,800
أليس هذا سبباً كافياً لإلقاء القبض على جانغ بيوم هو ؟

311
00:42:32,180 --> 00:42:34,170
أنهُ أنا

312
00:42:34,200 --> 00:42:39,400
ينبغي أن تكون هناك بعض الوثائق في مكتب المدعية العامة سيو يي را التي تلقتها من مصدر خارجي . تحقق من هذه

313
00:42:39,400 --> 00:42:45,500
أتصل بكافة ضباط الشرطة في ولايتنا ، و أعدهم لإرسال فريق إلى هيوغ ريونغ دو

314
00:43:11,110 --> 00:43:18,340
<i> بسببكِ ، أنا فقدت الفرصة الوحيدة بالنسبة لي لأكون حراً من والدي </i>

315
00:43:20,540 --> 00:43:23,290
<i> هذه كانت فرصتي الأخيرة </i>

316
00:43:26,590 --> 00:43:34,690
<i> هل تعرفين كم هو صعب لشخصٍ مثلي أن يستجمع الشجاعة للموت ؟ </i>

317
00:43:38,220 --> 00:43:43,310
<i> هذه المرة ، لقد أرتكبت خطئاً </i>

318
00:43:44,240 --> 00:43:49,770
<i> لا يمكنك تركي بنفسي </i>

319
00:44:03,650 --> 00:44:06,260
أذهبا للتحقق من هذا الجانب

320
00:44:13,680 --> 00:44:15,580
أسرع و أستدعي سيارة إسعاف !

321
00:44:36,910 --> 00:44:40,340
<i> التعليم يجعل الناس أقوى </i>

322
00:44:40,340 --> 00:44:46,760
<i> أنهُ مثال للناس لأحترام التصحيح ، النظام ، و العمل الجماعي </i>

323
00:44:46,760 --> 00:44:49,910
<i> أرموا بعيداً كل الأخطاء التي أرتكبتموها في الماضي </i>

324
00:44:49,910 --> 00:44:55,650
<i> يجب أن تصبحوا بشراً قيمين لبوك تشيون من يمكنكم أن تعملوا بجد بوضع حياتكم على المحك </i>

325
00:44:55,650 --> 00:45:00,360
<i> لأجل بوك تشيون ، نحن سنتخلى عن حياتنا </i>

326
00:45:00,360 --> 00:45:04,170
أنا حثالة . أنا حثالة

327
00:45:04,170 --> 00:45:09,770
أنا جائع . أنا جائع

328
00:45:16,770 --> 00:45:20,750
أنها تلك الغرفة في النهاية . والدك هو بأنتظارك

329
00:45:38,110 --> 00:45:41,490
لا ، هذا ليس شيئاً الرئيس نوه جي هوان يمكن أن يوقفه

330
00:45:44,740 --> 00:45:48,870
أتصل بالجميع و أخبرهم أن يختبئوا حتى يموتوا

331
00:45:49,790 --> 00:45:52,330
هذا هو أمري الأخير

332
00:45:56,390 --> 00:46:01,080
من بحق الكون أنت يا أبي؟

333
00:46:01,080 --> 00:46:03,360
ألم ترى ؟

334
00:46:04,040 --> 00:46:10,060
هذه جزيرة هيوغ ريونغ و أنا هو التاريخ لعائلتنا جانغ

335
00:46:10,060 --> 00:46:11,980
هذا المكان ؟

336
00:46:11,980 --> 00:46:19,400
هذا المكان ؟ هذا الجحيم ؟ هل دعوتني هنا لتُريني هذا الجحيم ؟

337
00:46:19,400 --> 00:46:26,270
جدك كان جندياً شجاعاً لليابان الإمبراطورية

338
00:46:26,270 --> 00:46:31,430
هو قاتل من أجل بلادنا خلال حرب المحيط الهادئ و عاد

339
00:46:31,430 --> 00:46:36,780
و هو بنى أمبراطورية لنفسه هنا

340
00:46:36,780 --> 00:46:41,010
هذه العقلية العظيمة هي لا تزال على قيد الحياة اليوم

341
00:46:41,010 --> 00:46:44,390
بوك شيون أصبحت بوك تشيون هو الآن بسبب تلك العقلية

342
00:46:44,390 --> 00:46:49,600
بوك تشيون هو عالم صنعهُ مواطني بوك تشيون بأنفسهم

343
00:46:49,600 --> 00:46:53,070
أنت وقفت على رأس ذلك بينما تمتص الدم منهم

344
00:46:53,070 --> 00:46:57,910
البشر هم وحوش أنانية

345
00:46:57,910 --> 00:47:02,060
إلا إذا كان شخصٌ ما يحكم عليهم من أعلى

346
00:47:02,060 --> 00:47:08,510
أنا متأكد من أنها قد تصبح فوضى بسبب كل أولئك المجرمين الذين هم مثل الحيوانات

347
00:47:08,510 --> 00:47:15,230
أذاً ... من أجل حكم أولئك البشر الذين هم مثل الحيوانات

348
00:47:15,230 --> 00:47:19,440
هل تعيش مع مثل هذا التفكير الفاسد في قلبك ؟

349
00:47:19,440 --> 00:47:26,340
لا بد لي من حماية ما هو صحيح . فلا أستطيع أن أفقد تلك العقلية حتى لو 100 سنة تمر

350
00:47:26,340 --> 00:47:31,890
للتمرير على جدك و عقلي

351
00:47:31,890 --> 00:47:34,940
نحن حولنا بوك تشيون إلى مدينة دون جريمة

352
00:47:34,940 --> 00:47:38,150
نحن جعلناها أفضل مدينة في جمهورية كوريا

353
00:47:38,150 --> 00:47:42,860
لا . أنت حولت بوك تشيون الى مدينة فاسدة

354
00:47:42,860 --> 00:47:45,460
لقد أنشأت الناس الذين هم مجانين حول السلطة

355
00:47:45,460 --> 00:47:50,360
هذا هو السبب بأن الناس الأقوياء الذين لا قانون لهم و غير أخلاقيين جاءوا ليكون فيها

356
00:47:50,360 --> 00:47:55,700
أبي ، أنت جعلت بوك تشيون تعفن من أسفل لأعلى

357
00:47:56,770 --> 00:47:58,520
يا جون سيو

358
00:47:59,730 --> 00:48:03,030
أرجوك أرمي تلك العقلية بعيداً

359
00:48:04,120 --> 00:48:07,210
السبب بأنني أريتك هذا المكان

360
00:48:07,210 --> 00:48:11,970
هو لأنني فكرت بك كـ وريثي

361
00:48:11,970 --> 00:48:16,780
أنت تُخبرني أن أُصبح وريثك ؟

362
00:48:18,610 --> 00:48:22,490
أنت خدعت عائلتك لأنك خائف بأنك ستفقد قوتك

363
00:48:22,490 --> 00:48:26,020
حتى أنك قتلت الزوجة لأبنك لأنك كُنت خائفاً من أنها قد تكون عقبة

364
00:48:26,020 --> 00:48:30,900
أنت حتى قتلت المحققين الذين كانوا وراء سرك . و الآن ...

365
00:48:30,900 --> 00:48:34,440
و الآن أنت قتلت أبنك

366
00:48:34,440 --> 00:48:38,180
أنت تُخبرني بأن أكون وريثاً لشخصٍ كهذا ؟

367
00:48:39,400 --> 00:48:46,770
إذا كُنت لا تستطيع أن تفهم كل هذا ، فلن تكون قادراً على الخروج من هنا

368
00:48:47,910 --> 00:48:49,490
أبي

369
00:48:50,600 --> 00:48:55,210
هل أنت حقاً أبي ؟

370
00:48:57,870 --> 00:49:02,980
أستطيع التخلي عن كل شيء من أجل الهدف الأكبر

371
00:49:02,980 --> 00:49:10,820
أبي ، هدفك الذي يجعلك تعتقد بأنك الشخص الوحيد الذي هو مُحق . هذا ما قتل كي سيو

372
00:49:10,820 --> 00:49:16,360
أبي ، أنت لا تحول البشر الى البشر، و لا تحول البشر إلى وحوش

373
00:49:16,360 --> 00:49:21,280
و أنت نفسك قد أصبحت أيضاً وحشاً

374
00:49:21,280 --> 00:49:24,460
كي سيو ! أنهُ ليس مؤهلاً ليُصبح القائد !

375
00:49:24,460 --> 00:49:30,240
الرجل الذي يلقي حياته على فتاة لا يمكن أن يُصبح قائداً !

376
00:49:30,240 --> 00:49:35,480
هذا صحيح ، أنهُ يمكن أن يكون جيداً لـ بوك تشيون

377
00:49:35,480 --> 00:49:42,780
أنت جعلتهُ هكذا . أنت فعلت ! تحتاج لتتم مُعاقبتك

378
00:49:44,200 --> 00:49:49,170
من برأيك سيكون قادراً على معاقبتي ؟ من ؟

379
00:49:51,900 --> 00:49:54,120
أنا سأفعل

380
00:49:54,120 --> 00:49:59,110
أنا من ورث دمك ، جانغ جون سيو

381
00:50:06,360 --> 00:50:08,000
حسناً

382
00:50:09,710 --> 00:50:16,070
إذا كُنت تستطيع أن تفعل ذلك ، فأذاً عليك ذلك

383
00:50:17,050 --> 00:50:22,940
أنت ، هو أبني الوحيد المتبقي

384
00:50:24,620 --> 00:50:27,360
إذا كان هذا ما تُريده

385
00:50:29,100 --> 00:50:30,980
في الأخير ...

386
00:50:49,900 --> 00:50:51,530
أذهب

387
00:50:52,880 --> 00:50:55,870
هذا هو لحماية نفسك

388
00:51:02,750 --> 00:51:09,650
لقد أنتهى . أبي و تاريخ عائلتنا

389
00:51:14,670 --> 00:51:19,780
أنهُ لا يعرف أي شيء ! هو ليس لديه فكرة عما هي الصورة الكبيرة !

390
00:51:27,140 --> 00:51:31,520
الشرطة ستصل قريباً الى جزيرة هيوغ ريونغ

391
00:51:31,520 --> 00:51:33,910
أنهُ لن يكون من الممكن التعامل معها هذه المرة

392
00:51:35,170 --> 00:51:38,080
كيف تجرؤ الشرطة على المجيء ؟

393
00:51:45,650 --> 00:51:50,660
أنا لستُ جانغ بيوم هو

394
00:51:51,690 --> 00:51:54,930
أنا آله ( أستغفر الله العلي القدير )

395
00:52:50,750 --> 00:52:56,000
أنا سأخدمك في الجحيم

396
00:52:57,900 --> 00:53:02,820
أنا سوف لن أموت أبداً

397
00:53:54,760 --> 00:53:58,410
<i> نحن المحاربين لـ فخرنا بوك تشيون ! </i>

398
00:54:29,830 --> 00:54:35,110
جانغ بيوم هو يهرب المجرمين إلى هيوغ ريونغ دو بأستخدام نوه جي هوان و بارك تاي جين اللذين كانا ضباط شرطة في ذلك الوقت

399
00:54:35,110 --> 00:54:39,160
درب هؤلاء المجرمين في هيوغ ريونغ دو و حولهم إلى أتباعٍ له

400
00:54:39,160 --> 00:54:45,230
و أبقى ساعة على العديد من الناس بأستخدام أولئك الأتباع و حكمت على بوك تشيون

401
00:54:45,230 --> 00:54:51,410
ومع ذلك ، فإن المصادر التي أستخدموها لمراقبة الناس أصبحت دليلاً على جرائمهم

402
00:54:51,410 --> 00:54:53,740
أرجوكم شاهدوا الشاشة

403
00:54:53,740 --> 00:54:59,110
<i> أنا أعتنيتبـ جانغ كي تشيول . و لكن المشكلة هي الرئيسة جيونغ يون مي </i>

404
00:54:59,110 --> 00:55:04,730
<i> أعتقد بأنها تفكر في إرسال المحققين إلى هيوغ ريونغ دو </i>

405
00:55:04,730 --> 00:55:06,530
<i> ماذا علينا أن نفعل؟ </i>

406
00:55:06,530 --> 00:55:09,510
<i> كما قد تحدث إلي قائد الفريق يون دونغ بيل </i>

407
00:55:09,510 --> 00:55:12,620
<i> أخبرني بأن أذهب إلى جزيرة هيوغ ريونغ معه </i>

408
00:55:13,600 --> 00:55:15,680
<i> أخبره بأنك ستذهب معه </i>

409
00:55:15,680 --> 00:55:21,790
<i> و بغض النظر عما يجب أن تقولهُ كذريعة ،
يمكنك الخروج من ذلك . حينها ، سنحرص على موتهم على نحوٍ عرضي </i>

410
00:55:22,920 --> 00:55:28,560
<i> عليك أن تُصبح شاهداً لإثبات أن موتهم كان من حادث </i>

411
00:55:36,060 --> 00:55:38,570
في 26 سبتمبر 2014 ، حوالي الساعة التاسعة مساءً

412
00:55:38,570 --> 00:55:41,540
جانغ كي تشيول الذي كان على قائمة المطلوبين هرب من هيوغ ريونغ دو

413
00:55:41,540 --> 00:55:45,190
أراد أن يأتي إلى مركز الشرطة و أخبرهم حول السر لـ هيوغ ريونغ دو

414
00:55:45,190 --> 00:55:49,870
و لكن نوه جي هوان الذي كان ضابط المخابرات في ذلك الوقت قتل جانغ كي تشيول

415
00:55:49,870 --> 00:55:55,860
و بعد فترة وجيزة ، أربعة من المحققين بما في ذلك يون دونغ بيل ، الذين كانوا خلف سر هيوغ ريونغ دو

416
00:55:55,860 --> 00:55:57,460
توجهوا الى هيوغ ريونغ دو

417
00:55:57,460 --> 00:56:00,330
<i> في 20 أكتوبر ، 7:28 صباحاً ، فيديو للسفينة 101 </i>

418
00:56:05,120 --> 00:56:07,220
هذا هو كل شيء

419
00:56:08,110 --> 00:56:11,520
أيها المدعى عليه بارك تاي جين ، نوه جي هوان

420
00:56:11,520 --> 00:56:14,030
هل تعترفان بجرائمكما ؟

421
00:56:17,570 --> 00:56:20,220
أيها المدعى عليه يونغ هاك سوّ

422
00:56:20,220 --> 00:56:22,050
نعم

423
00:56:22,050 --> 00:56:29,820
يون دونغ بيل ، يو سوّ هيونغ ، كيم جين ها ، تشوي بيونغ هو و أبنة يون دونغ بيل ، يون جيونغ هاي

424
00:56:31,130 --> 00:56:36,750
هل تعترف بأنك تلقيت أوامر من جانغ بيوم هو لقتل هؤلاء الناس ؟

425
00:56:38,650 --> 00:56:42,750
كل شيء قد تم من قبل حكمي الخاص

426
00:56:42,750 --> 00:56:47,410
لقد كان ذلك نتيجة ولائنا الشديد أتجاه العمدة جانغ بيوم هو

427
00:56:48,220 --> 00:56:51,090
هو لم يفعل شيئاً خاطئاً

428
00:56:56,500 --> 00:57:03,050
أنهُ الشخص الذي عاش حياتهُ كلها لأجل بوك تشيون

429
00:57:04,320 --> 00:57:11,090
و لحماية شرفه ، هو أخذ حياتهُ الخاصة

430
00:57:20,520 --> 00:57:24,730
العمدة جانغ بيوم هو إلى الأبد

431
00:57:24,730 --> 00:57:31,970
عمدتنا جانغ بيوم هو هو لا يزال يعيش في قلوبنا

432
00:57:31,970 --> 00:57:36,750
و علينا أن نتذكره إلى الأبد

433
00:57:36,750 --> 00:57:40,830
لا يهم إذا ألف سنة تذهب

434
00:57:40,830 --> 00:57:45,060
هو أعطى نفسه لأجل بوك تشيونا

435
00:57:45,060 --> 00:57:49,570
يجب أن نتذكره !

436
00:57:53,130 --> 00:57:58,950
جانغ بيوم هو . جانغ بيوم هو . جانغ بيوم هو !

437
00:57:58,950 --> 00:58:03,250
جانغ بيوم هو ! جانغ بيوم هو !

438
00:58:03,250 --> 00:58:07,460
<i> الشر يُخفي نفسه طالما المزيد من الوقت يمر </i>

439
00:58:07,460 --> 00:58:12,700
<i> أنهُ قد يكون أكثر رعباً لأننا قد لا نكون على بينة من وجوده مخبأ في وسطنا </i>

440
00:58:12,700 --> 00:58:18,930
جانغ بيوم هو ! جانغ بيوم هو !

441
00:58:26,310 --> 00:58:28,390
لقد كان صعباً ، أليس كذلك ؟

442
00:58:28,390 --> 00:58:31,990
<i> جانغ كي سيو
1980 - 2018 </i>

443
00:58:31,990 --> 00:58:34,720
أرقد بسلامٍ الآن

444
00:59:03,440 --> 00:59:07,520
<i> بعـــد 4 سنـــوات </i>

445
00:59:07,520 --> 00:59:10,930
- يبدو جيداً
- آه ، كن هادئاً !

446
00:59:10,930 --> 00:59:15,200
يا جاي هو ، هل زوجتك لا تُهددك بتركك بعد الآن ؟

447
00:59:15,200 --> 00:59:17,860
أخي ، أنا شخص مع شقة في كانغ نام

448
00:59:17,860 --> 00:59:21,520
إذا كان هناك شخص في قوة الشرطة مع شقة في كانغ نام ، فأخبروهم أن يخرجوا

449
00:59:21,520 --> 00:59:25,320
أين تعتقد بأنها ستذهب ؟ هل ترك شقة في كانغ نام ورائها ؟

450
00:59:25,320 --> 00:59:27,400
لا تكُن مهملاً

451
00:59:27,400 --> 00:59:33,030
ثاني أصعب أحتلال في هذا العالم هو ضابط الشرطة ، و الأول هي زوجة ضابط الشرطة

452
00:59:33,030 --> 00:59:35,760
يمكنها أن تُغير العنوان على المنزل دون علمك

453
00:59:35,760 --> 00:59:40,660
مُحال . كيف يمكنها تغيير العنوان عليها دون إذنٌ مني؟

454
00:59:40,660 --> 00:59:42,990
بالطبع ، هذا هو غير قانوني

455
00:59:42,990 --> 00:59:45,530
إذا قُلت بأنهُ غير قانوني ، أليس هذا يعني بأنهُ ممكن ؟

456
00:59:45,530 --> 00:59:49,630
هذا صحيح . أسهل شيء للقيام به هو الشيء الغير قانوني

457
00:59:49,630 --> 00:59:54,870
أنت . لقد تم تأديبك لتلقي الرشاوى ، و لكنك ما زلت لم تعد إلى رشدك بعد

458
00:59:54,870 --> 00:59:57,710
هذا كلهُ بفضل قائد الفريق جانغ جون سيو

459
00:59:57,710 --> 01:00:01,380
لقد كُنت معلقاً حول قائد الفريق كثيراً لأرتكاب جميع أنواع الأنشطة غير القانونية

460
01:00:01,380 --> 01:00:03,960
دون علمي ، الأشياء الغير قانونية قد أصبحت الحياة اليومية بالنسبة لي

461
01:00:03,960 --> 01:00:05,870
- هل قد سربت في جسمك بعد ذلك ؟
- هذا صحيح

462
01:00:05,870 --> 01:00:07,900
أذاً يجب عليك الأستقالة من كونك شرطي

463
01:00:07,900 --> 01:00:13,590
ألا يزال ليس لديك أي فكرة ؟ أنت تفوت أصطياد المجرمين إذا ذهبت من قبل الكتاب

464
01:00:13,590 --> 01:00:19,220
على العكس من ذلك ، شخص مثلي الذي يعيش نمط حياة غير قانونية هو يحمي العدالة في هذه البلاد

465
01:00:19,220 --> 01:00:21,970
الى جانب ذلك ، أنت أمسكت سارقاً مؤخراً

466
01:00:21,970 --> 01:00:24,620
و تركتهُ يذهب لأنك شعرت بالأسف له . أليس هذا غير قانوني أيضاً ؟

467
01:00:24,620 --> 01:00:26,970
ذلك و هذا ، أنهُ يختـ ...

468
01:00:28,130 --> 01:00:29,930
أنتظر

469
01:00:30,850 --> 01:00:34,800
أكان ذلك أنت ؟ الشخص الذي تعقب الذيل علي إلى الرئيس ؟

470
01:00:34,800 --> 01:00:39,830
نحن فريق . يجب أن نشرب معاً و نُعاقب معاً

471
01:00:39,830 --> 01:00:42,610
مهلاً ، ألا تعرف بأن لدي تقييم الترقية الشهر المقبل؟

472
01:00:42,610 --> 01:00:45,770
لا تصعد مرتفعاً جداً على السلم . فأنا سأشعر بأنني بعيداً جداً عنك

473
01:00:45,770 --> 01:00:47,370
تباً ، ذلك الفم لك

474
01:00:47,370 --> 01:00:50,330
- أخي ، ذلك ...
<i> - أعتقد بأن نتيجة هذه المحاكمة تم أعطائها </i>

475
01:00:50,330 --> 01:00:53,570
أليست تلك المدعية العامة سيو ؟

476
01:00:53,570 --> 01:00:59,960
<i> ستكون هذه نقطة تحول حيث ستعود جميع الأراضي المملوكة بشكلٍ غير قانوني إلى ملكية الحكومة
[ مكتب الأدعاء العام يفوز ، أرض معرض بوك تشيون تعود إلى الحكومة ] </i>

477
01:00:59,960 --> 01:01:02,160
<i> و أيضاً ، الخائن من الماضي ... </i>

478
01:01:02,160 --> 01:01:05,300
<i> الواقع المتناقض حيث ينحدر أحفاده ... </i>

479
01:01:05,300 --> 01:01:07,370
<i> أتمنى بأن تكون هذه نقطة تحول من شأنها أن تقلب الأشياء حولها </i>

480
01:01:07,370 --> 01:01:09,950
أنها تُبلي جيداً . حتى أنها تظهر على شاشة التلفزيون

481
01:01:09,950 --> 01:01:11,390
هم ؟

482
01:01:11,390 --> 01:01:14,230
إذا خرجت على شاشة التلفزيون ، فهي نجمة الأدعاء العام الآن

483
01:01:14,230 --> 01:01:20,130
أخي ، هل لا تزال تكون الرجل السيء للمدعية العامة سيو؟

484
01:01:20,130 --> 01:01:23,380
الآن ، دعونا جميعاً نشرب !

485
01:01:23,380 --> 01:01:27,590
وصلنا معاً بعد فترة طويلة ، اليوم نحن سنرى النهاية لذلك

486
01:01:27,590 --> 01:01:31,590
نخبكم ، نخبكم ، نخبكم !

487
01:01:37,110 --> 01:01:39,170
<i> عمدة بوك تشيون
جيونغ يون مي </i>

488
01:01:39,170 --> 01:01:44,640
هناك شائعات بأن نائب الرئيس جانغ غيو هو يستعد للأدارة في أنتخابات العمدة المقبلة

489
01:01:44,640 --> 01:01:46,560
هل تعرفين ؟

490
01:01:47,740 --> 01:01:50,200
أنها المرة الأولى التي أسمع بها ذلك

491
01:01:50,900 --> 01:01:54,190
إذا كُنتِ ترغبين في الأستمرار بذلك ، فلا يمكنكِ تجاهل ذلك

492
01:01:54,190 --> 01:01:58,520
هو يذهب بالأنحاء قائلاً بأنهُ الوريث للعمدة السابق جانغ بيوم هو

493
01:02:00,190 --> 01:02:05,140
لا يزال يوجد الكثير من الناس في بوك تشيون الذين يدعمون جانغ بيوم هو

494
01:02:05,960 --> 01:02:13,110
علينا أن نتفادى السماح لروح جانغ بيوم هو بالعودة إلى بوك تشيون

495
01:02:13,110 --> 01:02:16,490
أنا سأمنعه من أن يُصبح العمدة

496
01:02:16,490 --> 01:02:21,870
هذا صحيح . الشخص الذي يستطيع وقف مثل هذه المأساة من تكرار نفسها هو ...

497
01:02:21,870 --> 01:02:27,440
ليس هناك سوى العمدة جيونغ يون مي في بوك تشيون

498
01:03:00,160 --> 01:03:02,610
أعلي تعليمكِ ؟

499
01:03:07,540 --> 01:03:09,390
- أذهبي إلى المركز
- المركز

500
01:03:09,390 --> 01:03:12,990
جدي توازنكِ ، في المركز

501
01:03:12,990 --> 01:03:14,660
- هذا صحيح ، هذا صحيح
- حسناً

502
01:03:14,660 --> 01:03:16,070
- حسناً ، حسناً
- حسناً ، حسناً

503
01:03:16,070 --> 01:03:17,910
حسناً ! حسناً ، حسناً !

504
01:03:17,910 --> 01:03:19,590
- في المركز
- في المركز

505
01:03:19,590 --> 01:03:21,920
- أنتِ تُبلين جيداً
- حسناً ، حسناً

506
01:03:21,920 --> 01:03:23,590
أنا أُبلي جيداً

507
01:03:23,590 --> 01:03:27,210
أنا أُبلي جيداً

508
01:04:17,800 --> 01:04:24,820
<i> 😍 شكـــراً لكم على مشاهدتــكم درامــا " محــظور " 💐 </i>