1
00:00:05,700 --> 00:00:08,340
انظر في عيني، هل تراني؟

2
00:00:08,860 --> 00:00:12,660
- أنت أفضل صديق لي
- هراء يا رفيقي، أنت أفضل رفيق

3
00:00:15,220 --> 00:00:17,100
أريد أن أعرف كل شيء

4
00:00:18,260 --> 00:00:22,140
- اصطفوا، اثبتوا
- ما سبب هذا يا سيدي؟

5
00:00:22,260 --> 00:00:25,060
البسالة، الشجاعة في أقصى حدودها

6
00:00:25,180 --> 00:00:27,580
حين يبدأ بالكلام تأتي وتحضرني

7
00:00:28,300 --> 00:00:33,820
- ربما يمكنني ترويض ذاكرته
- انهض، تحرك، سنخرج من هنا

8
00:00:35,380 --> 00:00:37,540
- أنا (برينا)
- أنت إلهة الحرب؟

9
00:00:37,660 --> 00:00:41,140
- أريدك أن ترقد معي
- ربما يمكنني البقاء خمس دقائق

10
00:00:41,260 --> 00:00:46,020
اركعي، بدءاً من هذه الليلة
أنت الملكة (كيرا) ملكة (كانتي)

11
00:00:46,140 --> 00:00:51,140
تقول النبوءة إن (برينا)
سينقذها بشري فان بشعر ذهبي

12
00:00:51,260 --> 00:00:54,580
(إيسلين) قتلها روماني
سأراها لاحقاً حين أموت

13
00:00:54,700 --> 00:00:57,380
قال أبي إن هناك مكاناً
لمن يحبهم الإله أكثر من غيرهم

14
00:00:57,500 --> 00:01:01,620
استمعي إلي الآن
أنت المختارة، أنت، اذهبي الآن

15
00:01:21,780 --> 00:01:25,540
ها أنت ذا، كيف أبدو؟

16
00:01:29,180 --> 00:01:30,980
مهلاً، سأعود حالاً

17
00:01:31,540 --> 00:01:34,580
لا تقلقي، لن أذهب إلى أي مكان

18
00:01:47,300 --> 00:01:52,860
- ما كان هذا الشيء، في القلعة؟
- أي شيء؟

19
00:01:52,980 --> 00:01:55,380
هيا، ربما أكون أعمى
ولكن لا تخبريني أنه كان رجلاً

20
00:01:55,500 --> 00:02:00,100
- كان ذاك أمراً آخراً، لماذا يلاحقك؟
- ربما كانت غلطة

21
00:02:00,220 --> 00:02:01,820
ابق ثابتاً

22
00:02:03,500 --> 00:02:06,900
لماذا لا تقولين الحقيقة يا فتاة؟
ماذا تخفين؟

23
00:02:10,740 --> 00:02:12,420
لا أعرف ما كان

24
00:02:16,820 --> 00:02:20,100
- أين نحن؟
- حوالي 8 كيلومترات من (لوكرلي)

25
00:02:20,740 --> 00:02:24,660
- سنمضي الليلة هناك
- على الأقل ستعرف طريقك

26
00:02:25,980 --> 00:02:29,700
- ما الأمر يا صغيرتي؟ ما المشكلة؟
- لا شيء

27
00:02:30,620 --> 00:02:34,340
هيا، ربما أكون أعمى
لكني أشعر بتغير الطقس

28
00:02:34,980 --> 00:02:36,300
قولي ما لديك

29
00:02:39,500 --> 00:02:41,460
هل سنكون في مأمن؟

30
00:02:45,060 --> 00:02:51,300
تعالي، حين كنت صغيراً
كان أبي يجدف بنا نحو جزيرة صغيرة

31
00:02:51,740 --> 00:02:56,260
إن وجدنا قارباً وكان المد مناسباً
يمكننا العثور على تلك الجزيرة مجدداً

32
00:02:57,260 --> 00:03:02,300
لا يوجد هناك شيء باستثناء
بعض الماعز وكوخ حجري يحتاج لسقف

33
00:03:02,420 --> 00:03:05,860
- ولكني أعرف شيئاً ليس موجوداً هناك
- الرومان

34
00:03:09,100 --> 00:03:15,420
رأيتك... في المخيم
كان وجهك آخر شيء أراه

35
00:03:15,540 --> 00:03:21,300
لن أنساه أبداً
إنه هنا، باق للأبد

36
00:04:06,260 --> 00:04:20,140
:تم سحب الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff"><font face="Mudir MT">سُـليمان</font></font>
twitter: <font color="#00ffff">@</font>Sm7_e
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

37
00:05:20,500 --> 00:05:22,180
- حان وقت العشاء
- أنا لست جائعاً

38
00:05:22,740 --> 00:05:24,740
يجب أن تأكل
أمامنا يوم ترحال طويل غداً

39
00:05:24,860 --> 00:05:29,060
- لا تشعري بالإهانة، ولكني لن آكل
- ألا يعجبك طبخي؟

40
00:05:35,100 --> 00:05:39,300
- ما هذا؟
- هذا عشب الصفصاف وهو يفيد الدم

41
00:05:39,420 --> 00:05:44,540
إنه ليس صفصافاً إنه عشب فقط
وهذا؟ ما هذا؟

42
00:05:44,660 --> 00:05:48,620
هذه طحالب نادرة وثمينة
تنمو فقط في الضفة الغربية للنهر

43
00:05:48,740 --> 00:05:53,580
(آنيا)، هذا ليس طحالب
ليست نادرة ولا ثمينة، إنها طين فقط

44
00:05:53,700 --> 00:06:00,780
هذه نحلة، وهذه قطعة
صوان ربما تكون قطعة من فرو

45
00:06:00,900 --> 00:06:02,220
ولكنها طين

46
00:06:02,340 --> 00:06:04,580
- هذه فطيرة من الطين
- هذا طعام (ريجني)

47
00:06:04,700 --> 00:06:06,580
ربما يكون من (ريجني)
لكنه ليس طعاماً

48
00:06:06,700 --> 00:06:10,220
هل اشتكيت من القذارة التي أطعمتموني
إياها في السجن أنتم الـ (كانتي)؟

49
00:06:10,340 --> 00:06:12,780
تلك الأوراق والجذوع
التي غليتها صباح اليوم؟

50
00:06:12,900 --> 00:06:14,500
تسمى حساء لحية العليق

51
00:06:14,620 --> 00:06:19,820
هل لاحظت أنني لا أستطيع المشي 50
خطوة من دون التوقف لأخرج فضلات؟

52
00:06:19,940 --> 00:06:23,540
لم أفعل هذا طوال حياتي
حتى الآن

53
00:06:23,660 --> 00:06:30,460
- تضاعفت كمية فضلاتي طوال حياتي
- إنه مذاق ستعتاد عليه

54
00:06:37,860 --> 00:06:41,620
دعيني أسألك أيتها الأميرة (آنيا)
هل طبخت من قبل؟

55
00:06:41,740 --> 00:06:43,300
أي شيء على الإطلاق؟

56
00:06:43,420 --> 00:06:46,260
أنت لا تعرف شيئاً عني
أيها الأمير (فيلان)

57
00:06:46,380 --> 00:06:50,260
على عكسك فقد نشأت في الغابة
كما أني لست (آنيا) من (ريجني)

58
00:06:50,380 --> 00:06:54,700
- لا، أنت (برينا)، آلهة الحرب
- والدمار، والأحلام والآبار

59
00:06:54,820 --> 00:06:58,220
نعم، بالضبط وليس الطبخ
لست (برينا) إلهة العشاء

60
00:06:58,340 --> 00:07:02,460
- دعنا لا نتجادل يا حبيبي
- هناك أمر آخر، أنا لست حبيبك

61
00:07:02,580 --> 00:07:04,380
لم تقل النبوءة شيئاً عن الحب

62
00:07:04,500 --> 00:07:07,460
أنا الفاني ذو الشعر الفاتح
الذي ينقذك، وهذا كل شيء

63
00:07:07,580 --> 00:07:11,460
إن لم تحترمني فاحترم على الأقل
سماحة الغابة

64
00:07:11,580 --> 00:07:14,780
من أرضها وحتى فروعها العالية
الغابة مقدسة

65
00:07:15,420 --> 00:07:21,060
أحترم الفروع وأحترم أرض الغابة
لكني لا أريد أكلها

66
00:07:21,180 --> 00:07:24,020
- إلى أين سترسلنا النبوءة الآن؟
- سترشدنا الآلهة...

67
00:07:24,140 --> 00:07:27,420
- الآلهة!
- الصبر يا حبيبي

68
00:07:28,020 --> 00:07:29,500
لست حبيبك

69
00:08:33,780 --> 00:08:35,100
خذ

70
00:08:41,700 --> 00:08:44,540
لستَ جائعاً، صحيح؟
ما رأيك بقطرة من هذا؟

71
00:08:44,660 --> 00:08:48,460
لا تسألني ما هو ولكن يا (فيلو)
يا بني، إنه يعطي شعوراً

72
00:08:58,180 --> 00:08:59,700
يناسبني هذا

73
00:09:26,220 --> 00:09:27,700
ما هذا المكان؟

74
00:09:27,820 --> 00:09:35,060
(لوكرلي)، موقع (كانتي) تجاري مزدهر
قبل مجيء الرومان، انظري إليه الآن

75
00:09:35,820 --> 00:09:40,380
إن كانت هذه قرية فيجب
أن يوجد قربها نهر، أو بئر

76
00:09:41,100 --> 00:09:45,700
ألا يجب أن تكون معلوماتك دقيقة
باعتبارك (برينا) إلهة الآبار؟

77
00:09:46,300 --> 00:09:50,260
ألا يجب أن تكوني أنت من بين الجميع
تعرفين بوجود بئر أو عدم وجوده؟

78
00:09:50,380 --> 00:09:52,420
أنت لا تفهم كيف تسير
الأمور، أليس كذلك؟

79
00:09:52,540 --> 00:09:55,060
لا، ليس تماماً
ليس لدي فكرة ماذا يضم العمل

80
00:09:55,180 --> 00:10:00,260
كل ما أعرفه هو أني أسافر مع
(برينا) إلهة الآبار ولكني عطش

81
00:10:00,700 --> 00:10:03,380
- لم أكن بمثل هذا العطش من قبل
- مرحباً أيتها الأشياء الجميلة

82
00:10:05,140 --> 00:10:08,100
ها نحن ذا، الماء

83
00:10:12,260 --> 00:10:13,580
شكراً

84
00:10:47,380 --> 00:10:50,260
يا آلهة الرحمة

85
00:10:55,460 --> 00:10:57,780
- من هناك؟
- رجل وامرأة

86
00:10:57,900 --> 00:11:01,420
- هل تعرفت إليهما؟ هل هما قرويان؟
- لا، لم أعرفهما

87
00:11:01,540 --> 00:11:04,260
- هل رأياك؟
- لا، لا أظن ذلك

88
00:11:05,860 --> 00:11:10,500
شيئان لذيذان، واحد من كل نوع
ربما أذهب لاحقاً وأرى ماذا أجد

89
00:11:10,620 --> 00:11:12,020
هل تفهمني؟

90
00:11:16,620 --> 00:11:20,380
يا للهول! (فيلو)، قل شيئاً

91
00:11:29,300 --> 00:11:34,140
في القلعة، ماذا قالت الملكة لك
حين كنا نهرب؟

92
00:11:35,540 --> 00:11:36,860
لم أسمعها

93
00:11:37,540 --> 00:11:42,340
أنا سمعتها، بوضوح
قالت "أنت المختارة"

94
00:11:43,820 --> 00:11:48,380
- ماذا تظنين أنها تعني بذلك؟
- من يعرف ماذا قصدت بذلك

95
00:11:48,500 --> 00:11:52,260
إن كنت أعرف شيئاً
فهو أن الناس يتفوهون بالحماقات

96
00:11:53,100 --> 00:11:55,300
"أنت المختارة"، هذا ما قالته

97
00:12:37,940 --> 00:12:39,820
إنها هنا

98
00:12:56,900 --> 00:13:00,940
يمكننا البقاء هنا الليلة
والرحيل باتجاه الكهنة عند الصباح

99
00:13:05,820 --> 00:13:08,940
(فيلان)؟ أين أنت؟

100
00:13:09,300 --> 00:13:15,180
سأحزر، أخبريني المزيد
عن تلك النبوءة

101
00:13:15,300 --> 00:13:17,140
ماذا تريد أن تعرف؟

102
00:13:17,260 --> 00:13:21,340
ما هي درجة دقتها؟ لكي لا نتشوش
لم لا تخبرينني بكامل النبوءة؟

103
00:13:22,140 --> 00:13:24,220
"في البداية، كان هناك نار فقط"

104
00:13:25,020 --> 00:13:28,660
"انتشرت النار في الظلمة
في زوايا الكون الأربعة"

105
00:13:28,780 --> 00:13:31,260
يمكنك تجاوز هذا الجزء
لنبدأ من حيث يأتي دوري، ما رأيك؟

106
00:13:31,380 --> 00:13:37,060
الفاني فاتح الشعر، انتقلي نحو الجزء
الذي أغادر فيه القلعة، ماذا يحصل؟

107
00:13:37,180 --> 00:13:41,220
(برينا) ومنقذها الفاني يذهبان
لزيارة الكاهن الأعلى (فيران)

108
00:13:43,300 --> 00:13:44,740
هل لي بمقاطعتك هنا؟

109
00:13:44,860 --> 00:13:49,260
هل هو (فيران) نفسه الذي ضحى
بأبي وسلب مني ملك قبيلتي؟

110
00:13:49,380 --> 00:13:50,900
(فيران) الرجل الثاني، نعم

111
00:13:51,020 --> 00:13:54,100
إنه مصدر كل تعاستي من الزوجة
البذيئة التي زوجني إياها

112
00:13:54,220 --> 00:13:58,220
حتى مشاهدة والدي وهو يذبح
وتقدم أحشاؤه للغربان

113
00:13:58,340 --> 00:13:59,940
هل هو أملي الآن؟

114
00:14:00,060 --> 00:14:04,700
هل مر بذهنك أن الآلهة جمعتك
مع زوجتك لسبب أعظم؟

115
00:14:04,820 --> 00:14:09,380
وأنك لم تصبح ملكاً لأن الآلهة تريد
أمراً آخراً لك، قدراً أعظم؟

116
00:14:09,500 --> 00:14:13,140
- صدقاً؟ لا، لم يمر هذا بذهني
- كنت منشغلاً بمواجهة وقت عصيب

117
00:14:13,260 --> 00:14:15,300
ولكن الأمر منطقي تماماً

118
00:14:15,420 --> 00:14:18,580
لو كنت ملكاً للـ(كانتي)
لما كان لديك أي سبب لتحررني

119
00:14:18,700 --> 00:14:23,020
- ولما كنا هنا الآن
- وهل وجودنا هنا الآن أمر جيد؟

120
00:14:23,140 --> 00:14:27,580
وجودنا هنا، في هذا الكوخ المتهاوي
مع طعام شنيع في أحشائي

121
00:14:27,700 --> 00:14:31,180
هل هذا أفضل من كوني ملكاً
على الجميع هل هذه فرصتي الكبيرة؟

122
00:14:31,300 --> 00:14:38,860
متى ستتقبل الحقيقة يا (فيلان)؟
لقد كرمتك الآلهة، أنت مميز

123
00:14:39,420 --> 00:14:46,020
- (فيران) يعرف بأمر النبوءة
- كيف يعرف (فيران) بأمر النبوءة؟

124
00:14:48,020 --> 00:14:51,180
- لأنه هو من كتبها
- ماذا؟

125
00:14:51,620 --> 00:14:53,460
كل كلمة منها

126
00:14:53,580 --> 00:15:00,300
أمام جدي الأكبر
قبل ألفي دورة قمر

127
00:15:11,500 --> 00:15:16,780
حين انضممت، كان لدي حلم
بالسفر إلى أماكن جديدة وبعيدة

128
00:15:17,260 --> 00:15:19,500
أرى وأسمع وأجرب المجهول

129
00:15:19,620 --> 00:15:22,660
أجرب الخروج
أبعد مما تصل إليه مخيلة البشر

130
00:15:23,340 --> 00:15:30,340
عجائب، ومعارف، وحكمة
كنت سأصبح رجلاً باختصار

131
00:15:34,980 --> 00:15:40,660
في الأسبوع الماضي، وجدت نفسي
وحيداً في الغابة، منهزماً في داخلي

132
00:15:40,780 --> 00:15:45,220
لو تمكن الشاب الذي انضم
إلى الجيش من رؤية المستقبل

133
00:15:46,700 --> 00:15:50,220
ورأى نفسه وحيداً في الغابة

134
00:15:53,500 --> 00:15:55,380
لكان قد تشوش ذهنه

135
00:16:04,340 --> 00:16:07,980
بكل الأحوال، يكفي حديثاً عني

136
00:16:09,740 --> 00:16:14,100
ماذا عنك يا (فيلو)، صديقي العجوز؟
لماذا انضممت؟

137
00:16:30,220 --> 00:16:35,300
- أين التقيت أنت وأمي؟
- هناك، قرب النهر

138
00:16:36,100 --> 00:16:39,380
كان عمرها 13 عاماً
وأنا كنت في 15

139
00:16:40,220 --> 00:16:42,100
لا بد أنك تفتقدها كثيراً

140
00:16:42,940 --> 00:16:47,820
إن كانت الحياة علمتني شيئاً
فهو التعود على فقد الأشياء

141
00:16:47,940 --> 00:16:49,260
كل ما تثمنينه

142
00:16:56,180 --> 00:17:01,300
قررت شيئاً الآن
أنت فتاة ذكية، أذكى مني

143
00:17:02,180 --> 00:17:04,380
من الآن فصاعداً
أنت من تتخذين القرارات

144
00:17:06,500 --> 00:17:09,460
يمكننا المناقشة بكل شيء
ويمكننا أن نتجادل

145
00:17:09,580 --> 00:17:12,180
ولكن حين نصل إلى منعطف
وأقرر أنا سلوك الطريق المنخفض

146
00:17:12,300 --> 00:17:15,540
وأنت تظنين أن الطريق الأعلى أفضل
فنسلك الطريق العليا

147
00:17:16,180 --> 00:17:21,620
ماذا لو لم أوافق؟ لو كنت أنا المسؤولة
ولا أوافق على هذا، ماذا يحصل؟

148
00:17:21,740 --> 00:17:27,860
نقطة جيدة، أيتها الشابة
ولآخر مرة، افعلي ما أقول

149
00:17:46,500 --> 00:17:52,060
قطع رأس صديقك الحميم
ما الذي جعلك تسلك هذا الطريق؟

150
00:17:54,900 --> 00:17:56,700
هل تندم على أي شيء؟

151
00:17:58,420 --> 00:18:04,980
هل كان الأمر صعباً؟ أم سهلاً؟
أم مروعاً؟ أم ممتعاً أم مخيفاً؟

152
00:18:15,100 --> 00:18:17,180
أريد أن أقول، قصة أن أمك سافلة

153
00:18:17,900 --> 00:18:21,020
كان هناك بعض الفتية الأكبر سناً
في المخيم، أنا كنت هناك في الحقيقة

154
00:18:21,660 --> 00:18:25,700
أنا وذاك القرد، قرد حقيقي
قرد (بابون) كبير

155
00:18:25,820 --> 00:18:29,460
أنا عند أحد الطرفين
والقرد في الطرف الآخر، في الوقت نفسه

156
00:18:31,540 --> 00:18:38,620
تحدث معي يا (فيلو)
أرجوك تحدث معي، قل أي كلمة

157
00:18:38,740 --> 00:18:44,580
- مثل
- نعم؟

158
00:18:46,980 --> 00:18:49,820
- مثل
- مثل ماذا؟

159
00:18:51,620 --> 00:18:54,940
- مثل
- جيد، فهمت "مثل"، مثل ماذا؟

160
00:18:55,060 --> 00:19:00,780
- مثل
- ممتاز، جيد، ولكن...

161
00:19:00,900 --> 00:19:04,980
- وهذا الجزء صعب، (فيلو)، مثل ماذا؟
- مثل

162
00:19:05,100 --> 00:19:11,220
- ابق معي
- مثل

163
00:19:17,460 --> 00:19:22,380
دعنا لا نستعجل، ما رأيك؟
لنسر خطوة في كل مرة

164
00:19:23,620 --> 00:19:27,180
إن رغبت بإضافة أي شيء، فأنا هنا

165
00:19:28,100 --> 00:19:31,740
مثل، مثل

166
00:19:44,060 --> 00:19:45,820
مثل

167
00:19:59,340 --> 00:20:00,660
مثل

168
00:20:03,260 --> 00:20:04,580
مثل

169
00:20:26,180 --> 00:20:29,860
ماذا... لماذا توقفت؟

170
00:20:31,940 --> 00:20:33,780
هل تسمعين هذا؟

171
00:20:36,020 --> 00:20:40,900
مثل، مثل

172
00:20:42,020 --> 00:20:45,580
- هناك، هناك، هناك
- إنها الريح

173
00:20:46,540 --> 00:20:48,100
حقاً؟

174
00:20:52,580 --> 00:20:55,100
- لقد توقفت
- توقفت، صحيح؟

175
00:20:56,660 --> 00:21:00,580
هذا المكان يخفيني
منذ أن كنت صغيراً

176
00:21:00,700 --> 00:21:05,340
- حقاً؟ لم لا تحدثني عن هذا؟
- ابتعدي عني

177
00:21:09,100 --> 00:21:10,420
مثل

178
00:21:14,500 --> 00:21:15,820
مثل

179
00:21:19,620 --> 00:21:21,260
مثل

180
00:21:27,220 --> 00:21:29,060
- هل ترى مفتاحاً في أي مكان؟
- مثل

181
00:21:32,180 --> 00:21:35,340
- مفتاح يا رفيقي
- مثل

182
00:21:37,180 --> 00:21:38,500
مثل

183
00:21:39,300 --> 00:21:42,620
مثل، مثل

184
00:21:46,660 --> 00:21:50,620
- ما كان هذا؟
- شبح أتى ليأكلك

185
00:22:21,340 --> 00:22:24,900
(فيلو) يا رفيقي
توقف عما تفعل وتعال لترَ

186
00:22:25,020 --> 00:22:28,020
أظننا في منزل طبيب ساحر
وقد وجدنا كنزه

187
00:22:30,260 --> 00:22:33,460
حقاً، يجب أن تأتي وترى هذا

188
00:22:34,700 --> 00:22:38,820
مثل، الرعب

189
00:24:28,990 --> 00:24:30,510
هل تشعر بشيء؟

190
00:24:31,470 --> 00:24:33,430
- لا
- ولا أنا

191
00:24:33,990 --> 00:24:35,830
لنر ماذا يفعل هذا

192
00:24:42,030 --> 00:24:44,350
مرت بضعة أسابيع مرحة
إن فكرت بالأمر

193
00:24:44,470 --> 00:24:47,950
منذ أن غادرنا بلاد (الغال)
وأنا أشعر أننا نتجه نحو كارثة

194
00:24:48,430 --> 00:24:52,110
لم أشعر بهذا من قبل
ولكني أشعر طوال الوقت...

195
00:26:41,230 --> 00:26:43,350
هل ما تزال هنا يا رفيقي؟

196
00:27:04,670 --> 00:27:07,990
- آسف
- لا داعي للأسف

197
00:27:08,110 --> 00:27:13,430
- لا، أقصد، آسف لأني هادئاً
- لا بأس بهذا

198
00:27:13,550 --> 00:27:17,190
- مررت بأيام عصيبة
- أفهم هذا، مررتَ بالكثير

199
00:27:17,310 --> 00:27:24,190
كنا مع رجل من (السلتيين)
وكان معنا حصى، حجرة رائعة

200
00:27:24,310 --> 00:27:27,310
- كانت ناعمة جداً
- ناعمة؟

201
00:27:27,430 --> 00:27:32,150
حين تنظر إليها
كانت تحمل كل أسرار الكون

202
00:27:32,270 --> 00:27:38,710
يمكنك أن ترى كل صدع وكل وميض
مادة عمرها مليون عام، نادرة جداً

203
00:27:39,510 --> 00:27:43,750
- كيف حال ساقيك؟
- الساقان بخير

204
00:27:43,870 --> 00:27:45,790
- والذراعان؟
- الذراعان لا تتحركان

205
00:27:45,910 --> 00:27:47,310
والرأس

206
00:27:50,230 --> 00:27:52,190
لا أريد التحدث عن الرؤوس

207
00:27:52,310 --> 00:27:58,630
- فهمت، لم أقصد فتح هذا الموضوع
- لم أقصد فعل ذلك

208
00:27:59,390 --> 00:28:02,630
يا رفيقي، انسَ الأمر
هذه الأمور تحصل

209
00:28:05,110 --> 00:28:06,830
- كان هناك كثير من الدم
- انس الأمر

210
00:28:07,310 --> 00:28:09,150
- كان علي التقطيع بالمنشار
- توقف

211
00:28:17,910 --> 00:28:22,790
أظننا يجب أن نجرب المزيد
ماذا تظن هذا؟

212
00:28:22,910 --> 00:28:25,190
- دعني أتذوق منه
- أخرج لسانك

213
00:28:27,430 --> 00:28:29,750
هذا لسان ضخم

214
00:29:22,950 --> 00:29:26,470
- هناك شيء يزعجني
- أسمعك

215
00:29:26,990 --> 00:29:29,030
أعمل في هذا الفيلق
منذ وقت طويل

216
00:29:29,510 --> 00:29:33,990
زرنا (مصر)، و(ترييستي)
وبلاد (الغال) والآن هنا

217
00:29:34,630 --> 00:29:40,110
- خلال رحلاتي لاحظت شيئاً
- حقاً؟ ما هو؟

218
00:29:40,350 --> 00:29:46,110
في كل تلك المكان
في أي مكان تقصده تختلف الآلهة

219
00:29:48,230 --> 00:29:49,790
وضح أكثر

220
00:29:49,910 --> 00:29:52,710
أقصد أن لها أسماء مختلفة
وأعداد أذرع مختلفة وأعين ورؤوس

221
00:29:52,830 --> 00:29:55,750
وأحياناً تكون فيلة، أو عنادل
أو أشجار أو عذراوات

222
00:29:55,910 --> 00:29:58,190
وكنت أفكر كيف يكون ذلك ممكناً؟

223
00:29:58,310 --> 00:30:01,350
كيف للآلهة هنا أن تكون مختلفة
عن الآلهة هنا؟

224
00:30:03,870 --> 00:30:06,390
- لا أفهمك
- توجد آلهة لكل شيء حولنا، صحيح؟

225
00:30:06,510 --> 00:30:07,830
للسيوف للبراكين

226
00:30:07,950 --> 00:30:09,270
- للدروع
- للشفاء

227
00:30:09,390 --> 00:30:11,390
تماماً، الخوذة، الوسادة
إشعال النار، الصابون

228
00:30:11,990 --> 00:30:16,070
لدينا (بينو) إله الحذاء
حين أرتدي حذائي أصلي لـ(بينو)

229
00:30:16,190 --> 00:30:19,670
لكي يبقى حذائي معي طوال اليوم
ولا يتشقق الجلد ولا ينفكّ الرباط

230
00:30:19,790 --> 00:30:21,390
أفعل الشيء ذاته في كل صباح
وكل ليلة

231
00:30:21,510 --> 00:30:23,950
- تماماً، إذاً لدينا (بينو) إله الحذاء
- له كل التحية

232
00:30:24,070 --> 00:30:26,390
أما المصريون فهم لم يعرفوا
من يكون (بينو)

233
00:30:26,510 --> 00:30:29,750
ليس لديهم إله ولا آلهة للأحذية
ولكنهم يرتدون أحذية

234
00:30:29,870 --> 00:30:32,470
والسلتيون لديهم أحذية
ولكنهم لا يعرفون من يكون (بينو)

235
00:30:32,590 --> 00:30:39,310
والآن، فكرتي هي لماذا يهتم (بينو)
بأحذيتنا وحدها؟

236
00:30:41,390 --> 00:30:44,710
الأحذية مهمة ونحن نقدم شكرنا
لـ(بينو) وبالتالي لا تتشقق أحذيتنا

237
00:30:44,830 --> 00:30:48,310
- (بروتوس)
- نصلي له فيحفظ حالة أحذيتنا

238
00:30:48,430 --> 00:30:54,150
انظر إليه، يبدو حذائي رائعاً
وهو مريح الآن

239
00:30:54,270 --> 00:30:57,550
أنت لا تفهم قصدي، المصريون لديهم
(حورس) إله الحرب

240
00:30:57,670 --> 00:30:59,830
وهو رجل برأس صقر
وتاج أحمر وأبيض

241
00:30:59,950 --> 00:31:01,510
ولدينا نحن (مارس)

242
00:31:01,630 --> 00:31:05,430
السبب الوحيد لكوني لم أؤمن بـ (حورس)
وأعبده بدلاً من (مارس)

243
00:31:05,550 --> 00:31:07,590
هو أني لم أولد في (مصر)

244
00:31:07,710 --> 00:31:11,110
لو أني ولدت في (مصر) لاعتبرت حالاً
أن (مارس) مخادع

245
00:31:11,230 --> 00:31:15,070
وحتى لو لم يكن كذلك
فهو ليس بقوة وعظمة (حورس)

246
00:31:15,190 --> 00:31:22,910
- ألا ترى؟ حيثما نذهب فالأمر مختلف
- أظنني أفهم ما ترمي إليه

247
00:31:23,030 --> 00:31:26,910
جيد، إن كنا نظن أن (حورس) مخادع
وهم يظنون أن (مارس) مخادع

248
00:31:28,030 --> 00:31:33,070
ربما يكونان كلاهما مخادعين
ربما كلهم مخادعون

249
00:31:33,190 --> 00:31:34,870
وربما يكون حذائي مجرد حذاء

250
00:31:34,990 --> 00:31:40,550
وإن اهترأ فليس لأني أسأت
إلى (بينو) بل لأنه اهترأ فقط

251
00:31:46,190 --> 00:31:49,350
- (بينو) موجود بالطبع لطالما وجد
- ماذا لو لم يكن موجوداً؟

252
00:31:49,470 --> 00:31:51,750
- آلهة الشفاء موجودة دائماً
- ماذا لو لم تكن موجودة

253
00:31:51,870 --> 00:31:53,350
توقف الآن

254
00:32:03,230 --> 00:32:09,110
(جوبيتر)، لقد ذبحت صديقي المفضل
أمسكت بسكين وفصلت رأسه عن جسده

255
00:32:09,230 --> 00:32:14,190
أرسل صاعقة لتقتلني
افعل هذا الآن لكي يرى (بروتوس)

256
00:32:46,150 --> 00:32:49,990
- هل ترى؟
- أريدك أن تتوقف عن الحديث

257
00:32:51,710 --> 00:32:56,070
توقف، لا تقل كلمة أخرى

258
00:32:59,230 --> 00:33:05,230
نحن لوحدنا يا (بروتوس)، لوحدنا

259
00:33:18,990 --> 00:33:20,310
هل أنت مستيقظة؟

260
00:33:24,030 --> 00:33:28,350
إذاً فالفاني فاتح الشعر
ينقذ الإلهة ويوصلها إلى الكاهن

261
00:33:28,470 --> 00:33:32,190
- الإلهة (برينا)
- نعم، انسي (برينا) الآن

262
00:33:32,310 --> 00:33:34,910
ماذا يحصل بعدها للفاني فاتح الشعر؟

263
00:33:35,950 --> 00:33:40,670
عدا حكم النعيم، فالفاني فاتح الشعر
يرقد مع الإلهة وينجبان ابناً

264
00:33:40,790 --> 00:33:44,390
والطفل وأبناؤه يحكمون (ريجني)
طوال الدهر

265
00:33:44,510 --> 00:33:46,190
- (ريجني)؟
- نعم، (ريجني)

266
00:33:46,310 --> 00:33:49,950
- أكره (ريجني)، إنهم أعدائي
- لا يبدو أنك تمانع هذه الـ (ريجني)

267
00:33:50,070 --> 00:33:52,390
عم تتحدثين؟ أنت كابوس حقيقي

268
00:33:52,510 --> 00:33:55,430
أنت طلبت سماع النبوء
وهذا ما هو مكتوب

269
00:33:56,190 --> 00:33:59,790
دعينا نوضح أمراً
أنا لن أنجب طفلاً منك أبداً

270
00:34:00,230 --> 00:34:02,390
تأخر الوقت لهذا

271
00:34:05,590 --> 00:34:07,510
ماذا قلت؟

272
00:34:23,310 --> 00:34:25,070
ما الذي أفعله؟

273
00:35:21,470 --> 00:35:26,950
لقد خذلتك يا (كيت)، أنت وأختك
لم أحمكما

274
00:35:27,750 --> 00:35:34,110
طلبت منكما أن تهربا، ولو لم أفعل هذا
لو لم تهربا ربما كانت (إيسلين) حية

275
00:35:35,990 --> 00:35:43,990
أفتقد وجودها
أفتقد رائحتها وابتسامتها وصوتها

276
00:35:45,070 --> 00:35:50,230
لا أفتقد عيني بل أفتقدها
لا أريد عيني، أريد عودتها هي

277
00:35:52,350 --> 00:35:54,230
أعطي أي شيء، أي شيء

278
00:35:56,870 --> 00:36:02,790
سنراها مجدداً يا أبي، وحين نراها
سنخبرها كل شيء عن مغامراتنا

279
00:36:05,150 --> 00:36:09,910
والآن ارتح قليلاً
أمامنا رحلة طويلة في الصباح

280
00:36:11,350 --> 00:36:16,830
- أنت مميزة جداً، مميزة بالفعل
- توقف

281
00:36:16,950 --> 00:36:18,630
حسناً، سأتوقف

282
00:37:17,830 --> 00:37:24,030
هل هذا أنت؟ افتقدتك كثيراً

283
00:37:29,030 --> 00:37:33,630
لدي الكثير لأخبرك به
حصلت أشياء كثيرة

284
00:37:36,590 --> 00:37:43,550
- رأيتك تموتين
- حبك أعادني

285
00:37:48,950 --> 00:37:52,110
تعالي إلي، دعيني أضمك

286
00:37:56,590 --> 00:37:59,070
يجب أن تذهبي

287
00:37:59,190 --> 00:38:00,670
ولكني أفتقدك

288
00:38:01,830 --> 00:38:03,150
توقفي

289
00:38:05,870 --> 00:38:09,710
أنت لست أختي
أنت لست (إيسلين)

290
00:38:11,150 --> 00:38:16,030
- هل نسيتني بهذه السرعة؟
- كيف أنساك يا (بويكا)؟

291
00:38:16,150 --> 00:38:21,070
(بويكا)؟
من يكون (بويكا)؟

292
00:38:21,190 --> 00:38:27,310
لا أخاف منك، ابق بعيداً عني
وعن عائلتي وإلا ستندم

293
00:38:27,430 --> 00:38:29,190
حقاً؟

294
00:38:29,310 --> 00:38:32,150
في القلعة كنت خائفاً
من الاقتراب مني

295
00:38:32,270 --> 00:38:35,750
- خائف؟
- إن لم تكن خائفاً أرني وجهك

296
00:38:35,870 --> 00:38:41,870
بلا خداع، أنت وأنا فقط
أرني وجهك

297
00:38:44,310 --> 00:38:47,310
تعال ونل مني، أيها الثعبان

298
00:39:15,830 --> 00:39:22,670
- أختاه، أختاه، إنها أنا
- (إيسلين)، (إيسلين)

299
00:39:23,270 --> 00:39:26,150
لا، اسمعيني، اسمعيني الآن

300
00:39:26,390 --> 00:39:31,710
أتى (بويكا) إلي وخدعني
ولكنك قوية

301
00:39:32,070 --> 00:39:35,310
إن تبعت هذا الدرب
فلن يؤذيك (بويكا)

302
00:39:35,430 --> 00:39:41,590
لن يؤذيك أي شيء
في هذه الليلة تدعمك جيوش الموتى

303
00:39:41,710 --> 00:39:46,870
إنهم ينادون باسمك يا أختي
أنت المختارة

304
00:39:47,150 --> 00:39:50,870
وحدم من تستطيعين إرشادنا
إلى النور

305
00:39:50,990 --> 00:39:57,870
إنهم يغنون باسمك يا أختي
الموتى يغنون باسمك

306
00:39:59,550 --> 00:40:04,710
- ما هو اسمي؟
- (كيت)؟ من هناك؟ من هنا؟

307
00:40:29,030 --> 00:40:30,790
رحل (بويكا)

308
00:40:39,670 --> 00:40:42,950
- كيف عثر علينا؟
- يجب أن أحادثه لوحدنا

309
00:40:43,070 --> 00:40:44,630
- لا
- أرجوك يا أبي

310
00:40:44,750 --> 00:40:47,110
- لا، لا، لا أثق به
- ماذا عن اتفاقنا؟

311
00:40:47,230 --> 00:40:48,790
غيرت رأيي

312
00:40:52,550 --> 00:40:54,870
حسناً، أنت الزعيمة

313
00:41:10,550 --> 00:41:14,710
- هل أنت عطش؟
- لا

314
00:41:21,990 --> 00:41:24,150
هذا يغير كل شيء بالطبع

315
00:41:26,750 --> 00:41:28,630
ذهبت إلى العالم السفلي

316
00:41:31,990 --> 00:41:33,310
وماذا حصل؟

317
00:41:34,830 --> 00:41:36,510
يبدو أنني كنت...

318
00:41:38,350 --> 00:41:39,870
يبدو أنني..

319
00:41:41,670 --> 00:41:43,990
أنني...

320
00:41:46,790 --> 00:41:49,550
أنني...

321
00:41:50,350 --> 00:41:52,110
أنني...

322
00:41:52,230 --> 00:41:56,390
أنك مخطئ؟

323
00:41:56,510 --> 00:41:59,470
أغلقي فمك فقط، مفهوم؟
الأمر سيئ كما هو

324
00:41:59,590 --> 00:42:05,070
يبدو أنك لست شخصاً مزعجاً
عديم النفع وفضولياً

325
00:42:05,790 --> 00:42:07,110
شكراً لك

326
00:42:07,230 --> 00:42:11,790
ولكن الخبر السيئ
أنني أعرف لماذا أتى الرومان

327
00:42:12,870 --> 00:42:14,590
أعرف لماذا هم هنا

328
00:42:15,710 --> 00:42:22,270
(لوكا)، شيطان الأرض الكبير
أتى ليدمرك

329
00:42:22,830 --> 00:42:26,110
وهي...

330
00:42:28,910 --> 00:42:31,990
ومهمتي أن أقوم بحمايتك

331
00:42:37,590 --> 00:42:44,150
- معاً، يجب أن ندمر (لوكا)
- معاً؟

332
00:42:46,670 --> 00:42:52,830
أنت يجب أن تدمري (لوكا)
ولكني سأساعدك فقط

333
00:43:00,630 --> 00:43:03,790
شكراً لك يا (ديفس)
لا أصدق أنك تفعل هذا من أجلي

334
00:43:03,910 --> 00:43:06,910
لا تذكري الأمر، لا تذكري الأمر
حقاً، بصدق يسعدني أن أكون هنا

335
00:43:07,030 --> 00:43:10,270
يسعدني أن أشارك حقاً، عظيم

336
00:43:16,030 --> 00:43:17,790
أخبرني عن (لوكا)

337
00:43:28,870 --> 00:43:32,670
- ما الذي كنا نتحدث عنه؟
- ماذا؟

338
00:43:34,510 --> 00:43:38,230
كنت أقول شيئاً هاماً

339
00:43:40,270 --> 00:43:44,030
لا أذكر، شيء ما عن الأحذية

340
00:43:45,150 --> 00:43:46,870
صحيح، الأحذية

341
00:43:53,550 --> 00:43:55,190
لقد نسيت

342
00:43:58,150 --> 00:44:02,470
- استمع لهذا
- جميل

343
00:44:06,750 --> 00:44:10,870
- انظر إلى النجوم
- الكثير منها

344
00:44:10,990 --> 00:44:18,190
- والقمر
- مشع، فلتعش (لونا)

345
00:44:19,270 --> 00:44:24,390
فلتعش (لونا)، فلتحفظنا دائماً

