﻿1
00:00:48,366 --> 00:00:50,289
‫"غليتش"

2
00:02:00,500 --> 00:02:01,365
‫"ماسنجر"

3
00:02:01,433 --> 00:02:03,231
‫"السيدة (ماريا ماسولا)
‫مع طلابها الحائزين على جوائز"

4
00:02:05,366 --> 00:02:07,255
‫"إليشيا"، هذا أنا، أين أنتِ؟

5
00:02:08,000 --> 00:02:10,731
‫لا يحق لك إخفائهم عني. اتصلي بي

6
00:02:18,733 --> 00:02:20,792
‫"يورانا"

7
00:02:25,633 --> 00:02:27,692
‫"السيدة (ماريا ماسولا)
‫مع طلابها الحائزين على جوائز"

8
00:02:33,566 --> 00:02:35,796
‫- عمل أم أفلام إباحية؟
‫- أفلام إباحية

9
00:02:36,433 --> 00:02:37,764
‫- أفلام إباحية دائماً
‫- مجدداً؟

10
00:02:38,000 --> 00:02:38,728
‫أفلام إباحية فاضحة

11
00:02:39,000 --> 00:02:42,129
‫- من الأفضل أن تجعلني أراها
‫- لا، سيفسد هذا الطفل

12
00:02:42,566 --> 00:02:45,024
‫- يركلني الطفل طوال الليل
‫- حقاً؟

13
00:02:45,433 --> 00:02:47,197
‫- نعم
‫- ولكن ليس الآن

14
00:02:50,700 --> 00:02:51,758
‫هل أنت بخير؟

15
00:02:53,400 --> 00:02:54,356
‫نعم

16
00:02:55,400 --> 00:02:56,265
‫نعم

17
00:02:57,133 --> 00:02:58,225
‫هل أحرزت تقدماً؟

18
00:02:59,433 --> 00:03:00,389
‫حول الاقتحام؟

19
00:03:01,033 --> 00:03:02,694
‫لا. ما زلت أعمل على ذلك

20
00:03:03,500 --> 00:03:06,458
‫قد أطبع بعض المنشورات لـ"سمادج"
‫وأوزعها اليوم

21
00:03:07,466 --> 00:03:08,422
‫استرخي فحسب

22
00:03:09,266 --> 00:03:10,131
‫فعلاً

23
00:03:10,366 --> 00:03:12,323
‫- لستُ عاجزة
‫- أعرف أنك لست كذلك

24
00:03:14,266 --> 00:03:16,030
‫هلا تفتح الباب؟ يجب أن أتبول

25
00:03:16,533 --> 00:03:17,398
‫نعم

26
00:03:22,233 --> 00:03:23,655
‫"فيك"، ماذا أصابك؟

27
00:03:24,333 --> 00:03:26,028
‫تعرضت لحادث بسيط فحسب

28
00:03:27,033 --> 00:03:28,091
‫يبدو أسوأ مما هو فعلاً

29
00:03:29,133 --> 00:03:30,498
‫- هل تود الدخول؟
‫- لا

30
00:03:31,766 --> 00:03:33,632
‫في الواقع، كنت أفكر

31
00:03:34,500 --> 00:03:36,696
‫أولئك الأشخاص الذين أخبرتني عنهم؟

32
00:03:37,400 --> 00:03:38,265
‫نعم

33
00:03:38,366 --> 00:03:40,528
‫هل تصدقني الآن إذا؟

34
00:03:41,033 --> 00:03:44,765
‫لا يمكنك لومي على الشك في البداية،
‫ولكن نعم، أصدقك الآن

35
00:03:45,766 --> 00:03:47,200
‫- هل عثرت عليهم؟
‫- لا

36
00:03:47,300 --> 00:03:49,098
‫خبأتهم الدكتورة "ماكيلر" في مكان ما

37
00:03:49,200 --> 00:03:50,326
‫ماذا؟ جميعهم؟ أين؟

38
00:03:50,433 --> 00:03:52,424
‫لا أعرف، إنها لا ترد على هاتفها

39
00:03:53,400 --> 00:03:56,461
‫- يجب أن أجدهم
‫- نعم، أحاول العثور عليهم، "فيك"

40
00:03:58,066 --> 00:03:59,659
‫عليك ائتماني على هذا الآن

41
00:04:00,566 --> 00:04:01,624
‫مرحباً يا "فيك"

42
00:04:04,633 --> 00:04:05,498
‫هل أنت بخير؟

43
00:04:06,500 --> 00:04:07,729
‫إنه مجرد خدش

44
00:04:09,200 --> 00:04:11,532
‫- هل تود الدخول؟
‫- لا، يجب أن أذهب

45
00:04:17,433 --> 00:04:18,696
‫ماذا كان هذا؟

46
00:04:19,600 --> 00:04:21,227
‫حدث اقتحام عند المتاجر

47
00:04:21,300 --> 00:04:22,426
‫- حقاً؟
‫- نعم

48
00:04:22,500 --> 00:04:24,423
‫أتعتقد أنهم نفس الأشخاص
‫الذين اقتحموا بيتنا؟

49
00:04:24,500 --> 00:04:25,399
‫لا أعرف بعد

50
00:04:27,066 --> 00:04:28,693
‫ربما عليّ الذهاب والاستفسار

51
00:04:28,800 --> 00:04:31,326
‫لا، عليك أن ترتاحي، اتفقنا؟ استريحي فحسب

52
00:04:31,433 --> 00:04:32,298
‫أرجوك

53
00:04:33,566 --> 00:04:36,263
‫هذه آخر أيام النوم الهانئ

54
00:04:36,333 --> 00:04:37,732
‫الذي سنناله لفترة طويلة

55
00:04:41,066 --> 00:04:43,091
‫- يجب أن أجهز نفسي
‫- حسناً

56
00:04:48,233 --> 00:04:50,292
‫تحتاج ضمادة "كيرستي" إلى تغيير

57
00:04:50,366 --> 00:04:52,698
‫يمكنني فعلها إذا أخبرتني بمكان المطهر

58
00:04:53,033 --> 00:04:53,989
‫أين "ماريا"؟

59
00:04:54,700 --> 00:04:57,055
‫لا أعرف، استيقظنا وكانت قد اختفت

60
00:04:58,300 --> 00:05:01,122
‫- أتعتقدون أنه أصابها ما أصاب "كارلو"؟
‫- أخبرتكم جميعاً بأن هذا خطر

61
00:05:01,200 --> 00:05:05,057
‫اهدؤوا، الأرجح أنها رأت علامة دينية ما
‫على أحد أعمدة السياج

62
00:05:05,433 --> 00:05:07,663
‫ألا تسأمون من الجدية الزائدة؟

63
00:05:20,233 --> 00:05:21,098
‫أحضرت الطعام

64
00:05:22,200 --> 00:05:23,429
‫ماذا؟ "لحم ضأن الفقراء"؟

65
00:05:37,000 --> 00:05:38,126
‫يا له من مخبول!

66
00:06:36,500 --> 00:06:37,365
‫مجدداً

67
00:06:51,266 --> 00:06:52,529
‫إنه يستحق ثمنه بالتأكيد

68
00:06:58,800 --> 00:07:00,495
‫هل تريدين الشوكولاتة؟

69
00:07:05,233 --> 00:07:07,565
‫يجب على الفتيات الصغيرات
‫عدم أكل الشوكولاتة. ستصبحين بدينة

70
00:07:09,300 --> 00:07:10,290
‫أمي!

71
00:07:12,066 --> 00:07:13,363
‫ماذا تفعلين هنا؟

72
00:07:13,466 --> 00:07:15,264
‫هل باعك "ليون ماسولا" هذا البيت؟

73
00:07:15,766 --> 00:07:17,063
‫اخرجي من هنا! اخرجي!

74
00:07:17,133 --> 00:07:18,623
‫- أين زوجي؟
‫- هيا! اخرجي!

75
00:07:19,100 --> 00:07:20,522
‫إنك لا تعتنين ببيتك!

76
00:07:21,266 --> 00:07:23,394
‫- ولا تعتنين بأطفالك!
‫- ارحلي حالاً!

77
00:07:23,466 --> 00:07:25,457
‫كيف تتحدثين إلى ابنتي بهذا الشكل؟

78
00:07:25,533 --> 00:07:26,762
‫سأتصل بالشرطة!

79
00:07:27,700 --> 00:07:28,633
‫أيتها المعتوهة!

80
00:07:40,200 --> 00:07:41,395
‫إنها طائرة

81
00:07:44,466 --> 00:07:45,627
‫هل سبق أن رأيت واحدة من قبل؟

82
00:07:48,300 --> 00:07:49,233
‫لا أذكر

83
00:07:50,666 --> 00:07:52,122
‫ستسترجع ذكرياتك

84
00:07:54,033 --> 00:07:55,432
‫كما حدث مع بقية الآخرين

85
00:07:57,466 --> 00:07:58,558
‫أذكر فعلي هذا

86
00:08:06,200 --> 00:08:07,065
‫هل يؤلمك هذا؟

87
00:08:08,433 --> 00:08:09,628
‫لست خائفة منك

88
00:08:47,100 --> 00:08:48,499
‫الكنيسة مغلقة اليوم يا عزيزتي

89
00:08:50,033 --> 00:08:51,194
‫إنه بيت الرب

90
00:08:52,066 --> 00:08:53,795
‫سيرجع الأب "أوريردين" الأسبوع المقبل

91
00:08:55,033 --> 00:08:56,228
‫لا يمكنني انتظار أسبوع آخر

92
00:08:57,033 --> 00:08:57,795
‫هل أنت من السكان المحليين؟

93
00:08:59,766 --> 00:09:02,258
‫أنا معجزة السماء على الأرض

94
00:09:03,366 --> 00:09:05,323
‫ومثل "لازيروس"

95
00:09:06,000 --> 00:09:07,195
‫رجعت من الموت

96
00:09:07,266 --> 00:09:09,428
‫أنا المبعوثة من موتها

97
00:09:12,600 --> 00:09:14,694
‫ما رأيك بأن أعد لنا كوب شاي؟

98
00:09:25,033 --> 00:09:26,694
‫تحطمت سيارة "فيك" على الجسر

99
00:09:27,200 --> 00:09:29,396
‫نعم، "فيك" بخير، رأيته للتو

100
00:09:29,500 --> 00:09:33,289
‫سأعلم زوجته، إنها تتصل بنا.
‫شكراً لك على إعلامي

101
00:09:33,366 --> 00:09:36,222
‫ووردنا بلاغ

102
00:09:36,333 --> 00:09:38,563
‫عن امرأة مضطربة في كنيسة كاثوليكية

103
00:09:39,233 --> 00:09:41,429
‫- هلا تتحقق من الأمر؟
‫- نعم، سأذهب حالاً

104
00:09:42,200 --> 00:09:44,123
‫ماذا يحدث في "يورانا" بحق السماء؟

105
00:09:47,000 --> 00:09:48,161
‫"الشرطة"

106
00:09:57,000 --> 00:09:58,331
‫ها هي "كورونا هيل"

107
00:09:58,400 --> 00:09:59,265
‫خطر
‫ممنوع الدخول

108
00:10:16,266 --> 00:10:17,290
‫ماذا الآن؟

109
00:10:21,266 --> 00:10:22,222
‫سأرجع إلى البيت

110
00:10:33,133 --> 00:10:34,498
‫لا يمكنك الدخول ببساطة هكذا

111
00:10:35,166 --> 00:10:36,327
‫بلى، إنه بيتي

112
00:10:36,400 --> 00:10:39,199
‫وأنت يا صديقي، تفضل بقبول دعوتي للدخول

113
00:10:45,500 --> 00:10:46,399
‫هيا

114
00:10:50,733 --> 00:10:52,064
‫إنه قديم للغاية

115
00:10:53,333 --> 00:10:55,097
‫إنه بحالة فوضوية بالتأكيد

116
00:10:58,466 --> 00:10:59,592
‫ولكنه إرثي

117
00:11:01,333 --> 00:11:02,198
‫نعم

118
00:11:05,133 --> 00:11:06,123
‫يا إلهي!

119
00:11:12,066 --> 00:11:12,760
‫انظر إلى هذا

120
00:11:13,300 --> 00:11:15,997
‫- حولت المكان إلى بيت سكن مؤقت
‫- ماذا؟

121
00:11:32,800 --> 00:11:33,733
‫أين تذهب؟

122
00:11:47,766 --> 00:11:49,291
‫إنه في إحدى تلك الغرف

123
00:11:50,400 --> 00:11:51,265
‫ماذا؟

124
00:12:03,533 --> 00:12:05,023
‫لا، لم أحتس الجعة

125
00:12:05,333 --> 00:12:06,289
‫أين الجعة؟

126
00:12:06,500 --> 00:12:07,990
‫نعم، هل أحضرتها من هناك؟

127
00:12:08,500 --> 00:12:10,491
‫- "روري"، هل...؟
‫- لا، لا أريد

128
00:12:14,666 --> 00:12:15,622
‫هل رأيت الولاعة؟

129
00:12:16,700 --> 00:12:18,190
‫- لا يهم
‫- انتبه!

130
00:12:21,766 --> 00:12:23,165
‫لنخرج من هنا

131
00:12:23,266 --> 00:12:24,665
‫أخفيت شيئاً هنا

132
00:12:25,566 --> 00:12:26,761
‫شيء مهم

133
00:12:27,033 --> 00:12:29,229
‫- يمكننا الرجوع وأخذه لاحقاً
‫- اذهب إذا

134
00:12:33,233 --> 00:12:36,089
‫إنها هنا، انس أمر بدلة الوقاية، "آنغوس"!

135
00:12:36,700 --> 00:12:37,565
‫آخر جولة!

136
00:12:38,300 --> 00:12:39,495
‫خرجت، وكانت...

137
00:12:39,600 --> 00:12:42,092
‫- كانت هناك
‫- لا، ولكن...

138
00:12:46,400 --> 00:12:47,299
‫ما هذا؟

139
00:12:47,400 --> 00:12:48,561
‫مَن هذا الرجل؟

140
00:12:51,533 --> 00:12:52,659
‫اسمي "بو"

141
00:12:54,166 --> 00:12:55,497
‫ماذا تفعل هنا "بو"؟

142
00:12:56,600 --> 00:12:58,489
‫- ظننت البيت فارغاً
‫- إنه ليس فارغاً

143
00:12:58,600 --> 00:12:59,658
‫إنه بيته

144
00:13:00,333 --> 00:13:01,198
‫نعم

145
00:13:02,200 --> 00:13:03,998
‫نحن المالكون التقليديون

146
00:13:05,366 --> 00:13:06,322
‫أنا "روري فيتزجيرالد"

147
00:13:09,166 --> 00:13:10,292
‫وهذا ابن عمي "آنغوس"

148
00:13:12,066 --> 00:13:13,261
‫تعال لاحتساء الجعة معنا

149
00:13:20,633 --> 00:13:21,498
‫نعم

150
00:13:23,200 --> 00:13:25,191
‫- هذا مؤسف
‫- من الجميل احتساء الجعة مع مواطن أصلي

151
00:13:25,500 --> 00:13:27,423
‫- أتريد أخرى؟
‫- أعطني جهاز التحكم إذاً...

152
00:13:44,133 --> 00:13:45,157
‫لقد مت يا صاح

153
00:13:45,600 --> 00:13:46,465
‫"بو"

154
00:13:47,466 --> 00:13:48,399
‫هل تريد التدخين؟

155
00:13:49,066 --> 00:13:50,295
‫إنه حشيش جيد

156
00:13:51,333 --> 00:13:54,291
‫هيا، لن ترحل قبل أن تدخنه

157
00:13:57,000 --> 00:13:58,229
‫هيا يا صاح، خذه فحسب

158
00:13:59,800 --> 00:14:01,325
‫هلا نغير هذه اللعبة؟

159
00:14:01,400 --> 00:14:03,232
‫- لا أريد لعبها
‫- ما المشكلة؟

160
00:14:04,333 --> 00:14:05,357
‫ماذا تفعل؟

161
00:14:15,366 --> 00:14:18,324
‫احبسها في رئتيك أيها الجبان، هيا!

162
00:14:24,200 --> 00:14:25,690
‫- يا له من إهدار للحشيش!
‫- سأتعاطى التالية

163
00:14:56,233 --> 00:14:57,098
‫"ماريا"؟

164
00:15:01,133 --> 00:15:01,998
‫دعني وشأني

165
00:15:02,500 --> 00:15:05,629
‫- "ماريا"، أين تخبئكم "إليشيا"؟
‫- أنت وهي تريدان...

166
00:15:06,333 --> 00:15:07,994
‫تريدان إخفاء معجزة السماء

167
00:15:08,100 --> 00:15:09,465
‫لا، أحاول مساعدتكم

168
00:15:10,166 --> 00:15:13,192
‫- هي مَن يخبئكم
‫- إذا قبلتم الحقيقة

169
00:15:14,233 --> 00:15:15,792
‫فسيكون عليكم قبول التدين

170
00:15:17,066 --> 00:15:18,227
‫وهذا ما يرعبكم

171
00:15:20,633 --> 00:15:21,794
‫أصغ إليّ، "ماريا"

172
00:15:22,033 --> 00:15:23,432
‫يجب أن أجد زوجتي

173
00:15:24,600 --> 00:15:25,999
‫يجب أن أرى "كيت"

174
00:15:27,066 --> 00:15:28,363
‫رحل زوجي أيضاً

175
00:15:30,233 --> 00:15:31,189
‫"ليون ماسولا"؟

176
00:15:33,100 --> 00:15:35,432
‫- يعيش أشخاص فظيعون في بيتنا
‫- لم يرحل

177
00:15:35,766 --> 00:15:37,598
‫- ما زال هنا
‫- هل تعرف مكانه؟

178
00:15:37,700 --> 00:15:41,000
‫أجريت بعض الأبحاث
‫لمحاولة معرفة شيء يربط بينكم جميعاً

179
00:15:41,533 --> 00:15:43,023
‫ووجدت زوجك

180
00:15:43,100 --> 00:15:44,158
‫أين؟

181
00:15:44,666 --> 00:15:47,089
‫يمكنني أخذك إليه إذا أخذتني إلى "كيت"

182
00:15:48,133 --> 00:15:49,658
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

183
00:15:50,300 --> 00:15:51,165
‫هيا بنا

184
00:16:42,500 --> 00:16:46,130
‫"الحمل والولادة"

185
00:17:02,533 --> 00:17:07,391
‫"(نورغارد) للأدوية"

186
00:17:08,333 --> 00:17:10,791
‫الدكتورة "إليشيا ماكيلر"
‫"موراي"، الشارع 42

187
00:17:19,599 --> 00:17:20,623
‫إنه يتعافى جيداً

188
00:17:21,333 --> 00:17:25,327
‫- يبدو طبيعياً
‫- نعم، أنا طبيعية للغاية

189
00:17:27,000 --> 00:17:28,297
‫طبيعية مثل بقيتنا

190
00:17:28,800 --> 00:17:31,098
‫هذا طربق غير مسدود، يمكننا تجربته

191
00:17:31,166 --> 00:17:33,430
‫- وسيأخذنا مباشرة إلى الطربق السريع
‫- لماذا؟

192
00:17:34,333 --> 00:17:37,223
‫إذا ساءت حالة ساق "كيرستي"،
‫فلا أملك الوسائل لعلاجها

193
00:17:37,666 --> 00:17:38,531
‫أنا بخير

194
00:17:39,233 --> 00:17:42,533
‫- ألا تريدون مخرجاً من هنا؟
‫- ليس إذا كان هذا يعني شقه بأنفسنا

195
00:17:42,633 --> 00:17:45,591
‫- جربت هذا الطربق، وأصابني المرض
‫- علينا التأكد

196
00:17:45,666 --> 00:17:48,556
‫إن كنتم جميعاً عالقون هنا.
‫وإذا صح هذا، فضمن أية حدود؟

197
00:17:49,100 --> 00:17:52,593
‫هل تعتقدين أنه إشعاع ما أو...

198
00:17:53,466 --> 00:17:55,525
‫كل شيء هو تخمين إلى أن نجد بيانات حقيقية

199
00:17:56,200 --> 00:17:59,556
‫- وكيف سنجمع البيانات؟
‫- بطريقة واحدة، الاختبار

200
00:18:03,000 --> 00:18:05,230
‫- سأقوم بذلك
‫- هل جننت؟

201
00:18:05,733 --> 00:18:07,064
‫ثمة وسيلة واحدة فقط

202
00:18:07,700 --> 00:18:08,565
‫هذا مستحيل

203
00:18:09,566 --> 00:18:10,465
‫هيا بنا، لنذهب

204
00:18:22,200 --> 00:18:23,065
‫تباً!

205
00:18:31,800 --> 00:18:33,063
‫- أمسك بهذا
‫- لنفعلها

206
00:18:37,466 --> 00:18:38,422
‫هل هذا لك؟

207
00:18:39,233 --> 00:18:40,223
‫- نعم
‫- إنه جهاز تافه

208
00:18:40,733 --> 00:18:42,155
‫- أعطه لي
‫- هاتف تافه

209
00:18:42,266 --> 00:18:43,131
‫أعطه لي

210
00:18:44,800 --> 00:18:47,098
‫ماذا عليه؟ ثمة شيء عليه يهمك "بو"

211
00:18:47,600 --> 00:18:50,228
‫الأرجح أنها صور عارية أو شيء مريب

212
00:18:50,300 --> 00:18:52,428
‫- هيا، أعيدوا لي هاتفي
‫- تعال وخذه يا صاح

213
00:18:57,566 --> 00:18:59,557
‫- أعطوني هاتفي فحسب
‫- عليك أن تقفز لتأخذه

214
00:19:01,166 --> 00:19:02,031
‫اقفز!

215
00:19:02,533 --> 00:19:04,797
‫- اقفز، هيا، هكذا
‫- عليك أخذه

216
00:19:06,133 --> 00:19:07,066
‫فتى مطيع!

217
00:19:07,166 --> 00:19:08,031
‫فتى مطيع!

218
00:19:09,400 --> 00:19:11,357
‫- نعم
‫- مرة أخرى، نعم

219
00:19:11,433 --> 00:19:12,992
‫- استحقه
‫- اقفز مثل كنغر

220
00:19:14,333 --> 00:19:16,631
‫- نعم
‫- مثل كنغر

221
00:19:17,800 --> 00:19:19,199
‫- هكذا
‫- مثل كنغر

222
00:19:19,266 --> 00:19:20,199
‫هيا، مرة أخرى

223
00:19:20,633 --> 00:19:21,759
‫قلد مخالب الكنغر

224
00:19:22,033 --> 00:19:23,398
‫- هيا
‫- أيها القافز. هيا

225
00:19:26,266 --> 00:19:27,199
‫- إنه يشبه الكنغر
‫- هكذا

226
00:19:27,466 --> 00:19:28,763
‫- نعم، هيا
‫- اقفز!

227
00:19:29,033 --> 00:19:30,159
‫"روري"

228
00:19:30,533 --> 00:19:32,456
‫بئساً! إنها أمي

229
00:19:33,233 --> 00:19:34,359
‫- بئساً!
‫- أخفوا كل شيء

230
00:19:35,700 --> 00:19:37,998
‫اجمعوا كل شيء، "بو"

231
00:19:38,066 --> 00:19:39,465
‫- تحركوا
‫- نعم، إننا نجمعها

232
00:19:39,566 --> 00:19:40,556
‫- اجمع هذا
‫- كيف...؟

233
00:19:40,633 --> 00:19:41,623
‫اجمع... تحركوا!

234
00:19:43,400 --> 00:19:44,390
‫مرحباً

235
00:19:47,700 --> 00:19:49,759
‫هلا يخبرني أحد بما يجري هنا؟

236
00:19:50,500 --> 00:19:52,594
‫نعم، هذا الفتى اقتحم البيت

237
00:19:59,400 --> 00:20:02,358
‫مركز "يورانا" لرعاية كبار السن

238
00:20:05,066 --> 00:20:05,760
‫أهو هنا؟

239
00:20:06,666 --> 00:20:09,499
‫مرت 50 سنة، لن يظل على حاله

240
00:20:12,600 --> 00:20:14,625
‫- ولكنه يظل زوجي
‫- بلى

241
00:20:14,700 --> 00:20:16,532
‫دعيني أتحدث إليه أولاً، اتفقنا؟ "ماريا"!

242
00:20:21,533 --> 00:20:23,592
‫عذراً، أبحث عن "ليون ماسولا"

243
00:20:23,666 --> 00:20:26,192
‫- الغرفة 237 بآخر الرواق إلى اليمين
‫- شكراً

244
00:20:50,100 --> 00:20:50,794
‫مرحباً

245
00:20:55,400 --> 00:20:58,028
‫سيد "ماسولا"، أنا الرقيب "جيمس هايز"

246
00:20:58,100 --> 00:21:00,694
‫أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة
‫حول زوجتك "ماريا"

247
00:21:04,166 --> 00:21:05,099
‫"ماريا"

248
00:21:07,800 --> 00:21:08,733
‫هل تذكرها؟

249
00:21:14,333 --> 00:21:15,198
‫حبيبي

250
00:21:20,266 --> 00:21:21,165
‫"ماريا"؟

251
00:21:40,133 --> 00:21:40,998
‫"ليون"!

252
00:21:42,600 --> 00:21:43,692
‫ساقطة!

253
00:21:44,466 --> 00:21:46,662
‫هيا بنا، لنذهب!

254
00:21:48,600 --> 00:21:49,465
‫أنتِ ساقطة!

255
00:21:49,533 --> 00:21:52,264
‫- لا بأس، اهدئي
‫- لستُ ساقطة!

256
00:21:53,033 --> 00:21:54,592
‫- لستُ ساقطة!
‫- إنه مصاب بالخرف

257
00:21:54,666 --> 00:21:57,260
‫- وبالكاد يعرف أين هو
‫- لستُ ساقطة!

258
00:22:21,033 --> 00:22:21,727
‫هل أنتِ بخير؟

259
00:22:23,466 --> 00:22:24,331
‫"ماريا"؟

260
00:22:28,300 --> 00:22:29,199
‫ما الأمر؟

261
00:22:32,233 --> 00:22:36,295
‫السيدة "ماريا ماسولا"
‫مع طلابها الحائزين على جوائز

262
00:22:36,366 --> 00:22:37,231
‫مَن هذا؟

263
00:22:38,066 --> 00:22:39,261
‫هذا "دون شارب"

264
00:22:39,666 --> 00:22:40,724
‫ما زال يعيش في البلدة

265
00:22:42,800 --> 00:22:44,097
‫يجب أن أرى هذا الفتى

266
00:22:44,200 --> 00:22:46,999
‫- كان بيننا اتفاق، سترشدينني إلى "كيت"
‫- سيعرف هذا الفتى

267
00:22:48,066 --> 00:22:49,261
‫ألا تفهم؟

268
00:22:50,066 --> 00:22:51,124
‫هذه ليس معجزة

269
00:22:52,466 --> 00:22:53,399
‫بل عقاباً

270
00:23:25,333 --> 00:23:26,198
‫مرحباً، هنا "نورغارد"

271
00:23:26,300 --> 00:23:28,632
‫الرقيب الأول "فيك إيستلي"
‫من شرطة "إيشوكا"

272
00:23:30,033 --> 00:23:31,728
‫هل تعمل الدكتورة "إليشيا ماكيلر" هنا؟

273
00:23:32,000 --> 00:23:34,355
‫لست مفوضة بتقديم معلومات عن الموظفين

274
00:23:35,233 --> 00:23:37,292
‫هل ثمة شخص مفوض يمكنني التحدث إليه؟

275
00:23:40,000 --> 00:23:40,796
‫مرحباً؟

276
00:23:41,066 --> 00:23:43,330
‫"نورغارد" للأدوية

277
00:24:06,000 --> 00:24:07,195
‫"فيك"، أنا "كارولاين"

278
00:24:08,466 --> 00:24:09,627
‫أنا في "يورانا"

279
00:24:10,333 --> 00:24:12,665
‫هل ما زلت هنا؟ لأني جئت لأقلك إلى البيت

280
00:24:14,433 --> 00:24:15,298
‫حسناً

281
00:24:16,000 --> 00:24:17,559
‫أفترض أن السيارة أصبحت مشطوبة

282
00:24:19,800 --> 00:24:20,665
‫نعم

283
00:24:21,066 --> 00:24:24,491
‫لا أصدق أنك تعرضت لحادث
‫ولم تخبر زوجتك بهذا!

284
00:24:25,433 --> 00:24:26,662
‫سألقاك عند النزل

285
00:24:28,000 --> 00:24:28,694
‫حسناً

286
00:24:44,600 --> 00:24:46,056
‫علينا إيجاد مخرج

287
00:24:47,300 --> 00:24:49,029
‫لا يمكنني تخبئكم في "يورانا" إلى الأبد

288
00:24:49,733 --> 00:24:52,100
‫ممن تخبئينا بالتحديد؟

289
00:24:52,800 --> 00:24:55,030
‫من كل شخص سيرغب بتشريحكم

290
00:24:55,100 --> 00:24:57,432
‫لمعرفة ما يجعل قلوبكم الميتة تنبض

291
00:24:57,500 --> 00:25:00,526
‫وترسل نبضاً كهربائي لأدمغتكم الميتة.
‫هل تريدون هذا؟

292
00:25:01,700 --> 00:25:02,565
‫لا

293
00:25:04,800 --> 00:25:05,665
‫سأقوم بذلك

294
00:25:08,666 --> 00:25:09,724
‫هل أنت متأكد؟

295
00:25:16,566 --> 00:25:17,624
‫كل شيء طبيعي

296
00:25:47,066 --> 00:25:47,760
‫لا أشعر بشيء

297
00:25:49,233 --> 00:25:51,656
‫حسناً، استمر بالمشي

298
00:26:00,800 --> 00:26:02,290
‫أعتقد أن هذا الجزء جيد

299
00:26:18,700 --> 00:26:19,997
‫حسناً "تشارلي"

300
00:26:21,066 --> 00:26:22,158
‫حسناً، استمر

301
00:26:34,200 --> 00:26:36,089
‫لا، توقف! حدث لي الشيء نفسه!

302
00:26:39,366 --> 00:26:41,164
‫تراجع!

303
00:27:00,800 --> 00:27:02,495
‫إنه بخير، إنه سليم

304
00:27:08,166 --> 00:27:09,395
‫سنجد مكاناً آخر

305
00:27:16,600 --> 00:27:17,465
‫هذا هو

306
00:27:20,800 --> 00:27:23,326
‫- إنه عجوز أيضاً
‫- نعم، هذا ما يفعله تقدم الزمن

307
00:27:24,433 --> 00:27:25,366
‫لم يفعله بي

308
00:27:32,166 --> 00:27:33,793
‫- "جيمس"، كيف حالك؟
‫- طاب يومك، "دون"

309
00:27:34,066 --> 00:27:35,989
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

310
00:27:37,166 --> 00:27:38,622
‫- تسرني رؤيتك
‫- وأنا أيضاً

311
00:27:40,266 --> 00:27:42,098
‫هل تبحث عن استبدال سيارتك؟

312
00:27:42,166 --> 00:27:44,658
‫ربما بسيارة تناسب عائلتك الجديدة؟

313
00:27:44,766 --> 00:27:47,792
‫- ليس حالياً، شكراً
‫- حسناً

314
00:27:48,800 --> 00:27:49,790
‫"دونالد شارب"؟

315
00:27:51,033 --> 00:27:53,024
‫- عذراً، هل أعرفك؟
‫- هذه "صوفيا"

316
00:27:53,133 --> 00:27:56,023
‫إنها قريبة لآل "ماسولا"، هل تذكرهم؟

317
00:27:56,533 --> 00:27:58,763
‫إنها تشبه تماماً...

318
00:28:00,100 --> 00:28:01,727
‫- كانت "ماريا"...
‫- ابنة عم أمها

319
00:28:02,766 --> 00:28:04,632
‫جاءت "صوفيا" لزيارة "ليون"

320
00:28:05,300 --> 00:28:06,233
‫كيف حاله؟

321
00:28:06,333 --> 00:28:08,324
‫أردت معرفة المزيد عن "ماريا"

322
00:28:09,000 --> 00:28:12,561
‫"ماريا"؟ لم أكن أعرفها جيداً

323
00:28:13,233 --> 00:28:15,395
‫ألم تكن أحد طلابها؟

324
00:28:17,633 --> 00:28:18,657
‫بلى، أظن ذلك

325
00:28:19,733 --> 00:28:21,497
‫- ما سبب هذا؟
‫- هل كنت تعرفها إذا؟

326
00:28:21,600 --> 00:28:26,231
‫بقدر ما كان يعرف الجميع "ماريا ماسولا"

327
00:28:26,300 --> 00:28:28,132
‫- ماذا تعني بكلامك هذا؟
‫- حسناً...

328
00:28:29,466 --> 00:28:31,127
‫كانت امرأة جميلة

329
00:28:31,233 --> 00:28:33,463
‫ومثيرة نوعاً ما

330
00:28:33,566 --> 00:28:35,091
‫كان ذلك رأي جميع الفتيان

331
00:28:36,566 --> 00:28:38,694
‫لم أكن أعرفها جيداً لهذه الدرجة

332
00:28:38,800 --> 00:28:39,665
‫إنك تكذب

333
00:28:40,766 --> 00:28:42,757
‫- ماذا؟
‫- كنت برفقتها في سيارة

334
00:28:43,400 --> 00:28:47,359
‫- أين كنتما ذاهبين؟
‫- عذراً، ولكنني لا أفهم

335
00:28:47,466 --> 00:28:48,558
‫"دون"، هذا أمر مهم

336
00:28:52,066 --> 00:28:52,760
‫حسناً...

337
00:28:54,000 --> 00:28:55,798
‫أعطيتها بضعة دروس على القيادة

338
00:28:56,433 --> 00:28:59,733
‫لم يكن بوسع والداي دفع ثمن دروس البيانو

339
00:28:59,800 --> 00:29:02,098
‫لذا عرضت أن أعلمها القيادة بالمقابل

340
00:29:02,166 --> 00:29:03,031
‫وماذا حدث؟

341
00:29:03,333 --> 00:29:04,232
‫لا شيء

342
00:29:04,300 --> 00:29:05,392
‫ماذا حدث؟

343
00:29:06,266 --> 00:29:09,327
‫ربما حاولت مغازلتها مرة

344
00:29:10,566 --> 00:29:13,399
‫ولكنها صفعتني على وجهي بعنف

345
00:29:15,566 --> 00:29:16,431
‫هذا جيد

346
00:29:18,700 --> 00:29:21,123
‫هل تعرف كيف ماتت؟

347
00:29:21,633 --> 00:29:23,465
‫نعم، ماتت بحادث سيارة

348
00:29:24,300 --> 00:29:27,122
‫كان أمراً محزناً، وصدم البلدة بأسرها

349
00:29:28,700 --> 00:29:29,758
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم

350
00:29:30,033 --> 00:29:30,989
‫نعم، هذا كل شيء

351
00:29:31,566 --> 00:29:32,658
‫اعذرني يا "جيمس"

352
00:29:33,333 --> 00:29:34,198
‫شكراً يا "دون"

353
00:29:43,266 --> 00:29:44,700
‫لم يوافق "ليون" أن أتعلم القيادة

354
00:29:47,700 --> 00:29:49,225
‫كان تفكيره رجعياً

355
00:29:53,700 --> 00:29:55,122
‫ولكني كنت مخلصة له

356
00:29:55,633 --> 00:29:56,623
‫ويجب أن يعرف ذلك

357
00:29:57,500 --> 00:29:58,695
‫لا، أرشديني إلى "كيت" الآن

358
00:30:00,300 --> 00:30:02,758
‫طوال تلك السنوات، كان يظنني خائنة

359
00:30:03,400 --> 00:30:05,289
‫لن أجعله ينتظر يوماً آخر

360
00:30:22,033 --> 00:30:23,728
‫- ماذا تريد؟
‫- "كيت"، أين أنت؟

361
00:30:24,400 --> 00:30:27,062
‫أحاول إيجاد وسيلة
‫للخروج من هذه البلدة اللعينة

362
00:30:27,500 --> 00:30:29,423
‫- أصغ إلي
‫- أظن أنني سمعت ما يكفي

363
00:30:29,533 --> 00:30:31,456
‫لا يمكنك... أصغ إلي، "كيت"!

364
00:30:33,533 --> 00:30:35,331
‫حسناً، لن نتوقف في أي مكان

365
00:30:35,433 --> 00:30:37,094
‫سترشدينني إلى "إليشيا" حالاً

366
00:30:52,500 --> 00:30:53,695
‫تبدو بحالة مزرية

367
00:30:58,066 --> 00:30:59,295
‫هل راجعت طبيباً على الأقل؟

368
00:31:01,333 --> 00:31:02,198
‫حاولت ذلك

369
00:31:03,266 --> 00:31:04,427
‫نعم، حاولت بالطبع

370
00:31:06,100 --> 00:31:07,465
‫هيا بنا، لنجمع أغراضك

371
00:31:16,300 --> 00:31:17,495
‫كم هي أنيقة!

372
00:31:21,333 --> 00:31:22,562
‫لم تتصل بي

373
00:31:27,066 --> 00:31:29,125
‫هل هذه هي طريقتك لهجري؟

374
00:31:32,700 --> 00:31:35,726
‫لأنه كان عليك فعل ذلك قبل 10 سنوات
‫إذا كان هذا هو الأمر

375
00:31:48,566 --> 00:31:50,056
‫أعرف أنك تحسب أني لا أكترث

376
00:31:52,600 --> 00:31:53,692
‫لقد قلقت عليك

377
00:32:00,033 --> 00:32:01,330
‫يا إلهي! ماذا فعلت؟

378
00:32:29,300 --> 00:32:30,256
‫ظننت أنك...

379
00:32:56,733 --> 00:32:58,030
‫ماذا أصابك؟

380
00:33:20,200 --> 00:33:21,099
‫يا إلهي!

381
00:33:28,733 --> 00:33:29,598
‫انتظر هنا

382
00:33:33,700 --> 00:33:36,431
‫- شكراً على حضورك بهذه السرعة
‫- بالطبع "لوسي"

383
00:33:38,233 --> 00:33:43,125
‫أعتقل هذا الشاب وهو يتعدى على بيتي

384
00:33:44,100 --> 00:33:44,999
‫طاب يومك "بو"

385
00:33:46,533 --> 00:33:47,625
‫هل تسبّب بأي أضرار؟

386
00:33:48,133 --> 00:33:49,225
‫ليس على حد علمي

387
00:33:50,333 --> 00:33:53,064
‫لحسن الحظ، كان ابني وأصدقائه هنا عندها

388
00:33:53,566 --> 00:33:55,728
‫للمساعدة على تجهيز البيت لتسليمه

389
00:33:56,100 --> 00:33:58,125
‫حسناً إذاً، سأعتقله

390
00:33:58,200 --> 00:34:01,795
‫إذا أبلغت والديه بما فعله

391
00:34:02,666 --> 00:34:04,156
‫فمن المؤكد أن هذا سيكفي

392
00:34:04,266 --> 00:34:05,461
‫لا تخبروا أمي!

393
00:34:05,533 --> 00:34:06,659
‫لم نأخذ شيئاً

394
00:34:07,333 --> 00:34:08,198
‫مَن أنتم؟

395
00:34:09,400 --> 00:34:10,629
‫مَن معك هنا أيضاً؟

396
00:34:11,566 --> 00:34:12,556
‫لا أحد

397
00:34:14,199 --> 00:34:15,098
‫حسناً، هيا بنا

398
00:34:17,133 --> 00:34:19,124
‫- شكراً، "لوسي"
‫- شكراً، "كريس"

399
00:34:42,133 --> 00:34:43,362
‫هذا هو يا "تشارلي"

400
00:34:43,766 --> 00:34:45,063
‫المخرج الأخير

401
00:34:58,533 --> 00:34:59,591
‫نعم، ها هو

402
00:35:07,500 --> 00:35:08,365
‫هيا

403
00:35:17,533 --> 00:35:19,490
‫اندفع عبره، هيا!

404
00:35:20,800 --> 00:35:22,791
‫هذا جيد، أحسنت

405
00:35:23,033 --> 00:35:23,727
‫لا تدفعيه!

406
00:35:24,333 --> 00:35:25,198
‫لا تدفعيه!

407
00:35:33,433 --> 00:35:35,197
‫إنه بخير، ما زال يتنفس

408
00:35:35,300 --> 00:35:37,257
‫أيتها المعتوهة، كدتِ تقتلينه!

409
00:35:39,133 --> 00:35:41,022
‫أصغ يا "تشارلي". تعال

410
00:35:41,133 --> 00:35:43,124
‫- "تشارلي"!
‫- أحضرا لي حقيبتي

411
00:35:43,200 --> 00:35:45,032
‫- "تشارلي"!
‫- أحضرا لي حقيبتي

412
00:36:19,300 --> 00:36:20,165
‫ساعدنا!

413
00:36:23,200 --> 00:36:24,258
‫أدخله فحسب

414
00:36:25,066 --> 00:36:26,363
‫- ماذا فعلتِ؟
‫- لا شيء

415
00:36:27,000 --> 00:36:28,092
‫سيكون بخير

416
00:36:28,600 --> 00:36:31,524
‫- يحتاج للراحة الآن
‫- وكأن هذا يهمك!

417
00:36:31,633 --> 00:36:35,058
‫- أحاول إيجاد مخرج من أجلكم
‫- هل أخذتهم إلى الجسر؟

418
00:36:35,133 --> 00:36:38,023
‫نعم، أخذتهم إلى كل مخرج من البلدة
‫وشعر بالمرض عندها كلها

419
00:36:38,133 --> 00:36:40,500
‫لم يمرض، بل أنتِ دفعته

420
00:36:40,566 --> 00:36:41,522
‫يحتاج إلى الماء

421
00:36:41,633 --> 00:36:43,465
‫تكاد تصل "تشارلي". هيا بنا

422
00:36:43,733 --> 00:36:45,428
‫- هيا، اقتربنا
‫- هيا

423
00:36:46,033 --> 00:36:47,023
‫- حسناً
‫- هكذا

424
00:36:48,433 --> 00:36:49,298
‫هكذا

425
00:36:57,400 --> 00:36:58,333
‫"كيت"

426
00:37:04,466 --> 00:37:07,390
‫- أليس ثمة مخرج من "يورانا" إذاً؟
‫- لم أجد أي مخرج

427
00:37:07,500 --> 00:37:09,662
‫ومَن طلب منك إيجاد مخرج؟

428
00:37:24,233 --> 00:37:25,098
‫"كيت"

429
00:37:30,500 --> 00:37:31,433
‫لقد مضيت بحياتك

430
00:37:32,600 --> 00:37:33,465
‫أفهم ذلك

431
00:37:36,600 --> 00:37:38,159
‫ولكن عليّ المضي بحياتي أيضاً

432
00:37:42,800 --> 00:37:43,756
‫ولا بأس بذلك

433
00:37:45,600 --> 00:37:46,658
‫أنا على قيد الحياة

434
00:37:48,333 --> 00:37:49,198
‫و...

435
00:37:50,500 --> 00:37:54,255
‫أرى الشمس والسماء والعشب

436
00:37:54,666 --> 00:37:55,565
‫لستُ مريضة

437
00:37:57,266 --> 00:37:58,597
‫ويراودني إحساس رائع

438
00:38:02,200 --> 00:38:04,294
‫لذا لن أجلس هنا وأنا...

439
00:38:06,066 --> 00:38:07,659
‫وأنا أشفق على نفسي

440
00:38:07,733 --> 00:38:09,292
‫- مهلاً لحظة...
‫- لا، ربما...

441
00:38:11,166 --> 00:38:13,362
‫ربما لم يكن مقدراً
‫أن تدوم علاقتنا إلى الأبد

442
00:38:13,466 --> 00:38:14,331
‫ماذا؟

443
00:38:14,600 --> 00:38:16,398
‫- لم يعد هذا مهماً
‫- بلى

444
00:38:17,066 --> 00:38:18,227
‫- لا
‫- "كيت"، هذا يهم

445
00:38:18,733 --> 00:38:19,598
‫هذا يهم

446
00:38:20,500 --> 00:38:22,093
‫وليس لديك أدني فكرة

447
00:38:25,400 --> 00:38:27,027
‫تعالي معي، سأريكِ شيئاً

448
00:38:32,366 --> 00:38:33,265
‫تعالي معي

449
00:38:51,466 --> 00:38:52,524
‫شكراً لك

450
00:38:57,066 --> 00:38:57,760
‫وداعاً

451
00:39:30,633 --> 00:39:31,759
‫اشتريت هذا المكان

452
00:39:33,066 --> 00:39:34,022
‫بعد موتك

453
00:39:34,700 --> 00:39:35,690
‫إنه جميل

454
00:40:08,166 --> 00:40:09,224
‫قميصي المفضل

455
00:40:16,166 --> 00:40:17,531
‫احتفظت بجميع هذه الأشياء

456
00:40:18,200 --> 00:40:19,065
‫نعم

457
00:40:25,266 --> 00:40:27,030
‫جولة النبيذ بذكرانا الثالثة

458
00:40:42,233 --> 00:40:43,189
‫خوذتي

459
00:41:10,466 --> 00:41:12,230
‫لا أصدق أنك احتفظت بهذا كله

460
00:41:21,500 --> 00:41:24,663
‫عندما وضعوكِ في ذلك التابوت،
‫كان بغاية الصغر

461
00:41:26,333 --> 00:41:32,329
‫وأذكر أني كنت أقول في نفسي:
‫"إنه أصغر من أن يحتويها"

462
00:41:33,333 --> 00:41:35,222
‫ويحتوي كل ما كنتِ عليه

463
00:41:37,200 --> 00:41:38,258
‫لذا...

464
00:41:40,100 --> 00:41:41,590
‫أصبح هذا المكان هو ما يمثلك

465
00:41:44,566 --> 00:41:46,330
‫وليس تابوتاً في الأرض

466
00:41:46,400 --> 00:41:50,155
‫وكنت آتي إلى هنا

467
00:41:52,433 --> 00:41:53,298
‫لأكون معك

468
00:43:17,133 --> 00:43:17,998
‫مرحباً يا "فيك"

469
00:43:19,233 --> 00:43:20,189
‫كيف حال رأسك؟

470
00:43:20,433 --> 00:43:21,525
‫هل راجعت الطبيبة؟

471
00:43:23,000 --> 00:43:24,661
‫كنت أبحث عن الدكتورة "ماكيلر"

472
00:43:25,366 --> 00:43:26,595
‫هل اتصلت بها بعد الدوام؟

473
00:43:28,000 --> 00:43:29,297
‫ليست في العيادة

474
00:43:29,733 --> 00:43:31,155
‫هل تعرفين أين قد تكون؟

475
00:43:31,533 --> 00:43:32,659
‫لا أعرف، أنا آسفة

476
00:43:35,033 --> 00:43:36,262
‫ما زال "جيمس" في العمل

477
00:43:37,300 --> 00:43:39,723
‫يبدو أن معتوهاً ما يمر بنوبة سطو

478
00:43:40,233 --> 00:43:42,361
‫هل ذلك مرتبط بما حدث في المقبرة؟

479
00:43:43,033 --> 00:43:43,727
‫ماذا حدث هناك؟

480
00:43:44,100 --> 00:43:46,296
‫- ألم يخبرك "جيمس" بالأمر؟
‫- لا

481
00:43:48,133 --> 00:43:50,625
‫تعرضت بعض القبور للنبش قبل بضعة ليالٍ

482
00:43:50,700 --> 00:43:53,328
‫- هذا فظيع
‫- حسناً...

483
00:43:54,000 --> 00:43:55,695
‫مؤكد أن "جيمس" سيتولى الأمر

484
00:43:57,366 --> 00:43:58,697
‫كنت هناك الأسبوع الماضي

485
00:43:59,466 --> 00:44:02,060
‫- حقاً؟
‫- نعم، قبر "كيت" هناك

486
00:44:02,166 --> 00:44:04,055
‫أضع الأزهار على قبرها أحياناً

487
00:44:05,233 --> 00:44:06,428
‫لماذا تفعلين ذلك؟

488
00:44:09,200 --> 00:44:12,022
‫عندما أذهب إلى هناك، أشعر بالتواصل معها

489
00:44:12,233 --> 00:44:13,189
‫بالطبع

490
00:44:15,200 --> 00:44:17,191
‫هذا ما تفعله المقابر، صحيح؟

491
00:44:21,266 --> 00:44:23,496
‫هل تريد مني نقل رسالة إلى "جيمس"؟

492
00:44:24,000 --> 00:44:25,525
‫لا، لا بأس

493
00:44:34,266 --> 00:44:35,131
‫هل...؟

494
00:44:35,733 --> 00:44:37,497
‫- هل تشعرين بالثقل؟
‫- قليلاً

495
00:44:40,433 --> 00:44:41,298
‫حسناً...

496
00:44:44,333 --> 00:44:46,028
‫لو كنت مكانك، لاستلقيت على ظهري

497
00:44:49,333 --> 00:44:50,198
‫إلى اللقاء

498
00:44:50,300 --> 00:44:51,165
‫إلى اللقاء

499
00:45:25,200 --> 00:45:26,292
‫طهوت الأرانب

500
00:45:29,300 --> 00:45:30,165
‫شكراً

501
00:45:35,400 --> 00:45:36,333
‫ما هذا؟

502
00:45:37,166 --> 00:45:38,065
‫"أوسو بوكو"

503
00:45:39,066 --> 00:45:39,760
‫مذاقه رائع

504
00:45:40,466 --> 00:45:41,661
‫أنا طاهية بارعة

505
00:45:43,066 --> 00:45:44,056
‫إنك تشعر بتحسن

506
00:45:45,400 --> 00:45:46,333
‫بأفضل حال

507
00:45:47,000 --> 00:45:47,762
‫هذا ليس بفضلك

508
00:45:48,666 --> 00:45:50,065
‫شكراً لك، "تشارلي"

509
00:45:51,100 --> 00:45:51,794
‫أصبحنا نعرف الآن

510
00:45:52,800 --> 00:45:53,665
‫نعم

511
00:45:54,733 --> 00:45:57,122
‫كنت عالقة في "يورانا"
‫عندما كنت على قيد الحياة آخر مرة

512
00:45:57,200 --> 00:45:58,497
‫ولم يتغير شيء

513
00:46:00,333 --> 00:46:02,097
‫علينا جميعاً تصويب الأمور

514
00:46:05,300 --> 00:46:06,165
‫أية أمور؟

515
00:46:07,766 --> 00:46:08,631
‫ماضينا

516
00:46:10,333 --> 00:46:11,232
‫وأخطاؤنا

517
00:46:12,366 --> 00:46:14,460
‫ونعلم مَن تركناهم وراءنا بالحقيقة

518
00:46:15,500 --> 00:46:16,695
‫لم يتبقَ أحد ورائي

519
00:46:17,500 --> 00:46:20,595
‫- وأنا لم أرتكب أية أخطاء
‫- لماذا متَّ بسن صغيرة إذا؟

520
00:46:22,033 --> 00:46:24,127
‫لنلتزم بالحقائق وما نحن متأكدين منه

521
00:46:25,533 --> 00:46:27,160
‫لا شيء من هذا منطقي

522
00:46:29,366 --> 00:46:30,299
‫ماذا عنك؟

523
00:46:35,133 --> 00:46:36,362
‫ما هذا برأيك؟

524
00:46:38,533 --> 00:46:40,194
‫أليس لديك ما تقوله أيها العبقري؟

525
00:46:41,033 --> 00:46:41,727
‫يا لها من مفاجأة!

526
00:46:41,800 --> 00:46:42,665
‫"كيرستي"

527
00:46:44,466 --> 00:46:45,331
‫لا، أنا جادة

528
00:46:46,466 --> 00:46:47,592
‫ماذا يفعل هنا؟

529
00:46:48,700 --> 00:46:52,091
‫لا نعرف شيئاً عنه،
‫قد يكون قاتلاً أو أي شيء

530
00:46:52,166 --> 00:46:54,589
‫- هذا يكفي "كيرستي"...
‫- بجدية، قل شيئاً

531
00:46:54,700 --> 00:46:57,055
‫- هذا يكفي "كيرستي"!
‫- لم تنطق بكلمة!

532
00:47:01,266 --> 00:47:02,427
‫أيها السافل!

533
00:47:02,533 --> 00:47:03,625
‫لا!

534
00:47:03,733 --> 00:47:05,030
‫ابتعد عنه!

535
00:47:08,566 --> 00:47:10,056
‫هل هذه طريقة تصرفك؟

536
00:47:10,566 --> 00:47:11,431
‫أهذه هي؟

537
00:47:17,366 --> 00:47:18,231
‫هل أنت بخير؟

538
00:47:49,400 --> 00:47:50,333
‫أحبك

539
00:47:55,700 --> 00:47:57,099
‫أحبك أيضاً

540
00:48:23,066 --> 00:48:28,755
‫مركز "يورانا" لرعاية كبار السن

541
00:48:42,233 --> 00:48:43,098
‫"ليون"

542
00:48:53,500 --> 00:48:55,491
‫كنت تقول إن هذا الطعام من الجنة

543
00:49:06,400 --> 00:49:07,526
‫لستُ مثل ما ظننت

544
00:49:10,133 --> 00:49:11,396
‫كنت مخلصة لك

545
00:49:12,600 --> 00:49:13,624
‫على الدوام

546
00:49:15,100 --> 00:49:16,522
‫لا يمكنك الوثوق بهن

547
00:49:16,600 --> 00:49:20,127
‫أولئك الممرضات سرقن ساعتي

548
00:49:31,566 --> 00:49:32,431
‫سأعزف لك

549
00:49:34,066 --> 00:49:35,056
‫لطالما كنت تحب ذلك

550
00:50:20,100 --> 00:50:22,159
‫ماذا كنت تفعلين مع ذلك الفتى في السيارة؟

551
00:50:23,600 --> 00:50:24,624
‫ساقطة!

552
00:50:26,500 --> 00:50:28,059
‫لا! لا!

553
00:50:28,566 --> 00:50:29,499
‫"ماريا"!

554
00:50:30,266 --> 00:50:31,131
‫أنتِ ساقطة!

555
00:50:34,366 --> 00:50:35,265
‫"ماريا"!

556
00:50:36,433 --> 00:50:37,298
‫"ماريا"!

557
00:50:38,266 --> 00:50:39,131
‫"ماريا"

558
00:50:40,500 --> 00:50:41,399
‫افتحي الباب

559
00:50:42,500 --> 00:50:43,365
‫"ماريا"

560
00:50:59,066 --> 00:50:59,760
‫أمي؟

561
00:51:00,233 --> 00:51:01,166
‫"آنا"؟

562
00:51:45,166 --> 00:51:49,990
‫مركز "يورانا" لرعاية كبار السن

563
00:51:59,600 --> 00:52:00,499
‫ماذا تفعل؟

564
00:52:01,733 --> 00:52:02,757
‫هذا ليس مكاني

565
00:52:03,633 --> 00:52:05,158
‫لا يمكنك الرحيل عن "يورانا"

566
00:52:09,066 --> 00:52:11,194
‫ستتذكر هويتك في النهاية

567
00:52:12,466 --> 00:52:13,456
‫أعرف هويتي

568
00:52:32,266 --> 00:52:33,324
‫"آنا" يا حبيبتي

569
00:52:37,200 --> 00:52:38,065
‫سامحيني

570
00:52:49,600 --> 00:52:50,465
‫"ماريا"؟

571
00:52:53,133 --> 00:52:54,294
‫كنت أبحث عنك

572
00:52:56,633 --> 00:52:57,589
‫أنا هنا للمساعدة

