﻿1
00:00:48,500 --> 00:00:50,298
‫"غليتش"

2
00:00:55,433 --> 00:00:56,525
‫الشرطة

3
00:00:56,600 --> 00:00:57,999
‫لا تتحلل

4
00:00:59,233 --> 00:01:00,997
‫شحوب الموت فحسب

5
00:01:02,466 --> 00:01:03,763
‫دق عنقها

6
00:01:05,000 --> 00:01:05,694
‫لماذا؟

7
00:01:06,533 --> 00:01:08,092
‫لماذا فعل ذلك؟

8
00:01:09,033 --> 00:01:13,266
‫قتل "ماريا" ورمى جثتها
‫في صندوق سيارة الشرطة

9
00:01:27,200 --> 00:01:28,361
‫ماذا تفعل "بادي"؟

10
00:01:29,066 --> 00:01:30,465
‫أقترض دفتر ملاحظات الشرطي

11
00:01:33,533 --> 00:01:34,625
‫سأتولى الأمر الآن

12
00:01:44,433 --> 00:01:46,094
‫أعرف أنك قتلت "ماريا"

13
00:01:46,500 --> 00:01:47,695
‫عظم رجلي لا يعود لمكانه

14
00:01:47,800 --> 00:01:50,531
‫ماذا تعرف عن الناس في المقبرة "فيك"؟

15
00:01:51,566 --> 00:01:52,590
‫أخبرني "فيك"

16
00:01:52,700 --> 00:01:53,758
‫الرجل يهذي

17
00:02:00,433 --> 00:02:01,730
‫هذا مجرد مزيج مورفين

18
00:02:02,000 --> 00:02:03,161
‫أريده أن يتكلم

19
00:02:30,233 --> 00:02:32,156
‫أريدك أن تنزعي خوذتك

20
00:02:33,366 --> 00:02:35,391
‫وأعطيني اسمك وعنوانك

21
00:02:39,066 --> 00:02:39,760
‫سيدتي؟

22
00:03:01,300 --> 00:03:02,461
‫أدعى "كايت ويليس"

23
00:03:02,566 --> 00:03:04,625
‫وأسكن في شارع "دوفتون" رقم 48
‫في "يورانا"

24
00:03:08,566 --> 00:03:09,556
‫مرحباً "كريس"

25
00:03:24,300 --> 00:03:26,428
‫هذا كسر مفتوح يستلزم جراحة

26
00:03:27,466 --> 00:03:28,331
‫أو ماذا؟

27
00:03:28,433 --> 00:03:31,027
‫إصابة عصبية وجلطة دموية
‫وطرف ناقص وموت محتمل

28
00:03:31,533 --> 00:03:33,456
‫- لا يمكننا اقتياده إلى مستشفى
‫- أعرف

29
00:03:34,066 --> 00:03:36,091
‫لكنه خطير ويمكن أن يقتلهم كلهم

30
00:03:36,633 --> 00:03:39,762
‫"فيك"، الشرطي من "إتشوكا"
‫الذي أعرفه ليس قاتلاً

31
00:03:40,433 --> 00:03:41,366
‫من هو إذا؟

32
00:03:41,466 --> 00:03:43,298
‫يبدو الآن الشخص الوحيد

33
00:03:43,366 --> 00:03:45,596
‫الذي يستطيع إخباري بمجريات الأحداث

34
00:03:46,266 --> 00:03:47,131
‫إلا إذا أخبرتني

35
00:03:47,300 --> 00:03:48,722
‫جل ما أعرفه هو أنه قاتل

36
00:03:49,400 --> 00:03:50,356
‫ماذا نفعل إذا؟

37
00:03:51,700 --> 00:03:52,565
‫لا شيء

38
00:03:53,166 --> 00:03:54,031
‫لا شيء؟

39
00:03:55,266 --> 00:03:56,597
‫نتركه يموت؟

40
00:03:58,800 --> 00:04:00,723
‫لا، ستخضعينه لجراحة

41
00:04:01,000 --> 00:04:03,423
‫- ماذا؟
‫- أنت مدربة ومعداتك في العيادة

42
00:04:03,500 --> 00:04:06,390
‫حتى لو استطعت ذلك
‫لا أضمن ألا يصاب بالتهاب

43
00:04:06,466 --> 00:04:09,424
‫"كايت" ممرضة، ستساعدك.
‫سآتي بها وجهزي قائمة

44
00:04:14,300 --> 00:04:15,790
‫أجهل ماذا أقول أيضاً

45
00:04:18,100 --> 00:04:19,659
‫هل تخدمني خدمة إذا؟

46
00:04:21,433 --> 00:04:22,332
‫هل تتصل بأمي؟

47
00:04:24,700 --> 00:04:25,565
‫أجل

48
00:04:35,066 --> 00:04:35,760
‫مرحباً؟

49
00:04:37,533 --> 00:04:38,398
‫"جو"؟

50
00:04:40,500 --> 00:04:42,229
‫"جو" تتكلم؟ معك "كريس"

51
00:04:42,666 --> 00:04:45,033
‫"كريس رينوكس" من "يورانا"

52
00:04:45,533 --> 00:04:47,592
‫"كريس"، هل أنت بخير؟

53
00:04:48,266 --> 00:04:49,756
‫أنجبت "سارة" الطفل قبل الأوان؟

54
00:04:50,000 --> 00:04:52,094
‫لا، نحن بخير

55
00:04:53,033 --> 00:04:53,727
‫أنا...

56
00:04:54,300 --> 00:04:57,998
‫كنت أفكر في "كايت"...
‫وخطر لي أن أتصل بك

57
00:04:58,233 --> 00:04:59,997
‫هذا لطف منك، كيف حالك؟

58
00:05:01,066 --> 00:05:02,090
‫بخير

59
00:05:02,600 --> 00:05:04,762
‫- أبي
‫- كيف حال "بول"؟

60
00:05:05,033 --> 00:05:05,989
‫بخير

61
00:05:06,733 --> 00:05:09,031
‫خضع لعملية الفتاق منذ فترة

62
00:05:09,133 --> 00:05:11,693
‫ويزعم أنه ما زال يشعر به لكنه بخير

63
00:05:12,033 --> 00:05:12,727
‫"شون"

64
00:05:13,400 --> 00:05:14,265
‫و"شون"؟

65
00:05:15,333 --> 00:05:17,631
‫ليس مستقراً لكن هذا حاله

66
00:05:17,733 --> 00:05:19,223
‫لا يعمل و...

67
00:05:19,700 --> 00:05:23,261
‫انفصل عن الفتاة النرويجية "ألكا"

68
00:05:23,700 --> 00:05:26,499
‫- هذا مؤسف
‫- أراحنا ذلك في الواقع

69
00:05:27,633 --> 00:05:29,692
‫فقد أرعبنا أن ينتقل إلى "أوسلو"

70
00:05:29,766 --> 00:05:32,224
‫ولم أستطع تحمل فكرة خسارته أيضاً

71
00:05:32,300 --> 00:05:33,699
‫لا، ما كان عليّ...

72
00:05:34,066 --> 00:05:37,400
‫ما كان عليّ قول ذلك.
‫فهذا لا يشبه خسارتي "كايت"

73
00:05:40,733 --> 00:05:42,497
‫كنت طيباً للغاية معها "كريس"

74
00:05:43,500 --> 00:05:45,127
‫ومع "جيمس". أنت صديق حقيقي

75
00:05:47,366 --> 00:05:48,356
‫كانت مميزة

76
00:05:49,333 --> 00:05:50,664
‫جميل أن نتجاذب الحديث

77
00:05:52,066 --> 00:05:53,693
‫"بول" غير موجود لكنني سأخبره

78
00:05:55,733 --> 00:05:57,258
‫سيحل عيد ميلادها

79
00:05:58,433 --> 00:05:59,992
‫ولطالما أحزننا هذا الوقت

80
00:06:01,533 --> 00:06:02,557
‫ما زالت هنا

81
00:06:03,333 --> 00:06:04,664
‫أعرف ذلك عزيزي

82
00:06:05,666 --> 00:06:08,226
‫لا يمر يوم... أعرف

83
00:06:09,566 --> 00:06:10,465
‫آسفة

84
00:06:11,766 --> 00:06:12,631
‫لا، لا بأس

85
00:06:13,800 --> 00:06:14,699
‫بأي حال...

86
00:06:14,766 --> 00:06:16,757
‫سننزل بعد ولادة الطفل

87
00:06:17,000 --> 00:06:19,230
‫فلا أريد إزعاج أحد قبل ذلك

88
00:06:20,366 --> 00:06:23,290
‫- لكنني أود فعلاً احتضان الطفل
‫- نعم

89
00:06:26,000 --> 00:06:28,298
‫لأرادت "كايت" أن أفعل ذلك، صحيح؟

90
00:06:28,466 --> 00:06:29,331
‫طبعاً

91
00:06:32,133 --> 00:06:35,296
‫بلغ "جيمس" و"سارة" تحياتي،
‫واعتنِ بنفسك

92
00:06:35,400 --> 00:06:37,391
‫سأفعل، أنت أيضاً "جو"

93
00:06:38,100 --> 00:06:39,158
‫إلى اللقاء

94
00:06:45,666 --> 00:06:46,565
‫شكراً

95
00:06:51,200 --> 00:06:52,395
‫كان ذلك...

96
00:06:55,033 --> 00:06:56,364
‫غريباً للغاية

97
00:06:59,300 --> 00:07:00,165
‫نعم

98
00:07:02,466 --> 00:07:03,422
‫ماذا تفعل؟

99
00:07:04,700 --> 00:07:06,099
‫أقتادك إلى المستشفى

100
00:07:09,300 --> 00:07:10,165
‫ماذا؟

101
00:07:16,433 --> 00:07:17,366
‫لا

102
00:07:18,733 --> 00:07:20,531
‫امنحها بعض الوقت وستستعيد وعيها

103
00:07:21,300 --> 00:07:22,290
‫مثلنا جميعاً، صحيح؟

104
00:07:27,566 --> 00:07:28,499
‫"كيرستي"، لقد ماتت

105
00:07:33,300 --> 00:07:34,529
‫استيقظي "ماريا"

106
00:07:42,433 --> 00:07:43,298
‫"كيرستي"

107
00:07:43,766 --> 00:07:45,393
‫هذا رهيب

108
00:07:49,600 --> 00:07:53,423
‫سأعود إلى العمليات.
‫احرصي على تنفيذ كلام "إليشيا"

109
00:07:53,533 --> 00:07:55,331
‫ولا تقتربي من "فيك"

110
00:07:55,766 --> 00:07:56,631
‫مفهوم؟

111
00:08:00,433 --> 00:08:01,457
‫هل ندفنها؟

112
00:08:03,766 --> 00:08:06,997
‫تعرف كيف كان طبعها.
‫ولأرادتنا أن نسوي الأمر

113
00:08:08,366 --> 00:08:09,492
‫حسناً، ادفناها هناك

114
00:08:16,100 --> 00:08:17,761
‫لا تأخذني إلى المستشفى.
‫ولا إلى سواه

115
00:08:18,533 --> 00:08:21,423
‫قلت لك لا أستطيع الاقتراب من الجسر
‫ولا مغادرة "يورانا"

116
00:08:21,500 --> 00:08:24,265
‫- ماذا تقصدين؟
‫- اللعنة "كريس"! هذا صحيح، توقف

117
00:08:28,233 --> 00:08:30,258
‫تراجع، الآن

118
00:08:34,133 --> 00:08:36,625
‫- ماذا حدث؟
‫- لا بأس، أنا بخير، بخير

119
00:08:39,633 --> 00:08:41,328
‫هل أقتادك إلى شارع "دوفتون"؟

120
00:08:41,400 --> 00:08:43,198
‫ليس إلى المنزل أو عيادة "إليشيا"

121
00:08:43,733 --> 00:08:44,598
‫لماذا؟

122
00:08:44,700 --> 00:08:46,589
‫لأن أحدهم يبحث عنا

123
00:09:03,066 --> 00:09:05,023
‫عزيزي "جيمس"، تقرأني كما تقرأ كتاباً

124
00:09:19,766 --> 00:09:22,292
‫"باتريك فيتزجيرالد"
‫مات في "يورانا" في العام 1864

125
00:09:22,366 --> 00:09:23,527
‫ها هو

126
00:09:23,733 --> 00:09:24,666
‫اسمي مسجل

127
00:09:26,633 --> 00:09:27,532
‫ماذا يبرهن ذلك؟

128
00:09:28,133 --> 00:09:29,498
‫هذا سجل بعودتي

129
00:09:30,233 --> 00:09:31,598
‫وحقوقي بملكيتي

130
00:09:31,700 --> 00:09:33,657
‫لا، يجب أن نستعيد هاتفي

131
00:09:34,566 --> 00:09:35,431
‫ماذا؟

132
00:09:36,066 --> 00:09:37,397
‫أريتني علبة صغيرة

133
00:09:37,500 --> 00:09:40,299
‫نعم. عندما خرجت من المقبرة.
‫هذا هو الدليل

134
00:09:40,733 --> 00:09:42,064
‫أين هو الآن؟

135
00:09:42,166 --> 00:09:43,361
‫أخذها "روري"

136
00:09:45,666 --> 00:09:47,191
‫هكذا ترون آل "فيتزجيرالد"

137
00:09:48,000 --> 00:09:49,627
‫لصوص ومارقون في معظمهم

138
00:09:54,800 --> 00:09:58,498
‫"آن أوف غرين غايبلز"

139
00:10:17,433 --> 00:10:19,322
‫مؤسف أنها لن تكون مع ابنتها

140
00:10:26,600 --> 00:10:29,297
‫ماذا لو حصل لنا ما حصل لـ"ماريا" أيضاً؟

141
00:10:30,800 --> 00:10:32,598
‫لن يؤذي ذلك الشرطي أحداً بعد الآن

142
00:10:33,200 --> 00:10:34,156
‫لا، لم أقصده

143
00:10:37,600 --> 00:10:38,465
‫أعني...

144
00:10:40,500 --> 00:10:43,629
‫ماذا لو أصابنا جميعاً مكروه؟

145
00:10:45,233 --> 00:10:47,190
‫"كارلو" أولاً و"ماريا" الآن

146
00:10:49,233 --> 00:10:50,257
‫ماذا تعنين؟

147
00:10:51,533 --> 00:10:52,398
‫في الواقع...

148
00:10:54,800 --> 00:10:56,495
‫وضعنا خاطئ تماماً

149
00:10:58,000 --> 00:10:59,229
‫لا أقصد الغرباء وحدهم

150
00:11:00,766 --> 00:11:02,165
‫بل كلنا

151
00:11:04,566 --> 00:11:05,795
‫لسنا طبيعيين

152
00:11:12,366 --> 00:11:13,390
‫ما هو الطبيعي؟

153
00:11:17,133 --> 00:11:19,727
‫خوض حرب سخيفة
‫لأن البريطانيين طلبوا ذلك منا؟

154
00:11:23,166 --> 00:11:26,500
‫أو الإفلات بجريمة قتل لأن الناس
‫حسبوك عاهرة؟

155
00:11:29,700 --> 00:11:31,429
‫فقدت ثقتي بالوضع الطبيعي

156
00:11:46,800 --> 00:11:47,699
‫"تشارلي"

157
00:11:51,200 --> 00:11:52,133
‫أحتاج إلى مساعدتك

158
00:12:15,433 --> 00:12:16,332
‫راقبه

159
00:12:36,400 --> 00:12:37,390
‫الشرطي

160
00:12:38,266 --> 00:12:39,995
‫قال إنك تعرفين سبب عودتنا

161
00:12:41,000 --> 00:12:42,092
‫قال الكثير

162
00:12:42,200 --> 00:12:45,500
‫- لماذا تفعلين هذا كله من أجله إذاً؟
‫- أنا طبيبة. قطعت عهداً

163
00:12:46,500 --> 00:12:49,731
‫اسمع، لو باستطاعتي تقديم أي مساعدة أخرى
‫لقدمتها

164
00:12:57,100 --> 00:12:58,295
‫"تشارلي"، صحيح؟

165
00:13:00,233 --> 00:13:02,292
‫"تشارلي تومسون"

166
00:13:03,666 --> 00:13:05,191
‫لن أوجه الكلام إليك

167
00:13:06,100 --> 00:13:07,499
‫أعرف فيم تفكر

168
00:13:09,566 --> 00:13:12,490
‫تفكر في أنني قتلت صديقتك "ماريا"،
‫لكنني لم أقتلها

169
00:13:13,166 --> 00:13:14,258
‫بلى، قتلتها

170
00:13:16,600 --> 00:13:18,227
‫"تشارلي"، "ماريا" ماتت

171
00:13:20,033 --> 00:13:22,525
‫ماتت في حادث سيارة منذ 50 سنة

172
00:13:25,000 --> 00:13:26,195
‫مهما فعلت بها...

173
00:13:27,100 --> 00:13:28,727
‫لم ينهِ ذلك حياتها

174
00:13:29,000 --> 00:13:33,198
‫أعدتها فحسب إلى الحالة التي كانت فيها

175
00:13:35,133 --> 00:13:36,225
‫حالتها الحقيقية

176
00:13:37,733 --> 00:13:38,598
‫أي حالة؟

177
00:13:40,066 --> 00:13:40,999
‫الموت؟

178
00:13:41,600 --> 00:13:42,465
‫تماماً

179
00:13:44,466 --> 00:13:45,763
‫جائز يا "تشارلي"...

180
00:13:47,733 --> 00:13:49,599
‫أنه أفضل من الحياة هنا

181
00:13:54,066 --> 00:13:54,760
‫أترى؟

182
00:13:58,166 --> 00:13:59,065
‫"ماريا"

183
00:13:59,766 --> 00:14:00,631
‫وأنت

184
00:14:01,566 --> 00:14:03,432
‫و"كيرستي" و"كايت"

185
00:14:05,233 --> 00:14:08,032
‫المفروض ألا تكونوا هنا

186
00:14:09,600 --> 00:14:10,533
‫ماذا تقصد؟

187
00:14:12,166 --> 00:14:16,057
‫فكر في زملائك الذين قضوا
‫في "الحرب العالمية"

188
00:14:17,100 --> 00:14:20,058
‫قضوا يصرخون منادين أمهاتهم

189
00:14:23,366 --> 00:14:24,697
‫تذكر زملاءك

190
00:14:26,000 --> 00:14:27,058
‫أليس كذلك، "تشارلي"؟

191
00:14:29,533 --> 00:14:30,762
‫أذكرهم طبعاً

192
00:14:32,700 --> 00:14:34,361
‫وتذكر شخصاً...

193
00:14:35,700 --> 00:14:37,293
‫لم يعد؟

194
00:14:40,333 --> 00:14:41,198
‫نعم

195
00:14:43,200 --> 00:14:44,361
‫حين تفكر فيه

196
00:14:46,466 --> 00:14:49,458
‫ألا يحملك ذلك على التساؤل
‫لماذا تقف هنا...

197
00:14:50,200 --> 00:14:51,133
‫أمامي

198
00:14:53,100 --> 00:14:54,090
‫حياً

199
00:14:55,200 --> 00:14:56,361
‫بدلاً منه؟

200
00:14:59,533 --> 00:15:00,466
‫لا أجد سبباً

201
00:15:01,766 --> 00:15:05,327
‫ألا ترى "تشارلي" إذاً
‫أن عودتك إلى الحياة خطأ؟

202
00:15:08,600 --> 00:15:12,389
‫أنها تسخر تماماً من موته...

203
00:15:14,100 --> 00:15:15,397
‫ومن تضحيته؟

204
00:15:18,333 --> 00:15:19,459
‫"تشارلي"

205
00:15:24,566 --> 00:15:26,660
‫أجهل كيف لا تشعر بالذنب

206
00:15:40,700 --> 00:15:41,633
‫إلى أين تذهبين؟

207
00:15:43,766 --> 00:15:45,530
‫أشعر بوخزات

208
00:15:46,333 --> 00:15:47,391
‫ليس المخاض، صحيح؟

209
00:15:47,500 --> 00:15:51,232
‫لا أعرف، اتصلت بالقابلة
‫فطلبت أن أقصد المستشفى

210
00:15:52,266 --> 00:15:53,324
‫هل تحتاجين إلي؟

211
00:15:54,500 --> 00:15:56,025
‫هذا رهن بك

212
00:15:59,066 --> 00:16:00,261
‫لم تأخذ الدفتر

213
00:16:04,100 --> 00:16:04,794
‫هل "كايت" هنا؟

214
00:16:06,733 --> 00:16:08,360
‫لا، رحلت

215
00:16:08,566 --> 00:16:11,092
‫- أتعرفين إلى أين؟
‫- لا أعرف، رحلت

216
00:16:12,533 --> 00:16:13,398
‫حسناً

217
00:16:18,566 --> 00:16:19,431
‫لا أستطيع...

218
00:16:23,033 --> 00:16:23,727
‫لا نستطيع...

219
00:16:24,333 --> 00:16:27,359
‫لن نتشاركك، "جيمس".
‫لن أشارك أحداً بك

220
00:16:28,200 --> 00:16:29,065
‫أعرف

221
00:16:29,133 --> 00:16:31,295
‫أعرف أنك لم تتجاوز قط خسارتك لـ"كايت"

222
00:16:32,300 --> 00:16:34,462
‫لكنها عادت لذا يمكنك تجاوزها الآن

223
00:16:39,666 --> 00:16:41,464
‫أمنحك هذه الفرصة

224
00:16:45,400 --> 00:16:47,095
‫قبل ولادة طفلنا

225
00:16:51,700 --> 00:16:54,362
‫سأوافيك إلى المستشفى.
‫لكنني سأتمم عملاً أولاً

226
00:17:17,500 --> 00:17:18,990
‫لست جدياً، صحيح؟

227
00:17:19,500 --> 00:17:20,365
‫ادخلي الزنزانة

228
00:17:22,000 --> 00:17:24,128
‫"كريس"، أنا "كايت". لم أقترف جرماً

229
00:17:24,700 --> 00:17:26,088
‫سأحتجزك

230
00:17:26,599 --> 00:17:28,294
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

231
00:17:29,233 --> 00:17:30,462
‫العبث بقبر

232
00:17:32,033 --> 00:17:33,398
‫قبري؟

233
00:17:34,500 --> 00:17:35,592
‫ادخلي الزنزانة فحسب

234
00:17:36,400 --> 00:17:37,265
‫أرجوك

235
00:17:40,766 --> 00:17:42,291
‫اتصل بــ"جيمس"، اتفقنا؟

236
00:18:03,100 --> 00:18:07,424
‫"نورغارد"

237
00:18:10,533 --> 00:18:13,059
‫الدكتورة "إليشيا ماكيلر"
‫شركة الأدوية "نورغارد"

238
00:18:17,733 --> 00:18:18,598
‫"كريس"

239
00:18:37,000 --> 00:18:37,694
‫مرحباً

240
00:18:38,433 --> 00:18:39,298
‫"روري فيتزجيرالد"

241
00:18:41,566 --> 00:18:43,728
‫هل يقترب المدعى عليه من الشاهد؟

242
00:18:43,800 --> 00:18:46,258
‫يجب أن يتم اتهامك
‫بتزويد قاصر بالبضاعة

243
00:18:46,766 --> 00:18:49,428
‫- هذا جحود
‫- ملكية صديقي الشاب

244
00:18:49,533 --> 00:18:50,557
‫نود استردادها

245
00:18:51,633 --> 00:18:54,261
‫- هاتفي يا نذل
‫- قطعة الخردة تلك؟ رميته

246
00:18:55,766 --> 00:18:57,063
‫نقدر لك أن...

247
00:18:57,666 --> 00:19:00,192
‫- تسترده من أجلنا
‫- عفواً، من أنت؟

248
00:19:05,800 --> 00:19:07,461
‫من أين أتيت بالخنجر؟ كيس العرض؟

249
00:19:10,800 --> 00:19:13,656
‫اسمع، استرد الهاتف لنا

250
00:19:14,333 --> 00:19:16,097
‫أو أفرغ أحشاءك مثل السمكة

251
00:19:18,233 --> 00:19:19,997
‫افعل شيئاً، فهذا الرجل مجنون

252
00:19:20,433 --> 00:19:22,731
‫"بادي"، الرجل نذل،
‫لكنه ما زال من العائلة

253
00:19:26,800 --> 00:19:28,029
‫كفى "بادي"

254
00:20:20,266 --> 00:20:21,290
‫نذلان!

255
00:20:23,233 --> 00:20:24,098
‫"بادي"

256
00:20:24,700 --> 00:20:26,361
‫هل أنت بخير "بادي"؟

257
00:20:28,700 --> 00:20:29,565
‫"بادي"

258
00:20:31,400 --> 00:20:32,265
‫هذه...

259
00:20:34,300 --> 00:20:35,392
‫عائلتي

260
00:20:38,133 --> 00:20:39,396
‫لحمي ودمي

261
00:20:40,133 --> 00:20:40,998
‫ماذا؟

262
00:20:44,266 --> 00:20:45,358
‫قتلوني

263
00:20:56,733 --> 00:20:58,132
‫"جيمس"

264
00:20:58,666 --> 00:21:01,328
‫أرى أن نتصل...
‫- افتح باب الزنزانة

265
00:21:01,400 --> 00:21:03,528
‫- سأتولى المسألة
‫- أنا قلق عليك

266
00:21:04,566 --> 00:21:05,431
‫لا نعرف...

267
00:21:06,033 --> 00:21:07,432
‫لماذا أو كيف أو...

268
00:21:08,033 --> 00:21:09,489
‫لا نعرف ماذا تكون

269
00:21:09,600 --> 00:21:10,795
‫إنها "كايت"

270
00:21:11,466 --> 00:21:12,331
‫قد لا تكون

271
00:21:13,700 --> 00:21:15,498
‫إن أردت مساعدتي على إيجاد الأجوبة

272
00:21:15,566 --> 00:21:17,557
‫فتش في خلفية "إليشيا ماكيلر"

273
00:21:17,633 --> 00:21:19,522
‫أريد روابطها. أي شيء

274
00:21:20,166 --> 00:21:21,395
‫هل تعرف الطبيبة بذلك؟

275
00:21:21,466 --> 00:21:22,695
‫- نعم
‫- ماذا؟

276
00:21:23,633 --> 00:21:24,725
‫اللعنة!

277
00:21:26,100 --> 00:21:27,431
‫لماذا لم تقل شيئاً؟

278
00:21:28,733 --> 00:21:31,395
‫- لم تبلغ عن هذا الحدث
‫- لا أبالي

279
00:21:32,400 --> 00:21:33,265
‫رباه!

280
00:21:33,733 --> 00:21:35,326
‫حسبت أننا زميلان

281
00:21:38,066 --> 00:21:39,124
‫"فيك" يعرف، صحيح؟

282
00:21:40,233 --> 00:21:41,530
‫- نعم
‫- أين هو؟

283
00:21:42,100 --> 00:21:42,794
‫لا تسأل

284
00:21:45,000 --> 00:21:46,456
‫أسأت التصرف تماماً

285
00:21:47,366 --> 00:21:48,299
‫أتعرف ذلك؟

286
00:21:48,400 --> 00:21:49,265
‫أعرف

287
00:22:03,500 --> 00:22:06,492
‫أحمل المضادات الحيوية ولوازم البنج
‫وتلزمنا مساعدتك

288
00:22:07,133 --> 00:22:09,192
‫العناية قبل العملية العامة ليست تجبيراً

289
00:22:09,266 --> 00:22:12,156
‫أعرف ذلك لكنك أفضل من لا شيء
‫وعلينا أن نقدم على ذلك

290
00:22:12,233 --> 00:22:13,530
‫يعرف "فيك" شيئاً

291
00:22:14,200 --> 00:22:15,065
‫حسناً

292
00:22:17,266 --> 00:22:19,530
‫وصفات "إليشيا" كلها
‫تابعة لحساب "ش. م."

293
00:22:19,633 --> 00:22:21,032
‫ماذا تعنين؟

294
00:22:21,533 --> 00:22:24,798
‫شركة مهنية. أي أن الأطباء جزء من شركة

295
00:22:25,033 --> 00:22:26,455
‫وهذه القوانين تحميهم

296
00:22:28,100 --> 00:22:29,192
‫أي شركة هذه؟

297
00:22:29,300 --> 00:22:30,699
‫شركة الأدوية "نورغارد"

298
00:22:32,333 --> 00:22:34,199
‫يصنعون مضادات الفيروسات، صحيح؟

299
00:22:39,366 --> 00:22:40,561
‫هل كلمت "سارة"؟

300
00:22:41,266 --> 00:22:42,131
‫ليس بعد

301
00:22:43,400 --> 00:22:45,664
‫قصدت المستشفى وسأوافيها إلى هناك

302
00:22:47,400 --> 00:22:48,629
‫أخبرت "كريس" عني

303
00:22:50,200 --> 00:22:51,065
‫ماذا؟ لا

304
00:22:52,033 --> 00:22:53,398
‫لذا أوقفني

305
00:22:54,600 --> 00:22:56,125
‫كان يقتادني إلى "شيب"

306
00:22:57,033 --> 00:22:58,125
‫على الجسر

307
00:23:00,333 --> 00:23:01,732
‫لما فعلت "سارة" ذلك

308
00:23:15,600 --> 00:23:16,533
‫لا أملك شيئاً

309
00:23:19,433 --> 00:23:20,389
‫لا أملك دليلاً

310
00:23:24,266 --> 00:23:25,290
‫ولا منزلاً

311
00:23:27,266 --> 00:23:28,358
‫ولا أرضاً

312
00:23:32,100 --> 00:23:33,261
‫ولا مركزاً

313
00:23:36,600 --> 00:23:37,624
‫أنت على قيد الحياة

314
00:23:40,666 --> 00:23:41,792
‫لأي سبب؟

315
00:23:45,366 --> 00:23:47,198
‫تعرف ماذا أصابك على الأقل

316
00:23:50,100 --> 00:23:51,556
‫فارقت الحياة رجلاً مكروهاً

317
00:23:56,500 --> 00:23:58,025
‫قتلني ابني

318
00:24:01,700 --> 00:24:05,000
‫وزوجتي شاهدتني أموت

319
00:24:09,766 --> 00:24:10,722
‫لم أعرف قط...

320
00:24:12,000 --> 00:24:13,229
‫لم أعرف قط ابنتي

321
00:24:16,433 --> 00:24:18,595
‫جدتك الكبرى

322
00:24:22,333 --> 00:24:23,994
‫سأقصد الإصلاحية الآن بالتأكيد

323
00:24:32,766 --> 00:24:34,063
‫آسف يا بني

324
00:24:36,533 --> 00:24:37,398
‫لا بأس

325
00:24:38,533 --> 00:24:39,694
‫لكن لا تنادني بُني

326
00:25:24,433 --> 00:25:25,730
‫الرب راعي

327
00:25:28,566 --> 00:25:29,795
‫فلا يعوزني شيء

328
00:25:32,766 --> 00:25:35,428
‫في مراع خضر يربضني

329
00:25:36,633 --> 00:25:40,627
‫سنبدأ بإنضار أنسجة وعظام ضعيفة

330
00:25:42,266 --> 00:25:43,563
‫ثم الإرواء

331
00:25:44,666 --> 00:25:46,156
‫المحلول المالح جاهز

332
00:25:47,366 --> 00:25:49,357
‫راقب ضغط دمه

333
00:25:50,766 --> 00:25:53,155
‫إلى مياه الراحة يوردني

334
00:25:55,166 --> 00:25:56,395
‫يرد نفسي

335
00:26:00,266 --> 00:26:01,131
‫هو...

336
00:26:04,500 --> 00:26:05,365
‫نعم...

337
00:26:06,566 --> 00:26:10,355
‫أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت

338
00:26:11,733 --> 00:26:13,565
‫لا أخاف شراً

339
00:26:14,300 --> 00:26:16,257
‫حسناً، اسحب

340
00:26:19,633 --> 00:26:20,498
‫نعم

341
00:26:24,366 --> 00:26:25,231
‫انتهينا

342
00:26:39,533 --> 00:26:41,126
‫لأنك معي

343
00:26:43,533 --> 00:26:47,026
‫عصاك وعكازك...

344
00:26:47,766 --> 00:26:49,165
‫يعزيانني

345
00:26:52,500 --> 00:26:56,755
‫إنما خير ورحمة يتبعانني

346
00:26:57,800 --> 00:27:00,223
‫كل أيام حياتي

347
00:27:01,400 --> 00:27:04,791
‫وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام

348
00:27:30,200 --> 00:27:31,065
‫انتهينا

349
00:27:31,633 --> 00:27:32,566
‫الرجل بخير

350
00:27:46,533 --> 00:27:47,796
‫هل سيعيش؟

351
00:27:48,366 --> 00:27:49,800
‫فترة تكفي لقتلكم جميعاً

352
00:27:52,766 --> 00:27:53,722
‫ماذا نفعل إذا؟

353
00:27:55,800 --> 00:27:57,290
‫ما بيدي حيلة

354
00:28:03,133 --> 00:28:04,396
‫لن أقتل أحداً

355
00:28:09,300 --> 00:28:10,699
‫ستفعل اللازم فعله

356
00:28:11,333 --> 00:28:12,289
‫أعرف ذلك

357
00:28:25,166 --> 00:28:26,361
‫الجرح يلتئم

358
00:28:30,800 --> 00:28:33,030
‫بدء مرحلة نمو أنسجة جديدة

359
00:28:34,233 --> 00:28:36,224
‫المفروض ألا تنمو قبل أيام

360
00:28:49,200 --> 00:28:50,133
‫ماذا يحدث؟

361
00:28:50,666 --> 00:28:54,432
‫خضعت لجراحة وتتناول مسكنات
‫ومضادات حيوية فعالة للغاية

362
00:28:54,533 --> 00:28:55,694
‫لا تتحرك، اتفقنا؟

363
00:28:57,133 --> 00:28:58,191
‫أنا عطشان

364
00:28:58,300 --> 00:29:02,225
‫حسناً، لازم مكانك وسآتيك بماء ووسادة أخرى

365
00:29:10,700 --> 00:29:13,761
‫- جرحه يتماثل للشفاء
‫- يتناول كابح بكتيريا فعالاً

366
00:29:14,000 --> 00:29:16,492
‫- يعزز سرعة الشفاء
‫- بسرعة أكثر من اللازم

367
00:29:16,566 --> 00:29:18,125
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعرف

368
00:29:21,133 --> 00:29:24,194
‫تعملين لحساب "نورغارد"
‫ووجدت فواتير في العيادة

369
00:29:24,266 --> 00:29:26,428
‫حقن الزكام. أحقن الموظفين بها

370
00:29:26,533 --> 00:29:28,524
‫- ماذا تفعلين أيضاً؟
‫- أحاول...

371
00:29:28,600 --> 00:29:31,763
‫- إياك والكذب عليّ
‫- قلت لك إنني لا أعمل لحساب "نورغارد"

372
00:29:32,000 --> 00:29:33,525
‫- ماذا إذا؟
‫- تعمل الشركة لحسابي

373
00:30:00,033 --> 00:30:02,661
‫- كنت باحثة قبل انتقالي إلى هنا
‫- لحساب "نورغارد"؟

374
00:30:02,733 --> 00:30:05,031
‫لا يعرفون شيئاً عن الأحداث الجارية

375
00:30:05,100 --> 00:30:07,728
‫واستعملت منشآتهم لإجراء تحليلاتي فحسب

376
00:30:09,466 --> 00:30:10,456
‫وتوقفت عن ذلك الآن

377
00:30:15,733 --> 00:30:19,089
‫أعرف ماذا تنوي، لكنك أسأت الفهم

378
00:30:21,033 --> 00:30:21,795
‫تلك الطبيبة...

379
00:30:23,600 --> 00:30:25,159
‫تريد قتلي

380
00:30:26,600 --> 00:30:28,523
‫لا يمكنها قتلي بنفسها لذا...

381
00:30:29,200 --> 00:30:30,759
‫تحاول حملك على قتلي

382
00:30:32,700 --> 00:30:34,156
‫تعتني بنا جميعاً

383
00:30:38,200 --> 00:30:39,725
‫أنت منهم، صحيح؟

384
00:30:41,666 --> 00:30:42,531
‫الأموات

385
00:30:44,766 --> 00:30:46,200
‫لكنك مختلف

386
00:30:46,733 --> 00:30:47,598
‫نعم

387
00:30:52,800 --> 00:30:53,665
‫أنت أقوى منهم

388
00:31:00,800 --> 00:31:01,665
‫من أنت؟

389
00:31:05,466 --> 00:31:06,524
‫لا أحد

390
00:31:09,333 --> 00:31:10,596
‫هل تذكر حادثة موتك؟

391
00:31:14,233 --> 00:31:15,098
‫لا

392
00:31:18,166 --> 00:31:19,258
‫أستطيع أن أساعدك

393
00:31:20,366 --> 00:31:21,561
‫أساعدك على أن تتذكر

394
00:31:24,333 --> 00:31:25,323
‫أحضر إلي حزامي

395
00:31:28,133 --> 00:31:28,998
‫هناك

396
00:31:53,466 --> 00:31:54,592
‫أتعرف ما هذه؟

397
00:31:58,400 --> 00:31:59,265
‫صفارتي

398
00:32:01,300 --> 00:32:03,257
‫وجدتها في أغراضها

399
00:32:06,766 --> 00:32:08,165
‫كانت تحتفظ بها

400
00:32:11,200 --> 00:32:13,498
‫إن أردت أن تعرف أحداث موتك

401
00:32:14,666 --> 00:32:15,531
‫استعملها

402
00:32:19,266 --> 00:32:20,597
‫إن أردت أن تعرف الحقيقة

403
00:32:34,766 --> 00:32:41,763
‫الشرطة

404
00:33:42,800 --> 00:33:44,325
‫ماذا تذكرت؟

405
00:33:52,433 --> 00:33:54,026
‫في النهاية، أردت أن أموت

406
00:33:56,000 --> 00:33:57,399
‫كان الحري أن يتاح لك ذلك

407
00:33:59,133 --> 00:34:00,555
‫معنى الحياة...

408
00:34:01,366 --> 00:34:03,130
‫هو أنها تنتهي

409
00:34:04,133 --> 00:34:05,464
‫يجب وضع قوانين

410
00:34:07,100 --> 00:34:08,397
‫لن يهرب أحد منها

411
00:34:09,166 --> 00:34:11,157
‫تعرف أن كلامي صحيح

412
00:34:11,233 --> 00:34:12,166
‫من أنت؟

413
00:34:14,199 --> 00:34:16,156
‫لست كما تظن

414
00:34:16,666 --> 00:34:18,122
‫ولا "إليشيا"

415
00:34:18,600 --> 00:34:19,761
‫المرأة تتلاعب بك

416
00:34:22,300 --> 00:34:25,224
‫فساعدني على إنهاء هذه المسألة

417
00:34:27,766 --> 00:34:29,188
‫يجب أن نعيدك

418
00:34:30,166 --> 00:34:31,190
‫نعيدكم جميعاً

419
00:34:31,699 --> 00:34:34,100
‫لا، لا، لن أقتل أحداً

420
00:34:34,166 --> 00:34:35,122
‫لن تضطر إلى ذلك

421
00:34:35,633 --> 00:34:36,498
‫لكنني...

422
00:34:38,033 --> 00:34:39,296
‫لا أستطيع فعل ذلك وحدي

423
00:35:02,700 --> 00:35:04,225
‫- "جيمس"!
‫- اخرسي

424
00:35:07,200 --> 00:35:08,065
‫قودي السيارة

425
00:35:09,500 --> 00:35:10,661
‫- لنذهب
‫- لا، انتظري

426
00:35:10,733 --> 00:35:11,757
‫لا، لا، إنه يرحل

427
00:35:18,633 --> 00:35:20,328
‫توقف!

428
00:35:24,600 --> 00:35:25,465
‫المفاتيح

429
00:35:33,466 --> 00:35:34,797
‫انطلق، انطلق

430
00:35:47,566 --> 00:35:48,431
‫أوقفي السيارة

431
00:35:51,733 --> 00:35:53,064
‫"تشارلي"

432
00:35:54,233 --> 00:35:55,428
‫اركب

433
00:35:55,500 --> 00:35:56,433
‫"تشارلي"

434
00:35:57,233 --> 00:35:58,098
‫قودي السيارة

435
00:36:40,600 --> 00:36:41,465
‫أيتها الممرضة

436
00:36:42,400 --> 00:36:43,299
‫أين هو؟

437
00:36:44,500 --> 00:36:46,093
‫سيأتي قريباً بالتأكيد

438
00:36:52,033 --> 00:36:53,194
‫تقومين بعمل جيد، "سارة"

439
00:36:54,700 --> 00:36:56,031
‫تنفسي بعمق

440
00:36:57,533 --> 00:36:58,398
‫حسناً

441
00:37:03,200 --> 00:37:05,191
‫لن أعبر الجسر

442
00:37:05,266 --> 00:37:07,098
‫- قودي السيارة
‫- لا تفعل هذا

443
00:37:07,166 --> 00:37:08,190
‫قودي فحسب

444
00:37:10,100 --> 00:37:11,397
‫تعالي إلى هنا

445
00:37:12,800 --> 00:37:14,063
‫ستأتين معي

446
00:37:15,500 --> 00:37:16,524
‫اخرج من السيارة

447
00:37:18,433 --> 00:37:19,389
‫اتركها

448
00:37:20,066 --> 00:37:21,500
‫ابتعد يا "جون"

449
00:37:23,300 --> 00:37:25,029
‫- دعني وشأني
‫- هيا

450
00:37:25,133 --> 00:37:26,157
‫دعني وشأني

451
00:37:26,700 --> 00:37:27,690
‫- ساعدني
‫- اخرسي

452
00:37:27,800 --> 00:37:29,131
‫- "تشارلي"
‫- تجاهلها

453
00:37:29,633 --> 00:37:31,032
‫اتركها

454
00:37:33,366 --> 00:37:34,765
‫تعرف ما يجب أن تفعل

455
00:37:35,766 --> 00:37:36,631
‫اذهب

456
00:37:37,333 --> 00:37:39,597
‫- إياك يا "تشارلي"
‫- لا أريد الموت. أرجوك

457
00:37:40,333 --> 00:37:41,266
‫أرجوك

458
00:37:41,366 --> 00:37:43,095
‫واصل السير "تشارلي"، لا تتوقف

459
00:37:43,700 --> 00:37:45,065
‫"تشارلي"

460
00:37:46,466 --> 00:37:47,365
‫لا!

461
00:37:49,633 --> 00:37:50,759
‫هيا، افعل ذلك

462
00:37:51,166 --> 00:37:52,395
‫- اتركني
‫- صوب الأمور

463
00:37:54,133 --> 00:37:56,363
‫- توقف يا "تشارلي"
‫- لا

464
00:37:56,466 --> 00:37:57,729
‫أنهِ الأمر الآن

465
00:37:59,133 --> 00:38:00,066
‫"تشارلي"

466
00:38:00,133 --> 00:38:01,555
‫- إن لم تفعل ذلك...
‫- أرجوك

467
00:38:02,633 --> 00:38:04,397
‫ستتعذب وتموت مجدداً

468
00:38:04,466 --> 00:38:05,627
‫سيظهر السرطان مجدداً

469
00:38:06,300 --> 00:38:07,495
‫مهما فعلت

470
00:38:07,666 --> 00:38:10,055
‫ستفقد شعرها وثدييها

471
00:38:10,500 --> 00:38:12,229
‫وسترقد هناك تتنفس بالجهد الجهيد

472
00:38:14,633 --> 00:38:16,032
‫"تشارلي"

473
00:38:19,066 --> 00:38:19,760
‫تعال

474
00:38:20,433 --> 00:38:21,525
‫تعال "تشارلي"

475
00:38:21,600 --> 00:38:22,465
‫أنت بخير

476
00:38:23,300 --> 00:38:24,631
‫تعال يا "تشارلي"

477
00:38:30,600 --> 00:38:31,999
‫- "تشارلي"
‫- أنت بخير؟

478
00:38:32,066 --> 00:38:33,124
‫أنا بخير

479
00:38:34,066 --> 00:38:35,158
‫"جون"

480
00:38:37,766 --> 00:38:38,722
‫"جون"

481
00:38:40,266 --> 00:38:41,199
‫أصغ إلي يا "جون"

482
00:38:46,466 --> 00:38:47,592
‫كذبت علينا

483
00:38:47,800 --> 00:38:49,290
‫يهمني أمركم

484
00:38:51,666 --> 00:38:53,395
‫"جون". "جون"

485
00:38:54,633 --> 00:38:55,498
‫حسناً

486
00:39:09,066 --> 00:39:09,760
‫لا بأس

487
00:39:32,666 --> 00:39:35,033
‫لم تملك خياراً ولقتلهم جميعاً

488
00:39:36,300 --> 00:39:37,165
‫لماذا؟

489
00:39:38,733 --> 00:39:40,155
‫لأنه ليس "فيك"

490
00:39:42,233 --> 00:39:43,223
‫"فيك" الحقيقي...

491
00:39:44,566 --> 00:39:46,398
‫مات عندما تعرض لذلك الحادث

492
00:39:49,733 --> 00:39:50,666
‫من هذا الرجل إذا؟

493
00:39:52,233 --> 00:39:53,098
‫لا أعرف

494
00:39:56,166 --> 00:39:57,725
‫لكن يجب أن نخرجه من هنا

495
00:39:58,400 --> 00:39:59,424
‫ولا يجوز أن يراك أحد

496
00:40:29,000 --> 00:40:29,796
‫لا بأس

497
00:40:32,166 --> 00:40:33,065
‫على العكس

498
00:40:38,166 --> 00:40:39,793
‫محال أن تبقى هنا فارحل

499
00:40:44,600 --> 00:40:46,056
‫يجب أن أرى "سارة"

500
00:40:48,200 --> 00:40:49,395
‫فهي في المستشفى

501
00:40:51,166 --> 00:40:52,361
‫اذهب إذا

502
00:41:36,300 --> 00:41:37,324
‫هل يحتضر؟

503
00:41:38,366 --> 00:41:40,789
‫هذا مخدر. سيغيب عن الوعي لساعتين

504
00:41:43,466 --> 00:41:44,331
‫لنذهب

505
00:41:46,200 --> 00:41:47,224
‫أريد الانفراد بنفسي

506
00:41:49,100 --> 00:41:50,363
‫سأكون بخير، صدقيني

507
00:42:09,366 --> 00:42:10,663
‫هل نقول شيئاً؟

508
00:42:11,466 --> 00:42:12,331
‫نعم

509
00:42:13,166 --> 00:42:14,622
‫تباً لك يا نذل!

510
00:42:21,033 --> 00:42:22,797
‫أشكرك على اعتنائك بي في وقت سابق

511
00:42:25,100 --> 00:42:26,499
‫نعم، على أحدهم أن يعتني بك

512
00:42:28,433 --> 00:42:29,423
‫أنت صديقة حقيقية

513
00:42:30,633 --> 00:42:31,657
‫وأنا أحبك

514
00:42:33,766 --> 00:42:36,428
‫هذا جل ما يلزمني

515
00:42:37,133 --> 00:42:38,726
‫مثلي يقع في غرامي

516
00:42:39,533 --> 00:42:41,422
‫لم أقل إنني واقع في غرامك

517
00:42:45,633 --> 00:42:46,589
‫ما هو مثلي الجنس؟

518
00:42:50,000 --> 00:42:51,490
‫لا يقلقنك ذلك

519
00:43:00,200 --> 00:43:03,192
‫شركة الأدوية "نورغارد"

520
00:43:25,700 --> 00:43:31,423
‫"شيبارتون"

521
00:43:36,633 --> 00:43:37,725
‫هل الأمور على ما يرام؟

522
00:43:38,166 --> 00:43:39,156
‫بخير

523
00:43:39,366 --> 00:43:41,596
‫يتوق طفلك إلى أن يرى النور فحسب

524
00:43:41,666 --> 00:43:43,191
‫أنت بخير؟

525
00:43:44,166 --> 00:43:46,555
‫تنفسي بعمق وببطء "سارة"

526
00:43:46,800 --> 00:43:47,995
‫أحسنت

527
00:43:48,100 --> 00:43:49,295
‫أحسنت "سارة"

528
00:44:15,233 --> 00:44:17,031
‫مفعول الأدوية يذوي

529
00:44:21,633 --> 00:44:23,761
‫- ما كنت سأتركك تموت
‫- لماذا؟

530
00:44:26,166 --> 00:44:27,224
‫يفترض ألا أكون حياً

531
00:44:27,666 --> 00:44:28,997
‫لا تقل ذلك

532
00:44:40,333 --> 00:44:42,097
‫ليس لديك الحق أن تعيديني إلى الحياة

533
00:45:06,000 --> 00:45:06,728
‫حسناً

534
00:45:07,700 --> 00:45:09,327
‫المزيد من الدفع

535
00:45:09,700 --> 00:45:11,259
‫تبلين حسناً فعلاً

536
00:45:11,400 --> 00:45:12,390
‫لا بأس، "سارة"

537
00:45:14,666 --> 00:45:16,395
‫أرى رأس طفلك

538
00:45:17,000 --> 00:45:19,059
‫لا تدفعي. حسناً

539
00:45:19,266 --> 00:45:20,131
‫هذا...

540
00:45:21,033 --> 00:45:22,125
‫أحسنت

541
00:45:22,400 --> 00:45:24,198
‫لا تدفعي. لا تدفعي

542
00:45:24,400 --> 00:45:25,492
‫تنفسي بهدوء

543
00:45:26,200 --> 00:45:27,190
‫أحسنت، "سارة"

544
00:45:32,500 --> 00:45:33,626
‫أحسنت

545
00:45:37,033 --> 00:45:37,727
‫تفضلي

546
00:45:57,166 --> 00:45:58,122
‫مرحباً

547
00:45:59,066 --> 00:45:59,760
‫مرحباً

548
00:47:22,766 --> 00:47:26,760
‫وصية "باتريك مايكل فيتزجيرالد" الأخيرة

549
00:47:37,266 --> 00:47:38,131
‫نعم

550
00:47:39,400 --> 00:47:40,390
‫نعم

551
00:47:41,300 --> 00:47:42,256
‫"جيمس"؟

552
00:47:43,166 --> 00:47:44,065
‫"جيمس"؟

553
00:47:44,633 --> 00:47:45,794
‫ما الأمر؟

554
00:47:48,300 --> 00:47:50,792
‫لا بأس يا "سارة". نزفت قليلاً

555
00:47:51,033 --> 00:47:52,797
‫لا بأس. اضغط بقوة

556
00:47:53,033 --> 00:47:54,228
‫كلميني يا "شانون"

557
00:47:54,733 --> 00:47:57,156
‫- ولادة طبيعية منذ 20 دقيقة
‫- أنا أشعر بالبرد كثيراً

558
00:47:57,233 --> 00:47:58,723
‫- ما الخطب؟
‫- إلى العمليات

559
00:47:59,000 --> 00:48:01,094
‫- لماذا؟
‫- أظن أن رحمها...

560
00:48:01,166 --> 00:48:02,463
‫لا يتقلص كما ينبغي

561
00:48:02,533 --> 00:48:05,457
‫ربما نضطر إلى استئصاله

562
00:48:05,533 --> 00:48:07,592
‫- ماذا؟ لا، لا
‫- ربما حياتها في خطر

563
00:48:11,800 --> 00:48:15,156
‫أحضروا حمالة إلى هنا رجاءً
‫بأسرع وقت ممكن

564
00:48:15,666 --> 00:48:17,532
‫أتسمعينني يا "سارة"؟ ابقي معي

565
00:48:17,766 --> 00:48:19,530
‫ابقي معي، هل تسمعينني؟

566
00:48:20,566 --> 00:48:22,295
‫أنت بخير

567
00:48:22,533 --> 00:48:23,432
‫ستكونين بخير

568
00:48:24,400 --> 00:48:26,994
‫ستكونين بخير، مفهوم؟

569
00:48:27,200 --> 00:48:29,259
‫لازم مكانك وسنعود حين ننهي الجراحة

570
00:49:51,500 --> 00:49:53,366
‫- إنها بخير
‫- عظيم!

571
00:49:53,800 --> 00:49:55,632
‫أوقفنا النزيف

572
00:49:56,100 --> 00:49:58,330
‫لكننا استأصلنا الرحم للأسف

573
00:49:59,466 --> 00:50:02,128
‫- إنها نائمة لكن رؤيتها ممكنة
‫- نعم، شكراً

574
00:50:13,300 --> 00:50:14,165
‫"سارة"

575
00:50:15,566 --> 00:50:16,431
‫حبيبتي؟

576
00:50:18,700 --> 00:50:19,997
‫طفلتنا بخير

577
00:50:22,633 --> 00:50:23,623
‫إنها رائعة

578
00:50:26,800 --> 00:50:28,097
‫وأنت بخير

579
00:50:46,600 --> 00:50:48,728
‫خلت أننا فقدناها

580
00:50:49,333 --> 00:50:50,198
‫ماذا تعني؟

581
00:50:50,600 --> 00:50:52,591
‫ماتت نظرياً

582
00:50:54,200 --> 00:50:55,156
‫ثم عادت إلى الحياة

583
00:50:58,400 --> 00:51:01,529
‫سأترككما وأطمئن عليها لاحقاً

584
00:51:33,633 --> 00:51:36,261
‫لديك رسالة صوتية واحدة

585
00:51:38,233 --> 00:51:39,564
‫مرحباً يا "جيمس"

586
00:51:40,066 --> 00:51:42,091
‫قمت بالأبحاث التي أردتها و...

587
00:51:43,100 --> 00:51:44,693
‫لن تصدق الأخبار لكن...

588
00:51:45,633 --> 00:51:47,556
‫الدكتورة "إيليشيا ماكيلر" ميتة

589
00:51:49,200 --> 00:51:51,658
‫ماتت في مستشفى "إيبويرث" منذ 4 سنوات

590
00:51:53,133 --> 00:51:54,498
‫وتوجد وثيقة وفاة

