1
00:00:00,000 --> 00:00:02,430
"... (سابقًا في (عملاء شيلد"

2
00:00:02,430 --> 00:00:04,220
ماذا يفعلون بالقطعة؟

3
00:00:04,220 --> 00:00:06,360
ماذا فعلت بأبي بحق الجحيم؟

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,800
أثبتت "مُدمّرة العوالم" أنّها ذات حيلة

5
00:00:10,800 --> 00:00:12,260
هل ترغبين بالسعي خلفها؟

6
00:00:13,290 --> 00:00:14,740
ما هي أوامري؟

7
00:00:15,010 --> 00:00:16,260
لا تأخذكِ بهم رحمة

8
00:00:16,900 --> 00:00:20,410
أعتقد أنّي أعرف كيف
يصنعون جاذبيّة اصطناعيّة للمحطة

9
00:00:20,430 --> 00:00:22,830
ما لمْ أكُن مُخطئة
وآمل أنّي كذلك

10
00:00:22,830 --> 00:00:23,830
"إنّه "جرافتونيوم
*عُنصر نادر للغاية يحرف قوّة الجاذبيّة*

11
00:00:23,830 --> 00:00:25,850
إمّا حياتكِ أمْ حياة الملايين

12
00:00:29,450 --> 00:00:30,600
(ابقي بعيدة يا (روبين

13
00:00:30,610 --> 00:00:32,250
لا يُمكن أن أسمح لكِ أن تُعطيها الإجابات

14
00:00:33,070 --> 00:00:34,500
أنا ربّيتكِ؟

15
00:00:35,330 --> 00:00:36,180
لمَ أنا؟

16
00:00:36,280 --> 00:00:39,670
لطالما قلتِ أنّني سأُساعد
في إنقاذ العالم يومًا ما

17
00:00:39,670 --> 00:00:43,010
تذكّري هذه اللّحظة عندما تُدمّرين العالم

18
00:00:43,020 --> 00:00:44,600
تذكّري أنّني حاولت إيقافكِ

19
00:00:44,930 --> 00:00:46,310
لن أذهب معكم يا رفاق

20
00:00:46,400 --> 00:00:48,450
حسنًا، أعتقد أنّه علينا
أن نأتي بخطة، أليس كذلك؟

21
00:00:48,450 --> 00:00:51,760
لا يُمكننا السماح لـ(كاسيوس) بأن يجعلنا ننقلب
على بعض بعد الآن إنْ أردنا النجاة

22
00:00:51,910 --> 00:00:54,970
حسنًا، من سيبدأ أولًا

23
00:00:55,050 --> 00:01:01,595
<font color="f4f5d2">||((عُملاء شيلد))||</font>
<font color="FBE797">||الموسم الخامس - الحلقة التاسعة||</font>
<font color="FBE797">||"بعنوان "أفضل الخطط الموضوعة||</font>

24
00:01:01,620 --> 00:01:08,220
<font color="f4f5d2">||تمّت الترجمة بواسطة||</font>
<font color="FBE797">||iBullSeYe||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

25
00:01:43,720 --> 00:01:44,880
أوقفوا إطلاق النار

26
00:01:46,100 --> 00:01:46,870
أحسنت العمل

27
00:01:47,090 --> 00:01:47,780
هل هذا صحيح؟

28
00:01:48,730 --> 00:01:51,040
لمَ الشخص الذي يُدعى (غانر) يتورّط
برمي الحجارة؟

29
00:01:51,570 --> 00:01:52,940
لأنّك جيّد في هذا

30
00:01:56,090 --> 00:01:57,740
"عدو عدوي"

31
00:01:58,110 --> 00:01:59,930
نعم، هذا يضع الأمور في نصابها

32
00:02:00,530 --> 00:02:01,950
إنّه يُقاتل لسبب وجيه

33
00:02:02,180 --> 00:02:05,100
لعلمك، فأنا أيضًا أُحب (ماك) صانع السلام

34
00:02:05,780 --> 00:02:06,710
فهو مثير

35
00:02:07,460 --> 00:02:08,600
هل هذا صحيح؟

36
00:02:10,700 --> 00:02:12,030
حارسين إضافيين

37
00:02:13,340 --> 00:02:14,420
هذا طابقنا الآن

38
00:02:14,420 --> 00:02:15,370
وغير مسموح أنْ تطأه أقدام الزُرُق

39
00:02:15,380 --> 00:02:16,820
أنت، تمهّل، تمهّل

40
00:02:16,820 --> 00:02:18,650
فما يزال لدينا طريق طويل لنقطعه

41
00:02:22,120 --> 00:02:23,570
ابتسم، يا الرجل السلحفاة

42
00:02:24,020 --> 00:02:24,980
لقد أحسنّا الصُنع

43
00:02:26,560 --> 00:02:27,520
بل حالفنا الحظ

44
00:02:28,370 --> 00:02:30,600
ولكنّ (كاسيوس) يعرف الآن
أنّنا ما زلنا هُنا

45
00:02:32,050 --> 00:02:32,990
لسوف يعودون

46
00:02:33,570 --> 00:02:35,080
هل البشريّين لا يزالوا أحياء؟

47
00:02:36,810 --> 00:02:37,910
هذا مُحال

48
00:02:38,250 --> 00:02:40,020
"لقد قتلوا مخلوقات الـ"فريلنيكسون

49
00:02:40,570 --> 00:02:42,250
وخسرنا ثمانية جنود

50
00:02:42,950 --> 00:02:44,030
كيف يُعقل هذا؟

51
00:02:45,300 --> 00:02:47,150
لدى البشريّين بنادق

52
00:02:47,296 --> 00:02:51,165
أين عثروا على أسلحة
على متن هذه الصخرة الملعونة؟

53
00:02:55,437 --> 00:02:59,173
إنْ لم يصل غرض واحد حتّى
إلى سفينتي بحالة سليمة

54
00:02:59,208 --> 00:03:03,611
فأخشى حينها أنّكما لن تسلما أيضًا
هل أنا واضح؟

55
00:03:13,421 --> 00:03:16,023
تمرد

56
00:03:16,058 --> 00:03:21,796
في قرب وقت رحيلي عن
هذا المكان و"المُدمّرة" بحوزتي

57
00:03:25,434 --> 00:03:27,935
لا مُشكلة

58
00:03:30,339 --> 00:03:33,875
فلتجعل الطبيب يوقظ آخر مقتنياتنا

59
00:03:33,909 --> 00:03:37,378
آن الأوان لتذكير
البشريّين أنّني لست عدوهم

60
00:03:37,613 --> 00:03:40,047
بل أنا إلههم

61
00:03:50,479 --> 00:03:54,415
الغلام "اللابشريّ" ذاك
فلينت)، هل تقول أنّ عطيّته)

62
00:03:54,450 --> 00:03:58,052
هي المفتاح لبناء مصفوفة جديدة
ولعودتكم لدياركم؟

63
00:03:58,087 --> 00:04:02,223
(في الحقيقة، (روبين) قالت هذا لـ (ماي
ولكن نعم، تلك هي الفكرة

64
00:04:02,257 --> 00:04:04,993
وكيف سيعمل ذلك بالتحديد؟

65
00:04:05,027 --> 00:04:06,995
لدينا قطعة من المصفوفة
(قالت (جيما

66
00:04:07,029 --> 00:04:10,164
... أنّ هيكلتها فريدة بحيث يُمكن له

67
00:04:10,199 --> 00:04:12,467
إنّها صخرة

68
00:04:12,501 --> 00:04:15,169
ويُمكن لـ (فلينت) أن يتحكّم بالصخور
أنا لا أعرف

69
00:04:15,204 --> 00:04:18,172
هذا لن يهم إنْ لمْ نستطِع
العودة إلى المنارة

70
00:04:18,207 --> 00:04:20,608
فلنأمل إذًا أن يظلّ آمن

71
00:04:20,643 --> 00:04:23,978
بينما ننتظر العاصفة الجاذبة

72
00:04:24,013 --> 00:04:26,331
... وفقًا لحساباتي -
ستصمد لأسابيع -

73
00:04:26,332 --> 00:04:29,417
ويجب أن نخلي المكان، صحيح
لقد ظللت تقول هذا

74
00:04:29,451 --> 00:04:32,095
باستمرار

75
00:04:32,187 --> 00:04:34,188
أيّما أنتم فاعلين، افعلوه بشكل أسرع

76
00:04:34,223 --> 00:04:37,158
كيف يبدوا الوضع؟ -
فظيع -

77
00:04:37,192 --> 00:04:39,961
لقد كانت الـ "زيفر" مكان
للمبيت لـ 80 سنة

78
00:04:39,995 --> 00:04:41,095
لذا، فالوضع فوضوي

79
00:04:41,130 --> 00:04:43,498
ستأخذ الاتصالات وقتًا
حتّى تعود إلى العمل

80
00:04:43,532 --> 00:04:46,167
لأنّني مُتأكدة أنّ
أجيال من الفئران

81
00:04:46,201 --> 00:04:49,337
عاشت وماتت هُنا -
... ليس لأُفسد الحوار، ولكن -

82
00:04:50,673 --> 00:04:52,206
إلكترونيّات الطيران عادت إلى العمل

83
00:04:52,241 --> 00:04:56,044
سنُخلي المكان ونأوي
(إلى الكهوف يا العميل (كولسن

84
00:04:56,078 --> 00:04:59,447
أليس كذلك؟ -
الـ "زيفر" تُحلّق من جديد، يا الرجل المعدني -

85
00:04:59,481 --> 00:05:03,451
أنا غالبًا مصنوع من سبائك بلاستيكيّة
والـ "كروميكونز" ليس لهم جنس

86
00:05:03,485 --> 00:05:07,221
ليس لدينا أسابيع، سنسبق العاصفة

87
00:05:07,256 --> 00:05:10,191
سنسحب المراسي الأرضيّة
"ونتخطّى أكبر عدد ممكن من "الحشرات

88
00:05:10,225 --> 00:05:13,661
ونهبط عند المنارة -
إنّكم على ثقة -

89
00:05:13,696 --> 00:05:16,164
على الرغم من معرفة أنّ
هذا سينتهي بموتكم بكل تأكيد

90
00:05:16,198 --> 00:05:17,365
لن نتظاهر بأنّنا صمٌ عميٌ

91
00:05:17,399 --> 00:05:19,567
بينما أصدقائنا في خطر

92
00:05:23,605 --> 00:05:26,708
حسنًا، يا لها من اتصالات إلكترونيّة

93
00:05:26,742 --> 00:05:29,911
لابُد أنّ تغيير المسار
أثقل بروتوكول وحدة البيانات

94
00:05:29,945 --> 00:05:32,380
علينا أن نُحاول أن نتخطّى
الأنظمة الفرعيّة

95
00:05:32,414 --> 00:05:37,185
أنت يا بلاستيكي
فلتكُن ذا نفع ولتُؤمّن هذه في الخلف

96
00:05:37,219 --> 00:05:42,156
إنّ البلاستيك مفيدًا للغاية
إنْ لمْ يكُن موضع تقدير في الغالب

97
00:05:53,077 --> 00:05:56,070
يؤسفني أنّها رحلت بهذه الطريقة

98
00:05:56,104 --> 00:05:59,974
هل ترغبي بالتحدّث عن الأمر؟ -
... أنا -

99
00:06:00,008 --> 00:06:03,377
لا أعرف من أين أبدأ

100
00:06:03,412 --> 00:06:06,447
امرأة عجوز تُخبركِ
أنّها كانت ابنتك

101
00:06:06,481 --> 00:06:09,583
وأنّكِ ستُنقذين الكوكب من التمزّق

102
00:06:09,618 --> 00:06:13,788
هذا لا يحدث كلّ يوم -
من الصعب أن أًصدّق -

103
00:06:13,822 --> 00:06:18,592
أنّ بإمكاننا فعلها؟ -
أنّي... كُنت أُمًا -

104
00:06:18,627 --> 00:06:22,930
أنا فقط... لا أستطيع تخيّل هذا

105
00:06:22,965 --> 00:06:26,233
أنا أستطيع تخيّله -
نعم -

106
00:06:26,268 --> 00:06:33,594
لغديتِ والدة تمنع الهاتف
والتلفاز والتجوّل في البيت بعد الساعة الـ 7:30

107
00:06:34,609 --> 00:06:39,413
أنتِ نوعًا ما... تُثبتين وجهة نظري بملامحكِ

108
00:06:39,448 --> 00:06:40,481
(لأجل (روبين

109
00:06:40,515 --> 00:06:42,750
علينا أن نحرص ألّا يتكوّن
هذا العالم أبدًا

110
00:06:42,784 --> 00:06:46,287
نعم، مهما حدث

111
00:06:46,321 --> 00:06:49,590
ماذا سنفعل بـ (فوس)؟

112
00:06:49,624 --> 00:06:51,959
(تركت ذلك لـ (ديك

113
00:07:07,583 --> 00:07:11,686
أنت غاضب، ولا ألومك

114
00:07:11,720 --> 00:07:13,988
فكّر بما أنت فاعل هُنا

115
00:07:14,022 --> 00:07:15,857
لقد قتلته

116
00:07:17,860 --> 00:07:21,395
أنا و (أوين) كُنّا مُتفقين
على كل شيء تقريبًا

117
00:07:21,430 --> 00:07:23,664
ولطالما اتفقنا على
جلب هؤلاء الأشخاص من الماضي

118
00:07:23,699 --> 00:07:24,999
وبمُجرّد أن أتوا هُنا

119
00:07:25,033 --> 00:07:27,201
لمْ نعُد نتّفق إطلاقًا

120
00:07:27,236 --> 00:07:30,204
لقد ظنّ أنّهم سيأتون بحل شامل

121
00:07:30,239 --> 00:07:33,040
وظننت أنّ قتلهم هو الحل

122
00:07:33,075 --> 00:07:36,210
وأنت تعرف عناد أباك

123
00:07:36,245 --> 00:07:40,581
لقد كُنت صديقه المُقرّب -
نعم -

124
00:07:40,616 --> 00:07:44,819
هذا حتّى اليوم الذي
حاول أن يُنهي النقاش فيه إلى الأبد

125
00:07:44,853 --> 00:07:48,656
لقد هاجمني بسكين
وانتهى مطافها في عنقه

126
00:07:48,690 --> 00:07:50,658
أنت تعرف أنّه كان قادرًا على هذا

127
00:07:53,095 --> 00:07:55,563
لمْ ينتهي الأمر كما أردت
ولكنّني فعلت ما توجّب علي فعله

128
00:07:55,597 --> 00:07:58,266
ذهب كل شيء هباءًا، فأنت لمْ تفعل شيء

129
00:07:58,300 --> 00:08:01,402
لقد نجونا عقد من الزمن في
هذه الأرض الجهنميّة

130
00:08:01,436 --> 00:08:03,271
أنت لا تعرف ما قاسيناه

131
00:08:03,305 --> 00:08:05,406
وفيمَ ضحّينا من أجل هذا

132
00:08:05,440 --> 00:08:09,210
والأشخاص المسؤولين في الطابق
العلوي الآن

133
00:08:09,244 --> 00:08:14,415
بوسعنا إنهاء الأمر، ولكنّك تودّ قتلي؟

134
00:08:25,260 --> 00:08:27,194
أنت لست بقاتل

135
00:08:27,229 --> 00:08:33,267
لا بأس، فكما اعتاد أباك أن يقول
فلنلعب على المدى الطويل

136
00:08:35,304 --> 00:08:38,773
كاسيوس) يظنّ "المُتذبذبة" تذكرة خروجه)

137
00:08:38,807 --> 00:08:43,411
فلندعه يأخذها، ما أسوأ الاحتمالات؟

138
00:08:43,445 --> 00:08:48,616
أنت تعرف ما سيحدث
إذا عادت بالزمن

139
00:08:51,286 --> 00:08:55,589
تنفّس واهدأ وصوّب

140
00:08:55,624 --> 00:08:59,727
اركد... واضغط الزناد

141
00:08:59,761 --> 00:09:02,063
ما الذي يجري؟ -
انظر لهذا -

142
00:09:02,097 --> 00:09:03,798
إنّ (يو يو) تُعلّمني كيف أُطلق النار

143
00:09:03,832 --> 00:09:06,434
خطوة تلو الأُخرى، يا أيّها الحاذق

144
00:09:06,468 --> 00:09:08,002
أنت! باللهِ عليك

145
00:09:08,036 --> 00:09:09,971
أنت قُلت بنفسك
أنّ الزُرُق سيعودون

146
00:09:10,005 --> 00:09:12,340
وعندئذ، نحنُ من سيُقاتلهم

147
00:09:12,374 --> 00:09:15,176
ليس أنت

148
00:09:15,210 --> 00:09:17,778
انظر، لقد رأيت ما يُمكنني فعله

149
00:09:17,813 --> 00:09:21,983
حسنًا؟، يُمكنني تقديم يد العون -
نحنُ من سيتعامل مع الأمر -

150
00:09:22,017 --> 00:09:26,454
انتهى النقاش -
أيًا كان، يا رجل -

151
00:09:29,391 --> 00:09:32,793
أنت تعرف أنّ بإمكانه
الاعتماد على نفسه

152
00:09:32,828 --> 00:09:35,363
لقد قتل من قبل -
نعم -

153
00:09:35,397 --> 00:09:37,999
إلّا أنّه الآن بدأ يستطعمه

154
00:09:38,033 --> 00:09:40,919
ما دام يقتل الأشخاص السيئين -
(إنّه ليس بجندي، يا (يو يو -

155
00:09:40,920 --> 00:09:42,103
لا أحد من هؤلاء الأشخاص كذلك

156
00:09:42,137 --> 00:09:44,500
يُمكننا أن نُعلّمهم، فقد أخذنا هذا الطابق

157
00:09:44,535 --> 00:09:46,173
وثمّة الكثير من الطوابق
المليئة بالأشخاص

158
00:09:46,208 --> 00:09:48,342
الذين ليس لديهم أدنى
فكرة كيف يُقاتلون لأجل الغير

159
00:09:48,377 --> 00:09:50,544
نحنُ بحاجة خطة، لا عصابة

160
00:09:50,579 --> 00:09:54,982
(لقد أرسل (كاسيوس) رسول، يا (ماك -
أنت، هيّا بنا -

161
00:10:01,156 --> 00:10:05,559
!حسنًا، فلتتراجعوا جميعًا
افسحوا

162
00:10:09,231 --> 00:10:12,266
"يا للجحيم"

163
00:10:14,035 --> 00:10:16,537
... هذا مُحال

164
00:10:17,739 --> 00:10:19,740
تيس)؟)

165
00:10:24,112 --> 00:10:26,547
لقد ظننتكِ ميّتة

166
00:10:28,383 --> 00:10:30,818
أنا كُنت كذلك

167
00:10:37,139 --> 00:10:41,465
لقد قاتلت وثُمّ توسّلت

168
00:10:41,499 --> 00:10:43,867
ولكنّهم جرُّوني للمبادلة

169
00:10:45,536 --> 00:10:48,038
وإنّ السكاكين باردة

170
00:10:48,072 --> 00:10:50,373
لا بأس يا (تيس)، أنتِ آمنة

171
00:10:50,408 --> 00:10:53,443
ولكنّني لم أعُد أشعر كما في السابق -
... حسنًا -

172
00:10:53,478 --> 00:10:57,147
لقد عانيتِ الأهوال -
لقد كُنت ميّتة -

173
00:10:58,583 --> 00:11:01,952
وإذا بي أصرُخ وقلبي يشتعل

174
00:11:01,986 --> 00:11:06,289
كاسيوس) كان هُناك، مبتسمًا)

175
00:11:06,324 --> 00:11:08,024
هل هو ساحر؟

176
00:11:08,059 --> 00:11:10,861
لقد تعاملت (شيلد) مع
شيئًا كهذا من قبل

177
00:11:10,895 --> 00:11:13,730
لقد رأينا بيولوجيا (كري) في زمننا
تُعيد الأشخاص من الموت

178
00:11:13,764 --> 00:11:16,900
كيف يُعقل هذا؟ -
... لقد قال (كاسيوس) أنّه -

179
00:11:16,934 --> 00:11:23,740
"دحض نيران الموت بدم الأزلي"

180
00:11:23,774 --> 00:11:27,878
هكذا يتحدّث، إنّه مروّع

181
00:11:27,912 --> 00:11:29,846
(أنا آسفة للغاية، يا (تيس

182
00:11:29,881 --> 00:11:33,016
أنا من أخذ (فلينت) من المراسم

183
00:11:33,050 --> 00:11:36,553
لفعلت المثل لو كانت لديّ مقدرتكِ

184
00:11:36,587 --> 00:11:37,921
اسمعوا، برأيي أن ندخل المصعد

185
00:11:37,955 --> 00:11:39,656
وننزل، ونقتلهم جميعًا

186
00:11:39,690 --> 00:11:41,758
تمهّل، يا أبا الحجارة
لقد تحدّثنا في هذا

187
00:11:41,792 --> 00:11:44,928
لديّ قوى
... اطلقني عليه ولسوف

188
00:11:44,962 --> 00:11:46,930
!قطعًا لا -
إنّه على حق -

189
00:11:46,964 --> 00:11:48,732
(سينتهي الأمر بمُجرّد أن نُطيح بـ (كاسيوس

190
00:11:48,766 --> 00:11:52,035
إنّه رجل فحسب -
كلّا، إنّ (كاسيوس) إله -

191
00:11:52,069 --> 00:11:55,805
لهذا أنا هُنا... برهان على ذلك

192
00:11:55,840 --> 00:11:58,842
ثمّة إله واحد فحسب
وبكل تأكيد أنّه ليس هو

193
00:11:58,876 --> 00:12:00,877
أرسلني إليه، إذًا -
(اهدأي فقط، يا (يو يو -

194
00:12:00,912 --> 00:12:03,179
لسوف أقتل الأزرق اللّعين
قبلما يُدرك ما حلّ به

195
00:12:03,214 --> 00:12:05,249
وماذا سيحدث إنْ عاد إلى الحياة؟ -
سأقتله من جديد -

196
00:12:05,284 --> 00:12:06,616
لن يكون هذا أغرب
شيء فعلته

197
00:12:06,651 --> 00:12:08,496
كلّا، أنتِ لا تفهمين

198
00:12:08,531 --> 00:12:10,787
إذا لم أجلب له كل ما يريد

199
00:12:10,821 --> 00:12:12,622
قال أنّه سيُنهي الجنس البشري

200
00:12:12,657 --> 00:12:15,025
بضغطة زر

201
00:12:15,059 --> 00:12:16,726
ماذا يريد؟

202
00:12:18,561 --> 00:12:19,930
يريدك أنت

203
00:12:21,966 --> 00:12:25,235
كلّ ما يحتاجه ليستمر
"بتهجين "اللابشريّين

204
00:12:25,269 --> 00:12:29,072
كلّ طفل بعمر أكبر من العاشرة

205
00:12:29,106 --> 00:12:35,145
"وحافز لـ "المُدمّرة -
مُدمّرة"؟" -

206
00:12:35,179 --> 00:12:38,281
(العوالم"، صديقتكم (دايزي"

207
00:12:38,316 --> 00:12:40,817
إنّه يعمل على استردادها

208
00:12:40,851 --> 00:12:42,552
أتقصديننا بالحافز؟

209
00:12:43,587 --> 00:12:46,156
وإلّا سنحترق جميعًا

210
00:12:53,831 --> 00:12:59,235
أكلّ شيء على ما يرام، يا سيّدي؟ -
يدي الصناعيّة تحتاج بعض الطاقة -

211
00:12:59,270 --> 00:13:01,271
حسنًا، لقد عادت الاتصالات إلى العمل

212
00:13:01,305 --> 00:13:03,607
إذا حصلنا على مجال رؤية للمنارة

213
00:13:03,641 --> 00:13:04,941
سنكون قادرين
... على الاتصال بـ (ماك) و

214
00:13:06,944 --> 00:13:08,612
كلّما عجّلنا كان أفضل

215
00:13:08,646 --> 00:13:11,181
أوّل شيء سنفعله بمُجرّد
أن نصل، هو النزول إلى الطابق السُفلي

216
00:13:11,215 --> 00:13:14,618
ونزع مثبّطكِ، لتستعيدي قواكِ

217
00:13:14,652 --> 00:13:20,072
نعم، لرُبما من الأفضل ألّا نفعل ذلك

218
00:13:20,107 --> 00:13:23,994
أحتاجكِ بكامل قوّتكِ -
أنا لديك... كعميلة -

219
00:13:24,028 --> 00:13:25,629
... (دايزي) -
أنت رأيت التسجيل -

220
00:13:25,663 --> 00:13:27,664
لقد كُنت هُناك
حين انتهى كلّ شيء

221
00:13:27,698 --> 00:13:29,366
هل يمكننا المُخاطرة حقًا؟

222
00:13:29,400 --> 00:13:32,836
"إنّ (شيلد) بحاجة "المُتذبذبة -
أنا سئمت هذه الأسماء فحسب -

223
00:13:32,870 --> 00:13:34,537
"أنا لست... لست "المُتذبذبة

224
00:13:34,572 --> 00:13:37,140
"لا يُمكن أن أكون "مُدمّرة العوالم

225
00:13:37,174 --> 00:13:40,977
رُبما عليّ أن أكون
دايزي جونسون) عميلة "شيلد" فقط)

226
00:13:48,853 --> 00:13:51,488
(حسنًا، يا (فيل

227
00:13:52,122 --> 00:13:55,058
فلتعُد إلى العمل

228
00:13:55,092 --> 00:13:58,395
تبًا

229
00:13:58,429 --> 00:14:02,532
حاذِر يا (فيتز) رجاءًا -
... حسنًا -

230
00:14:02,566 --> 00:14:05,568
أنا لا أحاول صعق نفسي

231
00:14:05,603 --> 00:14:08,872
ولكنّ كلّ شيء قد تمّت
... إعادة هيكلته، لذا

232
00:14:08,906 --> 00:14:11,307
أنا لا أعرف ما الذي أنظر إليه حتّى

233
00:14:11,342 --> 00:14:15,512
انتظر... أعتقد أنّي أعرف

234
00:14:16,914 --> 00:14:19,816
هذا تصميمي -
"نعم، للجيل الجديد من الـ "زيفر -

235
00:14:19,850 --> 00:14:22,886
أتذكّر ذلك -
مُجهّزة بقوى الدفع المُنسّقة -

236
00:14:22,920 --> 00:14:26,056
ولكنّ تلك كانت نظريّة بحتة
... وعديمة النفع بلا

237
00:14:28,592 --> 00:14:30,727
جاذبيّة اصطناعيّة

238
00:14:40,871 --> 00:14:45,675
"تحتّم أن يكون الـ"جرافتونيوم

239
00:14:45,710 --> 00:14:49,012
إنّه في القاعدة يا (فيتز) وهنا
في الطائرة

240
00:14:49,046 --> 00:14:51,381
إنّه في كل مكان -
(بسفري مع (إينوك -

241
00:14:51,415 --> 00:14:53,349
كُنت أحاول معرفة
... كيف لكل هذا أن يكون ممكن

242
00:14:53,384 --> 00:14:56,019
كوكب حاد كهذا بغلاف جوّي

243
00:14:56,053 --> 00:14:59,089
الـ"جرافتونيوم" يُفسّر كيف له
أن يظل مُتماسك

244
00:14:59,123 --> 00:15:02,125
ورُبما هو السبب خلف تمزّقه

245
00:15:02,159 --> 00:15:05,562
... ولكنّ وجوده هُنا يعني

246
00:15:05,596 --> 00:15:12,102
أنّ الأمر صحيح
روبين)، (ماي)... الأمر برمّته صحيح)

247
00:15:12,136 --> 00:15:14,370
هذا هو نفس التصميم الذي بالمنارة

248
00:15:14,405 --> 00:15:20,710
لذا، ما لمْ يصدف أنّ
... أحد أتى بنفس الفكرة

249
00:15:20,745 --> 00:15:25,982
... نحنُ فعلنا هذا في الماضي

250
00:15:26,016 --> 00:15:30,420
بعدما عشنا هذه اللّحظة

251
00:15:30,454 --> 00:15:33,156
نعم، الحلقة السببيّة المُتضادّة

252
00:15:33,190 --> 00:15:37,494
لعرفنا كيف نصممه لأنّنا رأيناه بالفعل

253
00:15:37,528 --> 00:15:40,864
حسنًا، لقد انتهى أمرنا
فهذا هو البرهان

254
00:15:40,898 --> 00:15:42,966
لا أعرف إنْ كان هذا صحيح

255
00:15:43,000 --> 00:15:46,236
بلى، إنّه كذلك
فكّري بالأمر

256
00:15:46,270 --> 00:15:48,671
لا يهم ما نفعل

257
00:15:48,706 --> 00:15:50,774
إنّ هذه حلقة زمنيّة لعينة

258
00:15:50,808 --> 00:15:53,042
لقد كُتب علينا الفشل -
كلّا -

259
00:15:53,077 --> 00:15:56,780
هل تعرف ماذا أرى
إنْ كُنّا من فعل هذا؟

260
00:15:56,814 --> 00:15:59,582
أرى برهان على نجاتنا

261
00:16:11,128 --> 00:16:12,829
أعتقد أنّ تلك كانت مُستشفى

262
00:16:12,863 --> 00:16:15,698
أهذه أوّل مرّة يسقط عليكِ مبنى؟

263
00:16:15,733 --> 00:16:18,601
كلّا

264
00:16:18,636 --> 00:16:20,637
حسنًا -
نعم، هذا ما أتحدّث عنه -

265
00:16:22,006 --> 00:16:24,207
لقد غبت طويلًا

266
00:16:24,241 --> 00:16:27,544
ألا يزال (فوس) حيًّا؟ -
إنّه يعرف أشياءًا لا نعرفها -

267
00:16:27,578 --> 00:16:29,979
ظننت أنّنا... قد نحتاجه

268
00:16:31,582 --> 00:16:33,550
!نعم

269
00:16:35,186 --> 00:16:36,352
هل المحرّكات جاهزة؟

270
00:16:36,387 --> 00:16:38,488
نظريًا، ولكنّنا وجدنا شيء يا سيّدي

271
00:16:38,522 --> 00:16:40,690
الـ"زيفر" قد سبق
وتمّ تحسينها بشكل كبير

272
00:16:42,193 --> 00:16:44,694
هل ستُساعدنا التحسينات
على التحليق؟

273
00:16:44,728 --> 00:16:47,897
... كلّا، ولكن -
!لأنّه حان وقت الطيران. (ماي) -

274
00:16:47,932 --> 00:16:49,930
حسنًا، بمُجرّد أن تعمل المُحرّكات

275
00:16:49,965 --> 00:16:51,801
استعدوا لرفع المراسي الأرضيّة

276
00:16:53,037 --> 00:16:55,071
ها نحن

277
00:17:01,078 --> 00:17:05,548
بحقك -
(تحدّث معي، يا (فيتز -

278
00:17:05,583 --> 00:17:08,418
حسنًا، لقد انفجرت المُحرّكات للتو
لذا لا يُمكننا التحليق

279
00:17:08,452 --> 00:17:11,187
كما نصحتكم في السابق

280
00:17:11,222 --> 00:17:12,889
علينا نأوي للكهوف

281
00:17:12,923 --> 00:17:14,691
سأذهب أولًا

282
00:17:20,097 --> 00:17:21,998
اسمعوا، علينا أن نذهب
إلى (كاسيوس) الآن

283
00:17:22,032 --> 00:17:24,000
لمْ يعُد لدينا وقت -
لن يذهب أحد إلى أي مكان -

284
00:17:24,034 --> 00:17:25,568
حتّى نعرف ما نحنُ بصدده

285
00:17:25,603 --> 00:17:27,103
سأذهب، فهو يريدني أنا
سلّمني له

286
00:17:27,137 --> 00:17:29,038
مثلما تفعلين دومًا، لطالما
كان نفس النقاش

287
00:17:29,073 --> 00:17:30,874
اصمت، كل ما علي فعله
لينتهي الأمر هو قطع رأسه

288
00:17:30,908 --> 00:17:33,009
نعم، أنا معكِ -
لسوف تُعرّضون أنفسكم للقتل -

289
00:17:33,043 --> 00:17:35,945
إنْ لمْ نذهب، سيقتلنا جميعًا

290
00:17:35,980 --> 00:17:38,114
بضغطة زر، أليس كذلك؟

291
00:17:38,148 --> 00:17:40,950
لذا، كيف سيفعل هذا؟

292
00:17:40,985 --> 00:17:42,118
... أفضل تخمين

293
00:17:42,152 --> 00:17:46,089
أنّ لديه زر يقطع به الأكسجين عن بعد

294
00:17:46,123 --> 00:17:47,924
هذا سبب آخر
لنتصرّف معه بسرعة

295
00:17:47,958 --> 00:17:51,829
جاريني

296
00:17:55,099 --> 00:17:58,268
أنا لا أرى شيئًا -
من فضلك، أنا أكره هذا أيضًا -

297
00:17:58,302 --> 00:18:00,536
ولكن علينا أن نُعطي (كاسيوس) ما يريد

298
00:18:02,139 --> 00:18:03,373
لرُبما أنّه يُخادع

299
00:18:03,407 --> 00:18:05,275
لقد محى طوابق من قبل

300
00:18:05,309 --> 00:18:08,478
كلماته بالتحديد كانت
"سيُدفنون جميعًا"

301
00:18:17,321 --> 00:18:21,157
"سيُدفنون جميعًا" -
أتلك قُنبلة؟ -

302
00:18:21,191 --> 00:18:24,494
مثبتة مُباشرة بخطوط
أكسجين هذا الطابق

303
00:18:24,528 --> 00:18:26,129
ذلك أكسجين نقي

304
00:18:26,163 --> 00:18:28,598
إنْ كان هُناك واحدة
بكل خط وبكل طابق بشري

305
00:18:28,632 --> 00:18:29,999
فلابُد أنّ هُناك المئات

306
00:18:30,034 --> 00:18:34,504
يُمكن لـ (كاسيوس) أن يقتلنا بطرفة عين -
ليس قتلنا فحسب -

307
00:18:36,373 --> 00:18:38,308
بل حرقنا

308
00:18:45,376 --> 00:18:47,444
حسنًا... انتهى الوقت

309
00:18:47,478 --> 00:18:50,414
تحركوا

310
00:18:52,083 --> 00:18:55,686
بدأت أن تظهر بمظهر
الرجل الصالح أخيرًا

311
00:18:55,720 --> 00:18:58,455
نعم، في الوقت الذي
تسقط فيه السماء وتقتلنا جميعًا

312
00:18:58,489 --> 00:19:00,190
(يا له من توقيت، يا (ديك

313
00:19:00,224 --> 00:19:02,192
ما الذي يجعلكِ تقولين هذا؟

314
00:19:02,226 --> 00:19:06,063
لقد تركت (فوس) يعيش

315
00:19:06,097 --> 00:19:07,864
هذا لا يعني أنّني صالح

316
00:19:07,899 --> 00:19:12,302
لرُبما أنا ضعيف فحسب -
القتل ليس الخيار الأفضل أبدًا -

317
00:19:12,336 --> 00:19:15,639
لرُبما لو كان يمنع المزيد من الألم

318
00:19:15,673 --> 00:19:18,757
أنا مُتأكد أنّكِ فعلتيها من قبل

319
00:19:23,314 --> 00:19:27,551
يُمكن لأبي أن يكون عنيف، ولكن
فقط في حال دعت الحاجة لذلك

320
00:19:27,585 --> 00:19:31,121
أنتِ تتعلّمين ذلك في المنارة
فحياة تقضى، حياة تستحق

321
00:19:31,155 --> 00:19:33,990
أليس ثمّة حياة تُنقذ أبدًا؟ -
هذا هو مقصدي -

322
00:19:34,025 --> 00:19:35,659
ألا يُفترض بي أن أكون
قادر على القتل

323
00:19:35,693 --> 00:19:37,494
إنْ ظننت أنّ ذلك الشخص
قد يضرّ أكثر؟

324
00:19:37,528 --> 00:19:40,597
لا أعتقد أنّ (فوس) يشكّل
تهديد لأي أحد سواي

325
00:19:41,632 --> 00:19:44,901
صحيح، كلّا
أنتِ على حق

326
00:20:04,689 --> 00:20:07,090
تعمّقوا داخل الكهوف
بقدر استطاعتكم

327
00:20:07,125 --> 00:20:09,292
سنكون خلفكم

328
00:20:12,797 --> 00:20:16,700
هل أنت هُنا لتقتلني؟ -
هذه ليست طريقتي -

329
00:20:16,734 --> 00:20:18,769
ولكن لا تتمادى

330
00:20:18,803 --> 00:20:22,172
ستذهب إلى الكهوف، استدر

331
00:20:22,206 --> 00:20:23,140
لهذا ستفشل

332
00:20:23,174 --> 00:20:25,308
لأنّك لست مُستعد لتفعل
ما يلزم

333
00:20:25,343 --> 00:20:27,010
من الواضح أنّك لمْ تقرأ ملفّي

334
00:20:27,044 --> 00:20:30,380
نحنُ لا نقتل أشخاص عُزّل

335
00:20:30,414 --> 00:20:33,483
هل تعتقد أنّ ذلك كان سهل؟
لقد كانت صديقتي

336
00:20:33,518 --> 00:20:37,220
يبدوا أنّك لا تُبالي
بدمار القارات

337
00:20:37,255 --> 00:20:39,689
ما الذي يجعلك متأكد من أنّنا
سبب ذلك؟

338
00:20:39,724 --> 00:20:41,224
التاريخ

339
00:20:41,259 --> 00:20:46,163
كان هُنالك ضوء قادم
من السماء، فضائيّون كما سمعت

340
00:20:46,197 --> 00:20:47,998
حاولت (شيلد) إيقافهم وفشلت

341
00:20:48,032 --> 00:20:50,967
وجلبت الجحيم إلى الأرض -
بقدر غموض النبوءات -

342
00:20:51,002 --> 00:20:54,571
لكُنت أعطيت (روبين) دورة فيما قُلت -
هي من قالت هذا -

343
00:20:54,605 --> 00:20:58,475
لقد قالت أنّ تلك كانت
البداية وبعدها قامت فتاتك بتدمير الأرض

344
00:20:58,509 --> 00:21:02,045
لسوء الحظ أنّك سترى بنفسك

345
00:21:04,282 --> 00:21:06,650
علينا أن نذهب

346
00:21:06,684 --> 00:21:10,420
هل تنتظر أن تختلي بـ (دايزي)؟ -
اخرس -

347
00:21:10,454 --> 00:21:12,155
لن أفعل شيء لأي أحد ما عدا أنت

348
00:21:12,190 --> 00:21:14,424
أنت تستمر بقول هذا لنفسك
ولكنّك لست مثلهم

349
00:21:14,458 --> 00:21:17,394
لسوف تفعل الصواب

350
00:21:17,428 --> 00:21:21,364
حان الوقت يا (ديك)، عليك أن تذهب أيضًا

351
00:21:21,399 --> 00:21:24,568
كلّا، لقد قطعت هذا الشوط
ويجب أن أُكمله

352
00:21:25,603 --> 00:21:27,871
إنّ هذا الخيار غير مُمكن

353
00:21:27,905 --> 00:21:31,341
كقادة لطوابقكم، نحن نحتاجكم معنا

354
00:21:31,375 --> 00:21:34,611
أخذت منّي هذه ساعة لفصلها

355
00:21:34,645 --> 00:21:38,248
ولكن لا يُمكن تعطيلها
فهي تعمل عن بعد

356
00:21:41,285 --> 00:21:44,421
(يجب تلبية أوامر (كاسيوس

357
00:21:45,623 --> 00:21:47,457
انتظر، هل تريد أن نُسلّم
أطفالنا لذاك المخبول؟

358
00:21:47,491 --> 00:21:50,260
قطعًا لن نفعل هذا -
حتّى لو كُنّا مجانين كفاية لفعل هذا -

359
00:21:50,294 --> 00:21:52,762
لا يُمكننا الثقة بالتزام (كاسيوس) بوعده

360
00:21:52,797 --> 00:21:55,866
سنُقاتل إذًا، ونقضي عليه

361
00:21:55,900 --> 00:21:58,535
هذا انتحار، لسوف يحرقنا جميعًا -
سنُقاتل -

362
00:21:58,569 --> 00:22:01,404
!اسمعوا

363
00:22:01,439 --> 00:22:05,709
سنُسلّم أنا و (يو يو) أنفسنا له

364
00:22:09,747 --> 00:22:14,251
(لسوف يقتلكم (كاسيوس -
هذا مُمكن -

365
00:22:14,285 --> 00:22:17,454
ولرُبما أنّنا سنقترب كفاية
لنقضي عليه

366
00:22:17,488 --> 00:22:19,289
ليس هُنالك وسيلة أُخرى

367
00:22:19,323 --> 00:22:23,293
والآن، لن ترونا من جديد
... ولكن إذا نجحنا

368
00:22:24,695 --> 00:22:28,565
أطفالكم سيكونوا آمنين -
الشيء الأهم هو -

369
00:22:28,599 --> 00:22:33,236
ألّا تثيروا ضجّة وتستمروا بالعمل

370
00:22:33,271 --> 00:22:35,138
إنّ (كاسيوس) مخبول

371
00:22:35,172 --> 00:22:38,675
إذا فشلوا، سيخترع طرق
جديدة لمُعاقبتنا

372
00:22:38,709 --> 00:22:40,810
ليجعلنا نُعاني -
لا ترجعي -

373
00:22:40,845 --> 00:22:44,114
يُمكنني أخذكِ إلى طابق آخر
خلسة، وإبقيكِ آمنة

374
00:22:44,148 --> 00:22:47,517
(ليس هُنالك مهرب، يا (فلينت

375
00:22:47,551 --> 00:22:50,287
(لا يُمكنني أن أفقدك من جديد، يا (تيس

376
00:22:55,058 --> 00:23:00,397
فليس لديّ أحد آخر

377
00:23:03,634 --> 00:23:05,435
لا أعتقد أنّ هذا صحيح

378
00:23:06,837 --> 00:23:11,541
انظروا، دعوني أذهب
وأُقاتل معكم

379
00:23:11,575 --> 00:23:14,277
ثمّة سُبُل أُخرى للقتال

380
00:23:14,712 --> 00:23:20,150
تذكّر ما قُلنا

381
00:23:22,386 --> 00:23:24,721
هؤلاء الأشخاص بحاجتك الآن

382
00:23:37,835 --> 00:23:39,536
لا يُمكن للطائرة أن تتحمّل أكثر

383
00:23:39,570 --> 00:23:42,005
فلنأمل أن تبقى هُنا
بعدما تنقشع العاصفة

384
00:23:43,541 --> 00:23:47,877
لمْ يسبق لي وأن جرّبت
الإحساس بالموت

385
00:23:47,912 --> 00:23:50,246
رُبما يُمكنني المُساعدة في ذلك

386
00:23:50,281 --> 00:23:53,516
لقد رحل الجميع تقريبًا، لنذهب

387
00:24:05,529 --> 00:24:09,566
ارفعوا المراسي -
هل صدمت رأسها؟ -

388
00:24:09,600 --> 00:24:12,435
ارفعوا المراسي الأرضيّة! ولندع
موجة الجاذبيّة تحملنا

389
00:24:12,470 --> 00:24:13,737
هكذا سنُحلّق

390
00:24:13,771 --> 00:24:15,572
لا يُمكننا التحليق بلا مُحرّكات

391
00:24:15,606 --> 00:24:17,674
رُبما لن يتوجّب علينا ذلك -
!(سيمونز) -

392
00:24:17,708 --> 00:24:18,742
... التحسينات

393
00:24:18,776 --> 00:24:20,710
فالـ"زيفر" بها نظام تحكم
بقوّة الدفع

394
00:24:20,745 --> 00:24:22,579
مما يعني أنّها قادرة على
المُناورة في الفضاء

395
00:24:22,613 --> 00:24:23,646
إذا وصلنا لارتفاع كافٍ

396
00:24:23,681 --> 00:24:25,782
يُمكننا أن نعبر
جاذبيّة الأرض المتضائلة

397
00:24:25,816 --> 00:24:28,385
وأن نُحلّق في الفضاء
مباشرة إلى المنارة

398
00:24:28,419 --> 00:24:29,619
نعم -
كلّا، أليس ذلك؟ -

399
00:24:29,653 --> 00:24:32,622
تلك فكرة سيئة، أليس كذلك؟
هل يُمكن أن يفلح هذا؟

400
00:24:32,656 --> 00:24:34,657
هذا إنْ لمْ يسحقنا الحطام -
أو نصطدم بالأرض -

401
00:24:34,692 --> 00:24:36,026
أو ما لمْ تُستنفذ طاقة قوّة الدفع

402
00:24:36,060 --> 00:24:38,962
وندور في الفراغ
نحنُ موافقين

403
00:24:38,996 --> 00:24:39,963
أنا معهم

404
00:24:39,997 --> 00:24:42,432
لقد اعتدت أن أكون جيّد في حفظ الذات

405
00:24:42,466 --> 00:24:45,435
هل يُمكنكِ التحليق بنا
عبر عاصفة جاذبة، يا (ماي)؟

406
00:24:46,470 --> 00:24:49,706
ملامح أموميّة أُخرى -
بوسعكِ فعلها -

407
00:24:49,740 --> 00:24:52,776
بوسعنا فعلها -
نعم -

408
00:24:52,810 --> 00:24:54,577
متى غدوت ناعم، يا (فليتشر)؟

409
00:24:54,612 --> 00:24:56,379
ابذل جهدك وافتحه، علينا أن نذهب

410
00:25:00,351 --> 00:25:02,702
أنت! إنّك ذاهب بالاتجاه الخاطئ

411
00:25:02,703 --> 00:25:03,920
علينا أن نحتمي تحت الأرض

412
00:25:03,954 --> 00:25:08,291
حسنًا، أنت لوحدك

413
00:25:28,207 --> 00:25:30,718
لقد عادت رسولتك

414
00:25:30,944 --> 00:25:34,946
رائع، أدخلهم

415
00:25:50,095 --> 00:25:52,864
أتيتِ بمُفردكِ؟

416
00:25:57,236 --> 00:26:00,639
يبدوا أنّني لم أوضّح لكِ

417
00:26:00,673 --> 00:26:05,176
عواقب فشلكِ -
أنا آسفة -

418
00:26:05,211 --> 00:26:07,379
لقد أخبرتهم بما قُلت لي
ولكنّهم أبَوْا أن يأتوا

419
00:26:07,413 --> 00:26:09,447
لرُبما ينبغي أن تحترقي
مع بقيّة البشريّين

420
00:26:09,482 --> 00:26:13,218
بقدومكِ إليّ خاوية الوفاض -
... أنا بمُفردي -

421
00:26:13,252 --> 00:26:16,688
ولكنّني لمْ آتِ خاوية الوفاض

422
00:26:20,059 --> 00:26:22,027
من أين حصلتِ على هذه؟

423
00:26:22,061 --> 00:26:26,564
لقد أوصلت رسالتك لهم
وأصرّوا على ردّ الرسالة

424
00:26:37,543 --> 00:26:40,746
إنّهم يُسيطرون على مركز أبحاثك"
"حتّى تذهب وتلقاهم

425
00:26:40,780 --> 00:26:42,581
ألقاهم؟

426
00:26:42,615 --> 00:26:46,952
سأُرسل فيلق ليقتلهم شرّ قتلة

427
00:26:46,986 --> 00:26:49,187
لكن هذه هي المُشكلة

428
00:26:49,222 --> 00:26:52,524
"إذا لمْ تذهب وتواجههم"

429
00:26:52,558 --> 00:26:56,028
سيحرقون ما يجعلك قادر"
"على استهجان (لابشريّ) آخر

430
00:26:59,065 --> 00:27:03,402
"بضغطة زر"

431
00:27:03,436 --> 00:27:07,039
هكذا ودّوا أن أقولها

432
00:27:17,083 --> 00:27:18,784
أحضرها

433
00:27:26,760 --> 00:27:28,160
(كولسن)

434
00:27:28,194 --> 00:27:32,231
يا للقرف! هذا سيلتهب قطعًا

435
00:27:32,265 --> 00:27:33,732
هل أنت على ما يُرام؟

436
00:27:33,767 --> 00:27:36,835
لقد مررت بما هو أسوأ
ولكنّني أيضًا مررت بما هو أفضل

437
00:27:36,870 --> 00:27:39,772
كلما تسارعت قوى التجاذب

438
00:27:39,806 --> 00:27:43,942
ارتفعت فرص انهيارنا

439
00:27:43,977 --> 00:27:45,611
أخبرني ما مهمّتك الأساسيّة مرّة أُخرى؟

440
00:27:45,645 --> 00:27:48,580
أنْ أُلاحظ وأُدوّن تطور جنسكم

441
00:27:48,615 --> 00:27:51,450
فلتلاحظ، ولتقلل من التعليقات

442
00:27:51,484 --> 00:27:53,552
قوى الدفع والجاذبيّة الاصطناعيّة جاهزة

443
00:27:53,586 --> 00:27:55,854
سيكون لكلتيها طاقة لقرابة
الـ 10 دقائق

444
00:27:55,889 --> 00:27:58,524
لا تُفعّلوا قوّة الدفع
حتّى نصبح على حافة

445
00:27:58,558 --> 00:28:02,094
الغلاف الجوي، وإلّا سنموت بلا شك -
!عظيم -

446
00:28:02,128 --> 00:28:04,096
!فليربط الجميع أحزمة الأمان

447
00:28:11,337 --> 00:28:13,038
!كلّا

448
00:28:13,073 --> 00:28:15,307
إنّ المراسي لا تتحرر -
ماذا؟ -

449
00:28:15,341 --> 00:28:17,643
المراسي عالقة
لا يُمكننا الارتفاع

450
00:28:17,677 --> 00:28:21,314
!سأتولّى الأمر

451
00:28:25,351 --> 00:28:27,920
لا تنظر إليّ هكذا، لقد
اتفقنا على أن نفعل هذا

452
00:28:27,954 --> 00:28:29,555
نعم، طالما أنّنا سنبقى على قيد الحياة

453
00:28:29,589 --> 00:28:31,623
نحنُ لن نموت

454
00:28:31,658 --> 00:28:36,095
انظري، من المُحال أن نعرف كيف
يُفعّل (كاسيوس) مُتفجّراته

455
00:28:36,129 --> 00:28:39,231
... لذا، حتّى نرى أداة التحكّم -
لا تفعلي شيء طائش" -

456
00:28:39,265 --> 00:28:40,833
"(وابقي هادئة، ولا تقتلي أيّ أحد يا (يو يو

457
00:28:40,867 --> 00:28:42,901
نعم، أنا أتذكّر
تحذيراتك العديدة الصارمة

458
00:28:42,936 --> 00:28:45,738
حسنًا، لأنّ كلانا يعرف

459
00:28:45,772 --> 00:28:48,674
أنّكِ لا تُحسنين الصنع
بجوار أشخاص هكذا

460
00:28:48,708 --> 00:28:50,676
رجال أشرار
يختطفون ويعذبون

461
00:28:50,710 --> 00:28:54,913
أطفالًا ونساءًا لا حول لهم ولا قوّة؟
كلّا، أنا لا أُحسن الصنع بجوارهم

462
00:28:54,948 --> 00:28:56,815
نعم، آمل أنّ (فلينت) على ما يُرام

463
00:28:56,850 --> 00:28:59,718
لقد أثقلنا عليه اليوم -
إنّ أولئك الأشخاص يُحبّونه -

464
00:28:59,753 --> 00:29:02,087
وإنْ كان هُناك من بإمكانه
أن يبقيهم معًا، فإنّه المنشود

465
00:29:02,122 --> 00:29:03,088
إنّه غُلام

466
00:29:03,123 --> 00:29:05,357
حسنًا، لمْ أكُن أكبر
سنًا عندما بدأت

467
00:29:05,391 --> 00:29:08,460
سيكون بخير، أنت تعرف أنّي مُحقّة

468
00:29:11,131 --> 00:29:16,368
من فضلكِ -
لا أعدك بشيء -

469
00:29:28,348 --> 00:29:32,317
عليّ أن أعترف... لم يكُن كما تخيّلته

470
00:29:32,352 --> 00:29:36,789
يو يو رودريغوز)؟ كم هذا غريب)

471
00:29:36,823 --> 00:29:40,692
يقول هذا مُهرّج الفضاء -
لا أحد يتحرّك -

472
00:29:40,727 --> 00:29:43,729
أنتم تعتقدون أنّكم لا تُقهرون

473
00:29:43,763 --> 00:29:46,498
ولكنّكم في النهاية، ستخضعون

474
00:29:46,533 --> 00:29:48,734
سلّمنا أداة التحكّم
بمُتفجّراتك بالطابق العلوي

475
00:29:48,768 --> 00:29:50,469
وإلّا فأيّام صناعتك لـ "اللابشريّين" قد ولّت

476
00:29:50,503 --> 00:29:53,172
اركعوا لي، وسأُفكّر

477
00:29:53,206 --> 00:29:55,073
في إرجاعكم بعد ذبحكم

478
00:29:55,108 --> 00:29:57,676
... (يو يو)

479
00:29:59,379 --> 00:30:01,580
إنّنا لا نخافك

480
00:30:01,614 --> 00:30:05,517
أنت تختبئ خلف رجالًا أقوى وتُجبرهم
على تقديم التضحيات

481
00:30:05,552 --> 00:30:08,887
إنّك لجبان -
هذا مثير للسخرية، بحق -

482
00:30:08,922 --> 00:30:11,857
أنّكِ ستُبادلي "اللابشريّين" بالبشريّين

483
00:30:11,891 --> 00:30:16,495
بينما تلك الصفقة خُرقت
منذ عقود من الزمن

484
00:30:16,529 --> 00:30:21,934
طِوال مدّة تواجدي هُنا
... لطالما كانت السمة الّتي يعرف بها جنسكم

485
00:30:21,968 --> 00:30:25,871
أنكم دائمًا
ما تنقلبوا على بعضكم البعض

486
00:30:37,951 --> 00:30:39,751
فلتعمل، يا لعين

487
00:30:54,400 --> 00:30:58,070
... بحقكِ -
إنّ (كاسيوس) يفتقدكِ -

488
00:31:42,505 --> 00:31:46,408
(اتّجهي نحو الجاذبيّة، يا (ماي

489
00:32:41,297 --> 00:32:44,867
لو كان لي معدة لبدأ التقيّؤ الآن

490
00:32:44,901 --> 00:32:47,469
ما حلّ بقوّة الدفع يا (فيتز)؟

491
00:32:48,338 --> 00:32:50,472
لسنا على ارتفاع كافٍ بعد

492
00:32:53,443 --> 00:32:55,811
لقد كانت هذه فكرة فظيعة
أنا آسفة

493
00:32:55,845 --> 00:32:58,313
أنت تُحب أن تُرغمنا على
اتخاذ القرارات

494
00:32:58,348 --> 00:33:01,083
فكيف هو شعور أنتكون على
الجانب الآخر لمرّة؟

495
00:33:01,117 --> 00:33:03,285
في أيّ لحظة الآن، ستقوم
"سينارا) بتأمين "المُدمّرة)

496
00:33:03,319 --> 00:33:05,621
ولن يكون لديكم خيار
سوى الاستسلام

497
00:33:46,056 --> 00:33:51,126
تنحّوا وإلّا ستذوقوا الموت كصديقتكم

498
00:33:51,161 --> 00:33:53,028
مرّات عدة

499
00:33:53,063 --> 00:33:55,364
إنّك حقًا غريب الأطوار، أتعرف هذا؟

500
00:33:55,398 --> 00:33:59,301
أنا إله ليُخشى، والبشريّين
يتضرّعون ليُحكموا

501
00:33:59,335 --> 00:34:02,337
ولهلكوا بدوني منذُ أمد بعيد

502
00:34:02,372 --> 00:34:04,239
أعتقد أنّه ليس لك
بالعهد الجديد من الإنجيل

503
00:34:04,274 --> 00:34:06,675
فالثأر والتعذيب أدوات الشيطان

504
00:34:06,709 --> 00:34:08,343
والضعفاء

505
00:34:08,711 --> 00:34:10,245
هل تريدون رؤية شيطان؟

506
00:34:10,280 --> 00:34:13,415
سأُريكم جحيم لا يسعكم تصوّره

507
00:34:13,450 --> 00:34:16,218
أنت لست بإله، ولا شيطان

508
00:34:16,252 --> 00:34:18,887
بل مُجرّد رجل أزرق بشع

509
00:34:18,922 --> 00:34:21,490
لذا، لمَ لا نتخطّى إلى الجزء الذي
أُنهي به هذا؟

510
00:34:39,576 --> 00:34:43,212
لا يُفترض بي أن أقتلكِ

511
00:34:44,647 --> 00:34:46,415
ولكنّ هذا ما سيحدث

512
00:34:57,927 --> 00:35:00,596
علمت أنّني سأندم على هذا

513
00:35:00,630 --> 00:35:02,965
(اعفِني من العبث المسرحي، يا (إيلينا

514
00:35:02,999 --> 00:35:05,267
لن تجرؤي على
محاولة سافرة كهذه

515
00:35:05,301 --> 00:35:07,269
ليس عندما يتعلّق الأمر
بحياة البشريّين

516
00:35:07,303 --> 00:35:09,438
وهي تتأرجح بيننا وبين العدم

517
00:35:09,472 --> 00:35:11,373
"إنّك بالفعل تتحدّث بطريقة مضحكة"

518
00:35:16,412 --> 00:35:20,549
هل تمّ الأمر؟ -
هل يُمكنني القتال الآن؟ -

519
00:35:21,584 --> 00:35:25,487
... الآن بما أنّنا هُنا جميعًا

520
00:35:25,522 --> 00:35:27,956
هل هذا ما كُنتم بانتظاره؟

521
00:35:27,991 --> 00:35:30,893
استسلموا أو ايتوني بما لديكم

522
00:35:30,927 --> 00:35:36,098
في كلتا الحالتين، ستغدون ملكًا لي -
سآتيك بمَ لدي -

523
00:35:39,435 --> 00:35:42,104
ألمْ تعتقدي أنّي
سأكون مستعد لهذا؟

524
00:35:44,107 --> 00:35:46,742
لقد وعدت بوقوع العذاب

525
00:35:46,776 --> 00:35:51,146
وسأُنفذ هذا الوعد الآن

526
00:35:54,517 --> 00:35:56,285
!حسنًا !حسنًا

527
00:35:56,319 --> 00:35:58,820
يا لفكّكِ

528
00:35:58,855 --> 00:36:01,490
إنّني مُنبهر

529
00:36:11,834 --> 00:36:14,469
أحان الوقت؟ -
نعم -

530
00:37:10,426 --> 00:37:14,396
إنّها خطة جيّدة بالفعل

531
00:37:26,309 --> 00:37:28,610
!لسوف أفعلها

532
00:37:28,645 --> 00:37:31,446
ستعودون بي إلى الخلف
ولكنّكم لن توقفني

533
00:37:31,481 --> 00:37:37,452
لقد أجبرتموني، تذكّروا أنّكم من فعلتم هذا

534
00:37:41,791 --> 00:37:43,458
فلنذهب

535
00:37:43,493 --> 00:37:46,295
"هذه كلّها، فلنصعد إلى الأعلى"

536
00:38:23,700 --> 00:38:25,667
... لقد قالت (تيس) أنّك تتحدّث ببطء، لذا

537
00:38:25,702 --> 00:38:28,337
نحنُ نوعًا ما اعتمدنا على ذلك -
لقد كُنتم تُماطلون -

538
00:38:28,371 --> 00:38:31,573
لقد أخذ نقل المُتفجّرات
إلى المُستوى الـ 25 بعض الوقت

539
00:38:31,607 --> 00:38:33,575
وقُمت بنقل الناس إلى الأعلى

540
00:38:53,830 --> 00:38:56,832
لقد عملوا معًا
كل طابق بشري

541
00:38:56,866 --> 00:38:59,034
والآن هُم بعيدين عن مُتناولك

542
00:38:59,068 --> 00:39:02,204
فأنت معزول، يا بائس -
إنّهم أحرار -

543
00:39:02,238 --> 00:39:07,008
ولكنّكم لستم كذلك! لقد
انتهى أمركم الآن

544
00:39:07,043 --> 00:39:09,511
انتهى؟
كلّا، كلّا، كلّا

545
00:39:09,545 --> 00:39:12,381
لقد بدأنا للتو

546
00:39:21,023 --> 00:39:23,473
!كلّا

547
00:39:23,508 --> 00:39:23,979
"سنعود بعد قليل"

548
00:39:34,770 --> 00:39:37,572
ماك)، (يو يو)، أتتلقّوني؟)

549
00:39:39,242 --> 00:39:41,209
ماك)، (يو يو)، أتتلقّوني؟)

550
00:39:41,244 --> 00:39:44,562
أحقًا يجب فعل هذا؟ إنّه
كالإرث العائلي

551
00:39:44,597 --> 00:39:46,494
الذي نحتاجه في مكانين
بآنٍ واحد

552
00:39:46,529 --> 00:39:49,017
ألفانزو ماكنزي)، أتتلقّاني؟)

553
00:39:50,186 --> 00:39:51,686
(هل يُمكنك سماعي يا (ماك
ماك)؟)

554
00:39:51,721 --> 00:39:54,689
"حمدًا للرب يا (الراجفة)، هل كلّكم بصحّة وعافية؟"

555
00:39:54,724 --> 00:39:58,493
إلى حد ما، إنّه من الجيّد
سماع صوتك

556
00:39:58,527 --> 00:40:01,830
(إنّنا في طريقنا إليكم، يا (ماك
هل (فلينت) معكم؟

557
00:40:01,864 --> 00:40:04,833
"نعم، هل لديكم خطة؟"

558
00:40:15,244 --> 00:40:17,879
... لقد رصدنا -
دعني أُخمّن -

559
00:40:17,914 --> 00:40:21,416
المُدمّرة" وأصدقائها قادمين إلى هُنا"

560
00:40:21,450 --> 00:40:23,585
(بطائرة قديمة خاصة بـ (شيلد

561
00:40:23,619 --> 00:40:26,755
... نعم، ولكن كيف لك أن -
هل اقتربوا من الهبوط على المنصة؟ -

562
00:40:26,789 --> 00:40:28,790
يبدوا أنّهم كذلك

563
00:40:28,824 --> 00:40:33,228
... جهّز فرقة، سنلقاهُم هُناك

564
00:40:33,262 --> 00:40:36,431
وسنقضي عليهم بشكل نهائي

565
00:40:36,465 --> 00:40:38,934
معذرة يا (كاسيوس)، ولكن
كيف عرفت؟

566
00:40:38,968 --> 00:40:41,770
لديهم "عرّافة" تُخبرهم بمَ هو آت؟

567
00:40:41,804 --> 00:40:44,962
حسنًا، أنا لديّ واحد خاص بي

568
00:40:49,681 --> 00:40:53,435
<font color="f4f5d2">||تمّت الترجمة بواسطة||</font>
<font color="FBE797">||iBullSeYe||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>
