﻿1
00:00:23,701 --> 00:00:25,636
<i>هل أنت حقًا لست قلقًا بهذا الشأن؟</i>

2
00:00:25,703 --> 00:00:28,038
لا.
أنظر إلى الفقاعات.

3
00:00:28,106 --> 00:00:31,675
لديه سعة رئوية ممتازة.

4
00:00:31,743 --> 00:00:34,311
أمر يسري في العائلة.
إنه بخير.

5
00:00:34,379 --> 00:00:35,646
هو ليس بخير.

6
00:00:35,713 --> 00:00:37,681
مرت 3 أسابيع منذ تركه الكلية،

7
00:00:37,749 --> 00:00:39,037
و هذا كل ما يفعله.

8
00:00:39,105 --> 00:00:40,918
يطفو.
ثم يغطس.

9
00:00:40,943 --> 00:00:42,466
ثم يعود إلى المنزل لحبوب الإفطار.

10
00:00:42,467 --> 00:00:43,901
ثم يعود إلى حمام السباحة مجددًا

11
00:00:43,969 --> 00:00:45,302
للمزيد من الطفو و الغطس.

12
00:00:45,370 --> 00:00:47,738
أعني، ربما يتدرب ليصبح
عضوًا في فريق "سيل".*
<i>*فريق العمليات الخاصة بالبحرية الامريكية*</i>

13
00:00:48,840 --> 00:00:50,107
أو "سدادة" حقيقية.*
<i>*سدادة بالانجليزية تُنطق كـ"سيل" فرقة الجيش*</i>

14
00:00:50,175 --> 00:00:51,108
توقف.

15
00:00:51,176 --> 00:00:52,576
بجد، أنا قلقة.

16
00:00:52,644 --> 00:00:53,978
<i>أظنه مكتئب.</i>

17
00:00:54,767 --> 00:00:56,580
نحتاج أن نذهب به لطبيب نفسي.

18
00:00:57,144 --> 00:00:59,683
العلاج النفسي للمجانين.

19
00:00:59,708 --> 00:01:01,012
(آر جيه) ليس كذلك.

20
00:01:01,037 --> 00:01:03,138
مر (ريجز) بالعلاج النفسي.

21
00:01:03,288 --> 00:01:05,322
انت مررت بالعلاج النفسي.

22
00:01:05,390 --> 00:01:07,324
كان ذلك مختلفًا.

23
00:01:07,392 --> 00:01:10,794
كان هذا عن خلل محدد متعلق بغرفة النوم 

24
00:01:10,862 --> 00:01:12,830
و تم معالجته منذئذ.

25
00:01:12,897 --> 00:01:17,334
أنت و أنا سنصطحب (آر جيه)
للطبيب النفسي اليوم،

26
00:01:17,402 --> 00:01:21,939
و إلا سيكون هناك خلل
جديد متعلق بغرفة النوم.

27
00:01:29,547 --> 00:01:31,882
<i>(مارتن).</i>

28
00:01:31,950 --> 00:01:34,184
(مارتن)، ساعدني.

29
00:01:34,209 --> 00:01:36,210
(مارتن)!

30
00:01:41,313 --> 00:01:42,893
ساعدني!

31
00:01:44,442 --> 00:01:45,405
أمي!

32
00:02:16,661 --> 00:02:18,295
!

33
00:02:18,363 --> 00:02:19,963
هل تمزح معي؟!

34
00:02:20,031 --> 00:02:21,832
يا صديقي.

35
00:02:21,900 --> 00:02:23,434
هذه اهدى أنواع المركبات، يا رجل.

36
00:02:23,501 --> 00:02:24,835
لم أسمع قدومك حتى.

37
00:02:24,903 --> 00:02:27,371
لقد بصقت للتو عصيرًا علي و على سيارتي.

38
00:02:27,439 --> 00:02:28,906
ما خطبك بحق الجحيم؟

39
00:02:28,973 --> 00:02:31,408
تعرف، لا يوجد طريقة
سريعة لإجابة هذا السؤال،

40
00:02:31,476 --> 00:02:33,377
لكن ارتخ؛ فلدي قصاصة
قماش في الشاحنة.

41
00:02:33,402 --> 00:02:34,869
بحقـ...!

42
00:02:34,979 --> 00:02:36,146
انت...

43
00:02:36,214 --> 00:02:38,215
لقد خدشتها!

44
00:02:38,283 --> 00:02:40,851
لكن أظن أن كلانا يتفق أن مساحات الركن

45
00:02:40,919 --> 00:02:42,553
في هذه المدينة صغيرة للغاية.

46
00:02:42,620 --> 00:02:44,254
- للغاية...
- أنت، لا اكترث

47
00:02:44,322 --> 00:02:45,823
لمساحات الركن، اتفقنا؟

48
00:02:45,848 --> 00:02:47,015
أنا اكترث لسيارتي.

49
00:02:47,125 --> 00:02:48,358
حسنًا، إهدأ فحسب.

50
00:02:48,426 --> 00:02:50,160
أنظر، يمكنني رد هذا.

51
00:02:50,228 --> 00:02:51,729
أيها المغفل!

52
00:02:51,796 --> 00:02:53,397
فعلت ذلك عن عمد، هاه؟

53
00:02:53,465 --> 00:02:54,898
هذا طلاء حسب الطلب.

54
00:02:54,966 --> 00:02:58,035
حسنًا، هذا كان علاجي لآثار الثمالة.
حسنًا؟ إذًا...

55
00:02:58,103 --> 00:02:59,903
لا يوجد رابح هنا.

56
00:02:59,971 --> 00:03:01,505
نعم، لا، خاسرون فحسب.

57
00:03:06,511 --> 00:03:10,414
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا، هاه؟

58
00:03:10,482 --> 00:03:12,449
مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا!

59
00:03:12,517 --> 00:03:14,618
أنت! ستدفع ثمن ذلك الخدش،

60
00:03:14,686 --> 00:03:16,820
و الدهان و بدلتي!

61
00:03:16,888 --> 00:03:18,188
حسنًا.

62
00:03:18,256 --> 00:03:20,524
لا!

63
00:03:21,559 --> 00:03:22,793
أترى؟ أنا مغفل، صحيح؟

64
00:03:22,861 --> 00:03:24,995
- بحقك!
- أنظر لهذا.

65
00:03:25,063 --> 00:03:26,630
صحيح؟

66
00:03:26,698 --> 00:03:29,500
لا، لا، لا!

67
00:03:29,567 --> 00:03:31,068
و خاسر.

68
00:03:32,504 --> 00:03:34,071
لن تنجو بفعلتك هذه.

69
00:03:34,139 --> 00:03:35,405
هل تعرف من أكون؟

70
00:03:35,473 --> 00:03:37,441
بدأت تتكون لدي فكرة جيدة عنك.

71
00:03:37,509 --> 00:03:39,343
أنت يجب أن تكون في معهد!*
<i>*مجنون*</i>

72
00:03:39,410 --> 00:03:41,145
ربما هذا صحيح.

73
00:03:41,212 --> 00:03:44,014
!

74
00:03:44,082 --> 00:03:45,916
<i>دكتور (كاهيل)، شكرًا لقدومِك.</i>

75
00:03:45,984 --> 00:03:48,397
<i>مريضك حاليًا في العزل.</i>

76
00:03:48,464 --> 00:03:50,187
هذا ينافي المنطق.

77
00:03:50,255 --> 00:03:51,755
أعني، فقد كان يحرز تقدمًا.

78
00:03:51,780 --> 00:03:53,314
حالته كانت تحت السيطرة.

79
00:03:53,424 --> 00:03:57,094
كان كذلك، حتى وضع
قبضته عبر نافذة الصيدلية.

80
00:03:57,162 --> 00:04:01,365
لم يكن (ستانلي) مريضًا في خطر الانتحار.
لا يظهر أية أعراض.

81
00:04:01,432 --> 00:04:05,035
باستثناء أنه كان في مصحة عقلية للبدء.

82
00:04:06,542 --> 00:04:07,838
(ستانلي)؟

83
00:04:09,274 --> 00:04:11,008
عندما رأيتك آخر مرة،

84
00:04:11,033 --> 00:04:12,567
كنت تبلي جيدًا.

85
00:04:12,677 --> 00:04:14,545
ماذا جرى؟

86
00:04:15,222 --> 00:04:17,303
هل من الممكن...

87
00:04:19,584 --> 00:04:21,718
...أن اعانقكِ؟

88
00:04:23,822 --> 00:04:25,389
نعم.

89
00:04:25,769 --> 00:04:27,104
بالطبع.

90
00:04:28,860 --> 00:04:31,395
- (ستانلي)، ماذا تفعل؟
- أنا آسف.

91
00:04:31,420 --> 00:04:33,355
(ستانلي)، ماذا تفعل؟!

92
00:04:34,878 --> 00:04:36,700
(ستانلي)، ماذا تفعل؟!

93
00:04:36,768 --> 00:04:39,403
صه، يا دكتور.
لا أريد أذيتكِ.

94
00:04:39,470 --> 00:04:41,738
لا أريد أذيتكِ.

95
00:04:43,608 --> 00:04:45,642
(ستانلي)، من فضلك فكر بهذا فحسب.

96
00:04:45,710 --> 00:04:47,845
- من فضلك.
- اقلعي عن الكلام.

97
00:04:54,152 --> 00:04:55,452
يا إلهي.

98
00:04:55,520 --> 00:04:56,854
أشهر شارتك.

99
00:04:56,921 --> 00:04:58,488
- أشهر شارتك!
- حسناً، حسنًا!

100
00:04:58,556 --> 00:05:00,157
حسنًا، حسنًا، حسنًا.

101
00:05:00,225 --> 00:05:01,558
هنا تمامًا، هنا.

102
00:05:01,626 --> 00:05:03,827
أشهر...

103
00:05:05,220 --> 00:05:07,698
أترى، أنا مغفل، صحيح؟

104
00:05:07,765 --> 00:05:09,299
!!

105
00:05:09,324 --> 00:05:10,524
و خاسر.

106
00:05:10,549 --> 00:05:14,375
- كان مجرد صدم للرفرف، حقًا.
- هذا ليس تلامس للرفرف.

107
00:05:14,422 --> 00:05:16,557
تقنيًا، أنت محق.
لم يكن هناك رفرف.

108
00:05:16,624 --> 00:05:17,894
كانت كهاتف ذكي على عجلات.
كانت...

109
00:05:17,919 --> 00:05:18,983
يا إلهي.

110
00:05:19,070 --> 00:05:20,745
ما الأمر، سيادة النقيب؟

111
00:05:20,770 --> 00:05:24,078
لم نصل للظهيرة بعد، يا (ريجز)،
و أنا احدق في الهاوية.

112
00:05:24,566 --> 00:05:25,899
الرجل الذي دمرت سيارته،

113
00:05:25,967 --> 00:05:29,103
هل لديك أدنى فكرة عمن يكون، عما يعمل؟

114
00:05:30,442 --> 00:05:31,897
- هل هو منظف مداخن؟
- .

115
00:05:31,922 --> 00:05:32,955
أنا أكره منظفي المداخن.

116
00:05:32,980 --> 00:05:34,505
جرب نائب العمدة.

117
00:05:35,237 --> 00:05:36,638
نائب العمدة؟

118
00:05:36,663 --> 00:05:37,996
أي عمدة؟
عمدة مدينة الحمقى؟

119
00:05:38,021 --> 00:05:39,121
عمدة "لوس انجيلوس".

120
00:05:39,463 --> 00:05:41,197
كمية المهاتفات التي تلقيتها هذا الصباح،

121
00:05:41,265 --> 00:05:43,533
أنا بدنيًا أشعر بالغثيان.

122
00:05:43,600 --> 00:05:46,602
بحقك، يا "كاب".
لقد مررنا بما هو أسوأ.

123
00:05:46,670 --> 00:05:48,137
- ابتهج.
- أنا خدعت نفسي.

124
00:05:48,162 --> 00:05:50,263
ظننت أنك أقل كسلًا و اقل غضبًا.

125
00:05:50,374 --> 00:05:51,908
- أنا أقل غضبًا.
- لا، لست كذلك.

126
00:05:51,975 --> 00:05:52,975
تعرف، في الواقع،

127
00:05:53,043 --> 00:05:55,478
استيقظت اليوم و أنا أصفر.

128
00:05:55,546 --> 00:05:58,548
حسنًا، هذه ليست طريقة صحية
للعيش، يا سيادة النقيب.

129
00:05:58,573 --> 00:06:00,165
أعني، لم يبق لك سوى أن تهوى.

130
00:06:00,190 --> 00:06:01,257
الآن أنا أعرف.

131
00:06:02,738 --> 00:06:05,855
ها هو ذا.
صوت فقاعتي تنفجر.

132
00:06:08,044 --> 00:06:09,458
لدينا مشكلة.

133
00:06:23,140 --> 00:06:25,441
- هل نحن متأكدون أنها...؟
- سنكتشف.

134
00:06:25,509 --> 00:06:28,860
وجدنا السيارة تحت جسر شارع "كولورادو"

135
00:06:28,928 --> 00:06:30,936
قرب شارع 134.

136
00:06:48,958 --> 00:06:50,800
يا (ريجز)، لدي شيءٌ ما.

137
00:06:50,867 --> 00:06:52,401
نعم، و أنا أيضًا.

138
00:06:58,862 --> 00:07:01,697
يا "دوك".
كيف حالكِ؟

139
00:07:03,123 --> 00:07:04,423
أين هو؟

140
00:07:04,491 --> 00:07:05,858
سأقتله!

141
00:07:06,680 --> 00:07:09,183
أظن أحدهم سبقكِ إليه بالفعل.

142
00:07:18,351 --> 00:07:23,128
ســــــلاح قـــــاتـــــل
الموسم 2 الحلقة 13
حياة أفضل بالكيمياء
<b><font color="#415ff">ترجمة
H. K. Mersal</font></b>

143
00:07:23,668 --> 00:07:26,278
قدنا لأربعين، ربما 45 دقيقة

144
00:07:26,346 --> 00:07:28,547
قبل أن يتوقف لإجراء مكالمة.

145
00:07:28,615 --> 00:07:30,215
لا بد أنه كان هاتف عمومي.

146
00:07:30,246 --> 00:07:31,320
هل تعرفين بمن اتصل؟

147
00:07:31,384 --> 00:07:33,485
لا أعرف.
لم أسمع أية أسماء.

148
00:07:33,553 --> 00:07:36,789
سمعته فقط يصيح في
أحدهم ليجلب له مال.

149
00:07:36,856 --> 00:07:38,624
عندما نجد من كان يهاتفه،

150
00:07:38,691 --> 00:07:40,506
سنجد من قتله.

151
00:07:41,673 --> 00:07:44,096
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ما كل هذا؟

152
00:07:44,164 --> 00:07:45,497
أنا أحضر الشاي.

153
00:07:45,565 --> 00:07:47,032
شاي؟
هي كانت في صندوق سيارة.

154
00:07:47,100 --> 00:07:48,634
ستحتاج إلى ما هو أشد من الشاي.

155
00:07:48,659 --> 00:07:50,994
أنا اعرف،
و الشاي مهدئ.

156
00:07:51,104 --> 00:07:52,704
في الواقع،
يجب أن تجرب بعضًا منه.

157
00:07:52,772 --> 00:07:53,772
سأقوم بضربك في حلقك كالـ"كاراتيه".

158
00:07:53,840 --> 00:07:55,207
هذا منافٍ للمنطق.

159
00:07:55,275 --> 00:07:57,242
أعرف. دعني أجلب بعض
الـ"ويسكي" من تحت مكتبي.

160
00:07:57,254 --> 00:07:58,588
لا، الأمر، الأمر غير منطقي.

161
00:07:58,645 --> 00:08:01,747
تم القبض على (ستانلي) لسرقته
جواهر من منازل مهجورة.

162
00:08:01,815 --> 00:08:03,449
لم يكن عنيفًا.
كان ثنائي الأقطاب.

163
00:08:03,474 --> 00:08:06,109
لهذا كان في المستشفى و
ليس السجن في البداية.

164
00:08:06,134 --> 00:08:08,492
ظننت في الواقع أنني أساعده.

165
00:08:09,355 --> 00:08:10,522
تناولي بعض الشاي.

166
00:08:11,245 --> 00:08:13,258
مهلًا، بحقك، يا "دوك".

167
00:08:13,326 --> 00:08:14,660
أنتِ كنتي تساعديه.

168
00:08:14,685 --> 00:08:17,450
في أي عالم هذا؟
لقد خدعني.

169
00:08:17,664 --> 00:08:20,365
أدّعى الانتحار لأساعده للخروج.

170
00:08:27,740 --> 00:08:30,776
قل شيئًا.
قل شيئًا.

171
00:08:30,844 --> 00:08:32,511
كن مشجعًا.
قل شيئًا.

172
00:08:32,536 --> 00:08:33,869
.

173
00:08:35,327 --> 00:08:36,815
يا "دوك"، بحقك.

174
00:08:36,883 --> 00:08:39,218
أنتِ الأفضل في لعبة العلاج النفسي تلك.

175
00:08:39,285 --> 00:08:42,321
تعرفين، شاهدي كيف تطورت.

176
00:08:42,388 --> 00:08:44,423
صحيح؟

177
00:08:47,489 --> 00:08:49,628
لا، لا، لا!

178
00:08:49,696 --> 00:08:51,230
كمعهد،

179
00:08:51,297 --> 00:08:53,966
نفذت لدينا الكلمات في وصفه.

180
00:08:54,033 --> 00:08:57,002
هو كقوة فوضى غير قابلة للإصلاح.

181
00:08:57,070 --> 00:09:00,105
هل تعرف أين كنت منذ 24 ساعة؟

182
00:09:00,173 --> 00:09:02,908
على متن سفينة سياحية في "فيجي"

183
00:09:02,933 --> 00:09:04,934
إجازتي الأولى خلال 14 عام.

184
00:09:05,044 --> 00:09:06,712
سمعت ما يطيب عن "فيجي".

185
00:09:07,467 --> 00:09:09,615
ظننت أن (ريجز) تحسن.

186
00:09:09,682 --> 00:09:11,183
ربما هذه نقطة تحول.

187
00:09:11,638 --> 00:09:12,651
لا.

188
00:09:12,719 --> 00:09:14,720
يومًا ما، سنرحل.

189
00:09:14,787 --> 00:09:16,755
و تراثنا؟

190
00:09:16,780 --> 00:09:18,948
أننا سمحنا لمحقق بتدمير

191
00:09:18,973 --> 00:09:22,543
ثالث أكبر قسم شرطة في البلد.

192
00:09:22,695 --> 00:09:23,996
أخبرني أنه لا يزال يذهب

193
00:09:24,021 --> 00:09:25,822
- للمعالجة النفسية بالقسم.
- بشكل شديد.

194
00:09:25,932 --> 00:09:27,299
جيد.
علي أن احادثها.

195
00:09:27,367 --> 00:09:29,535
ليس وقتًا ملائمًا لأن دكتور (كاهيل)...

196
00:09:29,602 --> 00:09:30,836
لا اكترث.

197
00:09:30,904 --> 00:09:33,805
نحن في غمار المجهول.

198
00:09:35,969 --> 00:09:37,331
- لدي دليل بشأن...
- صه.

199
00:09:38,945 --> 00:09:40,145
(بومان) يقرأ الشفاة.

200
00:09:40,213 --> 00:09:41,847
حسنًا، إذًا لم علي الصمت؟

201
00:09:42,602 --> 00:09:44,283
لأننا نحاول إكتشاف

202
00:09:44,308 --> 00:09:46,076
ما الذي يتناقش فيه (ايفري) و (جينا).

203
00:09:46,632 --> 00:09:48,554
أنت تحاول اكتشاف إن
كانوا يتحدثون عنك

204
00:09:48,579 --> 00:09:51,214
لأنك تظن أن الجميع يتحدث عنك دومًا.

205
00:09:51,324 --> 00:09:54,092
قالت (جينا)، ماذا عن (مورتو)؟"

206
00:09:55,569 --> 00:09:56,969
رأيت؟

207
00:09:56,994 --> 00:09:58,830
في الغالب أنا محق.

208
00:09:58,898 --> 00:10:00,065
"(مورتو)

209
00:10:00,133 --> 00:10:02,634
من المفترض أنه تأثير جيد على (ريجز)."

210
00:10:02,659 --> 00:10:03,893
هو خطأي؟

211
00:10:04,003 --> 00:10:05,470
هذا الرجل معيوب

212
00:10:05,495 --> 00:10:06,996
قبل أن يأتيني بزمن.

213
00:10:09,075 --> 00:10:10,676
من هو المشتبه فيه؟

214
00:10:10,701 --> 00:10:13,537
حظى (ستانلي) بزائر وحيد
طوال فترة حبسه،

215
00:10:13,562 --> 00:10:14,829
سجين سابق يدعى (كارل إدواردز).

216
00:10:14,854 --> 00:10:17,589
- لم كان في السجن؟
- ارتكب جريمة اقتحام منزل مع (ستانلي).

217
00:10:17,784 --> 00:10:19,751
لقد افترقا، و آخر مرة (كارل) زاره،

218
00:10:19,819 --> 00:10:22,020
سمعه أحد الحراس يهدد حياة (ستانلي).

219
00:10:22,088 --> 00:10:23,689
حسنًا. 
بعض العمل الحقيقي للشرطة.

220
00:10:23,756 --> 00:10:26,291
أذهبي و جدي لي (كارل إدواردز).

221
00:10:26,880 --> 00:10:28,927
"هل هناك أي شخص

222
00:10:28,995 --> 00:10:30,929
أكبر سنًا يمكننا وضعه مع (ريجز)؟"

223
00:10:30,997 --> 00:10:33,665
"لا.

224
00:10:33,733 --> 00:10:36,223
(مورتو) هو أكبر من لدينا."

225
00:10:37,070 --> 00:10:39,738
تعرف، هو لم يقل...
من قال ذلك؟

226
00:10:40,268 --> 00:10:41,673
- قال (ايفري) ذلك لتوه.
- أعد قراءة شفاهه.

227
00:10:41,741 --> 00:10:44,343
- هو لم يقل ذلك.
- لا يمكنني إعادة قراءة الشفاة.

228
00:10:45,678 --> 00:10:47,212
<i>هم مخطئون.</i>

229
00:10:47,241 --> 00:10:48,441
فعلًا؟

230
00:10:48,548 --> 00:10:52,284
(ايفري) مخطئ، و (جينا) مخطئة،
و نائب العمدة مخطئ؟

231
00:10:52,352 --> 00:10:54,086
- و أنا لا أهتم.
- قل ذلك، إذًا.

232
00:10:54,153 --> 00:10:56,221
سأقول ذلك المرة المقبلة.
دعني أسألك سؤال.

233
00:10:56,289 --> 00:10:58,496
و لا يوجد أي إجابات خطأ هنا، اتفقنا؟

234
00:10:58,563 --> 00:11:02,761
- نعم.
- منذ أن تقابلنا، هل يمكنك أن تقول أنني...

235
00:11:02,786 --> 00:11:05,554
أ) أكثر غضبًا، أم
ب) أقل غضبًا؟

236
00:11:05,665 --> 00:11:07,099
أنا كنت لأقول
ج) غاضب بنفس المستوى.

237
00:11:07,166 --> 00:11:09,468
أنت قلت أن ليس هناك جواب خاطئ.

238
00:11:09,535 --> 00:11:10,602
أنا كذبت.

239
00:11:11,133 --> 00:11:12,738
(روج).

240
00:11:12,805 --> 00:11:14,906
من الواضح، أنا أقل غضبًا.

241
00:11:15,345 --> 00:11:16,642
أنا كنت لأقول أكثر غضبًا.

242
00:11:16,709 --> 00:11:19,711
تعرف؟
قديمًا كنت لأغضب.

243
00:11:19,779 --> 00:11:22,447
بالتأكيد أكثر غضبًا جدًا.

244
00:11:30,390 --> 00:11:33,959
عظيم. لم لا يتم إرسالنا أبدًا إلى،
مثلًا، حديقة حيوانات أليفة؟

245
00:11:34,027 --> 00:11:36,862
أنظر، سندخل لنحضر (كارل إدواردز)،

246
00:11:36,929 --> 00:11:38,964
و نخرج، بأقل الخسائر.

247
00:11:39,032 --> 00:11:42,372
سأظهر لك كم قل غضبي.

248
00:11:42,902 --> 00:11:44,870
- أنتبه، يا اخ.
- أعذرني، يا سيدي.

249
00:11:44,937 --> 00:11:46,538
أقل غضبًا.

250
00:11:46,606 --> 00:11:48,273
أقل غضبًا.

251
00:11:48,298 --> 00:11:51,967
جميعكم، نحن نبحث عن (كارل إدواردز).

252
00:11:52,078 --> 00:11:53,879
من السائل؟

253
00:11:53,946 --> 00:11:55,147
فقط مرتدو الزي الأزرق* الودودون.
<i>*زي رجال الشرطة*</i>

254
00:11:55,214 --> 00:11:56,948
حسنًا، اخمن أننا لسنا...
هل هذا أزرق؟

255
00:11:57,016 --> 00:11:58,283
- أنا لدي أزرق.
- نعم. هذا أسود.

256
00:11:58,351 --> 00:12:00,552
- أعرف. هذا...
- أنا (كارل إدواردز).

257
00:12:00,620 --> 00:12:02,454
- .
- حسنًا، نحتاج لسؤالك...

258
00:12:02,522 --> 00:12:03,488
لا.

259
00:12:03,556 --> 00:12:05,791
أنا (كارل إدواردز).

260
00:12:05,858 --> 00:12:07,993
هم يكذبون.

261
00:12:08,061 --> 00:12:09,261
أنا (كارل إدواردز).

262
00:12:09,329 --> 00:12:10,696
- هل ترى ما يحدث هنا؟
- نعم.

263
00:12:10,763 --> 00:12:11,730
أنتم.

264
00:12:11,755 --> 00:12:13,022
أنا مع (كارل إدواردز).

265
00:12:13,132 --> 00:12:15,500
لكن أنا أيضًا (كارل إدواردز).

266
00:12:15,967 --> 00:12:17,021
حقير.

267
00:12:17,824 --> 00:12:19,414
حسنًا...

268
00:12:19,439 --> 00:12:21,073
هذا طريف للغاية، يا رفاق،

269
00:12:21,140 --> 00:12:24,109
لكننا نبحث عن (كارل إدواردز) <i>الحقيقي</i>.

270
00:12:24,177 --> 00:12:25,444
لدينا بضعة أسئلة، فحسب.

271
00:12:25,511 --> 00:12:27,212
ام لا تعترف فحسب أنني أقل غضبًا

272
00:12:27,280 --> 00:12:28,914
- ليتسنى لنا حل ذلك بشكل سليم؟
- لن أعترف بذلك.

273
00:12:28,981 --> 00:12:29,981
لم لا يمكنك الإعتراف بذلك؟

274
00:12:31,451 --> 00:12:34,486
أنا (كارل إدواردز).
ضعه على حسابي.

275
00:12:34,554 --> 00:12:35,926
يا إلهي.

276
00:12:36,923 --> 00:12:37,923
أنظر لهذا.

277
00:12:37,990 --> 00:12:39,431
- أترى ما يحدث؟
- نعم.

278
00:12:39,499 --> 00:12:41,593
أترى، أنا لست غاضبًا.
هم الغاضبون.

279
00:12:44,197 --> 00:12:45,797
- حسنًا، أنت أقل غضبًا.
- حسنًا.

280
00:13:10,957 --> 00:13:14,192
ليس (كارل إدواردز).

281
00:13:14,260 --> 00:13:15,961
ليس (كارل إدواردز).

282
00:13:16,028 --> 00:13:18,096
ليس (كارل إدواردز).

283
00:13:18,164 --> 00:13:19,765
ليس (كارل إدواردز).

284
00:13:19,832 --> 00:13:21,566
هل سمعت أسمي للتو؟

285
00:13:23,035 --> 00:13:24,603
ماذا جرى هنا؟

286
00:13:24,670 --> 00:13:25,670
(كارل إدواردز)؟

287
00:13:25,738 --> 00:13:27,105
شرطة "لوس انجيلوس".

288
00:13:27,173 --> 00:13:28,974
نحتاج للحديث معك عن (ستانلي أوليفر).

289
00:13:29,041 --> 00:13:31,009
(ستان أوليفر).

290
00:13:31,077 --> 00:13:32,310
أكره ذاك الرجل.

291
00:13:32,378 --> 00:13:34,179
لقد قتل البارحة.

292
00:13:34,247 --> 00:13:35,781
بلا مزاح.

293
00:13:35,848 --> 00:13:37,315
هذا رائع.

294
00:13:37,383 --> 00:13:39,751
(كارل)، دعني أسألك سؤال.

295
00:13:39,819 --> 00:13:41,586
أعرف أننا تقابلنا للتو،

296
00:13:41,654 --> 00:13:43,955
لكن هل أبدو رجلًا من النوع

297
00:13:43,980 --> 00:13:45,681
قليل أم كثير الغضب؟

298
00:13:47,226 --> 00:13:48,593
قل "<i>قليل الغضب</i>".

299
00:13:56,173 --> 00:13:59,108
إذًا، تسبب (ستان) "ذا مان"
بموته رميًا بالرصاص.

300
00:13:59,874 --> 00:14:02,311
أخبراني، كم طلقة؟

301
00:14:02,379 --> 00:14:03,679
واحدة في الرأس.

302
00:14:03,747 --> 00:14:06,704
لم تكن هباءً،
كنت لأرديه بإثنتان.

303
00:14:06,771 --> 00:14:07,883
و ربما أكثر.

304
00:14:08,731 --> 00:14:11,020
(كارل)، أين كنت أمس، نحو 2:30؟

305
00:14:11,469 --> 00:14:13,856
لا تقلق بشأن هذا.
أنا سليم.

306
00:14:14,509 --> 00:14:15,697
- لا تقلق بهذا الشأن.
- هو سليم.

307
00:14:15,722 --> 00:14:16,868
- حسنًا.
- هو سليم.

308
00:14:16,893 --> 00:14:19,028
أنظرا، هل تعرفان <i>"ذا برايس إز رايت"</i>.*
<i>*السعر مناسب*</i>

309
00:14:19,095 --> 00:14:20,462
العرض التلفيزيوني؟

310
00:14:21,865 --> 00:14:24,500
حجة غيابك أنك كنت تشاهد 
<i>"ذا برايس إز رايت"؟</i>

311
00:14:24,568 --> 00:14:26,468
عليك أن تأتي بما هو أفضل.

312
00:14:26,536 --> 00:14:30,406
لا. حجتي أنني كنت في 
<i>"ذا برايس إز رايت"</i>

313
00:14:31,641 --> 00:14:33,709
هذا أفضل حجة غياب سمعتها طوال اليوم.

314
00:14:33,777 --> 00:14:35,244
هذا جيد جدًا.

315
00:14:35,312 --> 00:14:36,946
أحضر الشريط.

316
00:14:36,971 --> 00:14:38,972
إذًا، كيف ابليت؟

317
00:14:39,663 --> 00:14:42,651
أثاث غرفة معيشة كلاسيكي،
4 قطع.

318
00:14:42,719 --> 00:14:45,955
أريكة كبيرة، أريكة لشخصين،
مقعد مريح، و مقعد عثماني.

319
00:14:46,065 --> 00:14:47,265
كم يكلف؟

320
00:14:47,290 --> 00:14:49,767
- هل كان من الجلد؟
- يميل أوتوماتيكيًا أم يدويًا؟

321
00:14:49,835 --> 00:14:53,729
من الـ"نوجاهيد"،*
يميل يدويًا، وسائد معنقدة.
<i>*خامة شبيهة بالجلد*</i>

322
00:14:53,969 --> 00:14:55,497
سأعرض 1,900 دولار.

323
00:14:55,522 --> 00:14:56,489
دولار واحد.

324
00:14:56,572 --> 00:14:57,465
دولار واحد؟

325
00:14:57,534 --> 00:14:58,467
هل تعرف كيف تسير اللعبة؟

326
00:14:58,535 --> 00:14:59,602
أين تتسوق مقابل دولار؟

327
00:14:59,669 --> 00:15:01,370
- أنت ستزا...
- انسَ اللعبة.

328
00:15:01,438 --> 00:15:02,605
2,200.

329
00:15:02,672 --> 00:15:03,439
نعم.

330
00:15:03,506 --> 00:15:04,873
- أنا أزايد.
- هو يزايد.

331
00:15:04,941 --> 00:15:06,175
و أنت تناقص.

332
00:15:06,242 --> 00:15:07,876
كنت لأربح.
أنا رحلت بلا شيء

333
00:15:07,944 --> 00:15:10,613
سوى "جيت سكي" غبي لا
يمكنني حتى دفع ضرائبه،

334
00:15:10,680 --> 00:15:12,815
الذي، لم يكن هباءً، كان خطأ (ستان).

335
00:15:12,882 --> 00:15:14,016
كيف ذلك؟

336
00:15:14,615 --> 00:15:16,619
نفذنا عملية سويًا.

337
00:15:16,686 --> 00:15:18,020
سرقنا ذلك القصر

338
00:15:18,088 --> 00:15:19,822
في "باسادينا".

339
00:15:19,889 --> 00:15:23,058
كنت من المفترض أن أبيع المجوهرات،
لكن (ستان) خدعني.

340
00:15:23,126 --> 00:15:24,593
أُدخل المصحة العقلية،

341
00:15:24,661 --> 00:15:26,729
و بلغني أنه وجد شارٍ آخر.

342
00:15:26,796 --> 00:15:28,063
هذا الشارِ هل معك إسمه؟

343
00:15:28,131 --> 00:15:29,171
لا.

344
00:15:30,047 --> 00:15:31,467
لكني أراهنك على "جيت سكي"
غير مستعمل

345
00:15:31,492 --> 00:15:33,360
انه هو من قتل (ستان).

346
00:15:36,795 --> 00:15:38,977
<i>يا لي من مغفل!</i>

347
00:15:39,002 --> 00:15:41,110
- بحقك!
- أنظر إلى هذا!

348
00:15:41,177 --> 00:15:43,779
لا، لا، لا!

349
00:15:43,847 --> 00:15:46,615
هذا كان البارحة؟

350
00:15:46,683 --> 00:15:48,417
قبل العمل.

351
00:15:48,485 --> 00:15:50,609
لدينا قرارات لإتخاذها.

352
00:15:51,998 --> 00:15:53,465
شهادة؟

353
00:15:53,490 --> 00:15:55,524
للتصديق على واقع

354
00:15:55,592 --> 00:15:58,027
كون المحقق (ريجز) مؤهلًا عقليًا

355
00:15:58,094 --> 00:15:59,762
للإستمرار بالعمل لشرطة "لوس انجيلوس".

356
00:16:01,039 --> 00:16:02,984
ألا تصدق تقاريري على ذلك بالفعل؟

357
00:16:03,998 --> 00:16:06,168
حسنًا، في ظروف طبيعية.

358
00:16:06,236 --> 00:16:07,603
لكننا تخطينا ذلك الآن.

359
00:16:07,671 --> 00:16:11,640
إن وقعتي تلك،
سيبقى المحقق (ريجز).

360
00:16:11,708 --> 00:16:15,310
و تصرفاته تصير مسؤوليتك.

361
00:16:15,759 --> 00:16:17,780
أو لا توقعيها،
و سيرحل.

362
00:16:17,847 --> 00:16:19,181
حُلت المشكلة.

363
00:16:20,347 --> 00:16:23,017
هذا بالكاد يبدو مباشرًا.

364
00:16:24,268 --> 00:16:27,229
هذا عن سمعتكِ المهنية.

365
00:16:29,315 --> 00:16:30,759
فكري في الأمر.

366
00:16:31,233 --> 00:16:33,462
يمكنكِ تبليغي بردك غدًا.

367
00:16:37,375 --> 00:16:39,110
<i>نائب العمدة؟</i>

368
00:16:39,135 --> 00:16:41,637
(ريجز) شاهدت لتوي التسجيل.
ما خطبك؟

369
00:16:41,705 --> 00:16:43,739
لا أعرف.
أنتِ تعرفينني أفضل من أي شخص.

370
00:16:43,807 --> 00:16:46,141
من المفترض، لكنني لا أعرفك.

371
00:16:46,209 --> 00:16:48,444
بحق، يا (ريجز)، أنا في حيرة هنا.

372
00:16:48,511 --> 00:16:50,312
هل يجدر بنا خوض تلك المناقشة هنا

373
00:16:50,380 --> 00:16:51,721
- في حضور الجميع؟
- هل يهمك؟

374
00:16:51,789 --> 00:16:53,215
أعني، يمكنك التملص من حماقتك هنا

375
00:16:53,283 --> 00:16:54,383
بنفس السهولة كما تفعل بالأعلى.

376
00:16:54,451 --> 00:16:55,851
تعرفين، يا دكتور؟
لم لا تقوليها

377
00:16:55,919 --> 00:16:58,253
بصوت أعلى؛
لا أظن سكان "فايس" سمعوكِ.

378
00:16:58,278 --> 00:17:00,312
يجب أن ترى نفسك في هذا التسجيل،
يا (ريجز).

379
00:17:00,679 --> 00:17:02,624
أنت غاضب إلى أبعد مدى،

380
00:17:02,649 --> 00:17:05,451
و أنت مرعوب للغاية لتكتشف السبب.

381
00:17:06,763 --> 00:17:09,164
ألقِ نظرة حولكِ، يا "دوك"،
الجميع غاضبون.

382
00:17:09,939 --> 00:17:12,201
ليس الجميع مرضاي.

383
00:17:14,270 --> 00:17:15,437
خبر جيد.

384
00:17:15,547 --> 00:17:16,861
تتبعنا الهاتف العمومي

385
00:17:16,886 --> 00:17:18,964
و حصلنا على إسم المشتري
الذي هاتفه (ستان).

386
00:17:19,271 --> 00:17:20,824
(خوسيه إسبارزا).

387
00:17:23,075 --> 00:17:25,013
من فضلك اخبريني أنكِ تمزحين.

388
00:17:25,829 --> 00:17:27,282
هل قابلتِ (بايلي)؟

389
00:17:27,350 --> 00:17:28,884
هي لا تمزح.

390
00:17:30,453 --> 00:17:32,421
(خوسيه) كان مريضي.

391
00:17:32,489 --> 00:17:35,023
و رفيق سكن مع (ستانلي)
في المصحة النفسية.

392
00:17:35,091 --> 00:17:37,159
حسنًا، على الأقل نبقي الأمور بين العائلة.

393
00:17:37,227 --> 00:17:40,262
لدينا ر.ب.*، لكن لا عنوان حالي.
<i>*رقم بريدي*</i>

394
00:17:40,287 --> 00:17:41,487
آخر موقع معروف له...

395
00:17:41,598 --> 00:17:43,307
لدي رقمه هنا.

396
00:17:43,375 --> 00:17:45,334
مهلًا، مهلًا، ماذا تفـ...؟
ماذا تفعلين؟

397
00:17:45,401 --> 00:17:46,502
لا يمكنكِ الإتصال فحسب.

398
00:17:46,569 --> 00:17:47,836
هذا ليس طريقة الشرطة في...
العمل.

399
00:17:47,904 --> 00:17:49,438
(خوسيه).

400
00:17:49,506 --> 00:17:51,707
نعم، معك د. (كاهيل).

401
00:17:51,775 --> 00:17:55,110
أنا فحسب،
وددت الاطمئنان عليك.

402
00:17:55,178 --> 00:17:56,478
فقد مرت فترة.

403
00:17:56,503 --> 00:17:58,571
فكرت ربما نحدد ميعاد جلسة.

404
00:18:00,489 --> 00:18:02,384
نعم. هذا مثالي...

405
00:18:02,452 --> 00:18:04,785
يمكنني، يمكنني زيارتك.

406
00:18:05,455 --> 00:18:07,037
أراك خلال 30 دقيقة.

407
00:18:16,399 --> 00:18:18,667
إذًا هي هاتفت المشتبه فيه فحسب،

408
00:18:18,735 --> 00:18:20,569
و هو قال أنه سيلقاها؟

409
00:18:20,594 --> 00:18:22,595
أعرف.
سخيف، صحيح؟

410
00:18:22,705 --> 00:18:24,170
أظننا نقوم بشيء خاطئ.

411
00:18:24,190 --> 00:18:25,530
لا يا (روج).

412
00:18:25,657 --> 00:18:27,701
لا يجب أن نصطحب طبيب
نفسي إلى الميدان.

413
00:18:27,811 --> 00:18:29,378
انت تعي أنني يمكنني سماعك، صحيح؟

414
00:18:29,445 --> 00:18:31,480
كأنكِ في رأسي، يا "دوك".

415
00:18:31,548 --> 00:18:33,582
(ريجز)، هذه ليست أول مرة لي.

416
00:18:33,650 --> 00:18:36,485
تنبهوا، جميعكم.
لدينا شخصٌ ناشط.

417
00:18:36,510 --> 00:18:37,777
هل كنتي في الميدان قبلًا، يا "دوك"؟

418
00:18:37,802 --> 00:18:39,570
بالمناسبة، أنا أرتاح بشكل
مثالي في الميدان.

419
00:18:40,237 --> 00:18:42,324
حسنًا، أنا مقتنع أن ميدانك مختلف قليلًا

420
00:18:42,349 --> 00:18:43,816
عن ميداني.

421
00:18:46,062 --> 00:18:47,729
أنتِ جلبتي الشرطة؟

422
00:18:47,797 --> 00:18:49,464
مهلًا، أنا فحسب أود سؤالك بضعة أسئلة...

423
00:18:51,201 --> 00:18:52,701
أنتبه، يا رجل!

424
00:18:55,104 --> 00:18:56,772
أين يظن نفسه ذاهب؟

425
00:18:56,840 --> 00:18:58,407
المجانين، دومًا يتسلقون.

426
00:18:59,843 --> 00:19:00,876
مهلًا، مهلًا، مهلًا!

427
00:19:48,036 --> 00:19:49,348
مهلًا.

428
00:19:50,126 --> 00:19:52,694
أنا فقط أريد سؤالك بضعة أسئلة، اتفقنا؟

429
00:19:53,275 --> 00:19:54,663
أنظر، تواصل بصريًا معي.

430
00:19:55,965 --> 00:19:57,799
تراجع.
تراجع!

431
00:19:57,867 --> 00:19:58,767
تمهل، تمهل، تمهل!

432
00:19:58,835 --> 00:20:01,003
تمهل، تمهل، مهلًا.
مهلًا، أنظر إلي.

433
00:20:01,070 --> 00:20:02,404
أنظر إلي، يا (خوسيه).

434
00:20:02,472 --> 00:20:04,654
يا (خوسيه). بحقك.

435
00:20:05,280 --> 00:20:06,382
إذًا أنت كنت تذهب لمقابلة (كاهيل).

436
00:20:06,407 --> 00:20:07,499
تراجع!

437
00:20:07,567 --> 00:20:09,578
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

438
00:20:09,646 --> 00:20:12,214
أنظر، نفذت منك المساحة.

439
00:20:12,324 --> 00:20:13,486
حسنًا؟

440
00:20:13,511 --> 00:20:15,384
يا إلهي.
سيسقط.

441
00:20:15,451 --> 00:20:16,652
(ريجز)!

442
00:20:16,719 --> 00:20:18,099
أنت تخيف (كاهيل).

443
00:20:18,167 --> 00:20:20,122
يا رفاق، أخرجوا من هنا! هيا!

444
00:20:47,215 --> 00:20:49,950
عم يمكن أن يكونوا يتحدثون؟

445
00:20:50,017 --> 00:20:51,818
هو بالداخل منذ وقت طويل.

446
00:20:51,886 --> 00:20:53,687
عن ما يريد التحدث عنه.

447
00:20:53,754 --> 00:20:55,021
صه.

448
00:20:55,089 --> 00:20:56,656
أظنني سمعته للتو يقول "والدي".

449
00:20:56,724 --> 00:20:58,959
(روجر)، اقلع عن هذا و أجلس.

450
00:20:59,026 --> 00:21:00,427
أراهن هذا يدور عن تلك المرة

451
00:21:00,452 --> 00:21:02,086
حيث لم ألعب معه "ألتقط".

452
00:21:02,196 --> 00:21:04,397
أو حين أخذت ارباعه في ليلة الـ"بوكر"

453
00:21:04,422 --> 00:21:06,590
و أخبرته أنها كانت جنية الأسنان.

454
00:21:10,271 --> 00:21:11,805
أنت بخير؟

455
00:21:11,873 --> 00:21:13,540
فقط أتأمل بابك.

456
00:21:14,809 --> 00:21:15,876
إنه من الخشب.

457
00:21:15,943 --> 00:21:17,410
كيف حالك، يا عزيزي؟

458
00:21:17,478 --> 00:21:19,746
أنا بخير.
تعرف، بحالٍ أفضل.

459
00:21:19,814 --> 00:21:21,214
حسنًا، جيد.
جيد، جيد.

460
00:21:21,282 --> 00:21:22,515
نعم، هو فتىً رائع.

461
00:21:22,540 --> 00:21:24,508
نعم، هو عظيم. هو كذلك.

462
00:21:24,705 --> 00:21:28,040
حسنًا، (روجر)، (تريش).
دوركما؟

463
00:21:28,065 --> 00:21:29,065
نحن؟

464
00:21:29,090 --> 00:21:30,290
نعم.

465
00:21:33,770 --> 00:21:36,363
إذًا، كشف كامل.

466
00:21:36,430 --> 00:21:39,966
(آر جيه) أول أبناؤنا، لذا،

467
00:21:39,991 --> 00:21:42,012
بدون حاجة للذكر،
ارتكبنا بعض الأخطاء.

468
00:21:42,037 --> 00:21:43,683
صحيح؟
نعم.

469
00:21:44,977 --> 00:21:49,075
حسنًا، طلب (آر جيه) مني محادثتكم.

470
00:21:49,100 --> 00:21:51,602
الخبر الجيد أنه سيكون بخير.

471
00:21:51,712 --> 00:21:52,913
حسنًا.

472
00:21:52,980 --> 00:21:54,108
هذا مريح.

473
00:21:54,133 --> 00:21:55,540
لكنه كان

474
00:21:55,650 --> 00:21:57,350
يشعر بحدة

475
00:21:57,375 --> 00:21:59,776
بإحساسكم بخيبة الأمل منه

476
00:21:59,801 --> 00:22:02,203
لتركه الكلية.

477
00:22:02,356 --> 00:22:04,601
لا.

478
00:22:04,626 --> 00:22:06,850
نحن عكس ذلك.

479
00:22:07,510 --> 00:22:10,597
أخبرني (آر جيه) أنك أخبرت ساعي البريد

480
00:22:10,622 --> 00:22:13,557
أن سبب عودته للمنزل هو
إصابته بمرض استوائي نادر.

481
00:22:16,737 --> 00:22:19,105
أنت تعرف أن (دوج)
يحب نشر الشائعات.

482
00:22:19,130 --> 00:22:22,199
- تعرفين، هو سريع الحكم للغاية.
- أنت أخبرته أنه مريض؟

483
00:22:29,283 --> 00:22:31,117
هي من أسقطت (آر جيه)

484
00:22:31,142 --> 00:22:33,577
على رأسه عندما كان رضيعًا.

485
00:22:33,688 --> 00:22:36,389
هي، لست أنا.

486
00:22:36,457 --> 00:22:39,059
أنا حاولت إلتقاطه.
هي قالت، "لا، دعه.

487
00:22:39,126 --> 00:22:41,594
سينام خلال الليل."

488
00:22:43,285 --> 00:22:45,098
<i>إذًا، يا (سكورسيزي)، ماذا لدينا؟</i>

489
00:22:45,166 --> 00:22:47,667
خالي من المخدرات، لا شيء غير عادي

490
00:22:47,735 --> 00:22:50,270
في نظام (خوسيه) تمامًا مثل (ستانلي).

491
00:22:50,338 --> 00:22:52,672
تقرير السميات لكلاهما، أتى نظيفًا.

492
00:22:52,740 --> 00:22:54,274
هذا لا يُعقل.

493
00:22:55,881 --> 00:22:58,645
كانت (كاهيل) تعالج (ستانلي) ب"م.ا.س.ت"*
<i>مانع امتصاص السيروتونين الانتقائي</i>


494
00:22:58,713 --> 00:23:01,349
- و مضادات الاكتئاب.
- و (خوسيه)، أيضًا. بالـ"ليثيوم".

495
00:23:01,417 --> 00:23:03,783
حتى لو اقلع عن تعاطيه
بعد خروجه من المؤسسة،

496
00:23:03,851 --> 00:23:05,151
يجب أن تكون هناك آثار.

497
00:23:05,219 --> 00:23:08,655
لهذا سألتك انتِ...
و انت لم اسألك...

498
00:23:08,723 --> 00:23:10,056
<i>انت</i> بالأسفل هنا.

499
00:23:10,081 --> 00:23:11,014
متأكد أنكِ لا تريدين "آيل*" بالزنجبيل؟
<i>*نوع من الجعة*</i>

500
00:23:11,039 --> 00:23:12,239
- لا.
- حسنًا، ربما...

501
00:23:12,264 --> 00:23:14,031
(سكورسيزي)، سيكون ردي دومًا لا.

502
00:23:14,228 --> 00:23:15,295
وقت آخر.

503
00:23:15,363 --> 00:23:17,597
تمهل، تمهل، تمهل، تمهل.

504
00:23:17,622 --> 00:23:19,641
ابعد يداك عن الـ"يارلبرج*".
<i>نوع جبنة</i>

505
00:23:19,666 --> 00:23:20,700
ليس من أجلك.

506
00:23:21,068 --> 00:23:22,502
هل يمكنني أخذ ثمرة تين؟

507
00:23:22,992 --> 00:23:24,471
أخرج.

508
00:23:26,374 --> 00:23:27,807
جيد، أنت لا تزالين...

509
00:23:27,875 --> 00:23:29,542
أنظر من هنا.

510
00:23:29,610 --> 00:23:31,378
"سكوتش"؟

511
00:23:32,858 --> 00:23:34,147
بالتأكيد.

512
00:23:38,753 --> 00:23:39,953
نخبك.

513
00:23:40,021 --> 00:23:42,689
لتخييب جميع مرضاي.

514
00:23:42,757 --> 00:23:46,593
أو... لإكتشاف أن (ستان) و (خوسيه)

515
00:23:46,618 --> 00:23:48,519
لم يكونا يتعاطان أدويتهما.

516
00:23:48,892 --> 00:23:50,530
استمحيك عذرًا؟

517
00:23:51,745 --> 00:23:52,930
و لا حتى نقطة.

518
00:23:52,998 --> 00:23:55,024
مما يعني أن جنونهم ليس مسؤوليتك.

519
00:23:57,764 --> 00:23:59,278
إذًا أنا فاتني ذلك، أيضًا.

520
00:24:03,044 --> 00:24:05,075
ظننت أنني أساعدهم.

521
00:24:05,813 --> 00:24:08,148
ظننت أنني كنت أساعدك.

522
00:24:09,817 --> 00:24:12,393
بحقك، يا "دوك"، أعرف أن
أغلب الوقت لا يبدو كذلك...

523
00:24:12,418 --> 00:24:14,578
لا، لا يبدو.

524
00:24:14,688 --> 00:24:17,557
لأنك لا تحاول.
لكن هذا ليس خطأك.

525
00:24:17,582 --> 00:24:20,050
أترى، هذا خطأي.
هذه هي الحقيقة

526
00:24:20,161 --> 00:24:23,229
أنا فقط، لا يمكنني الوصول لك.

527
00:24:25,596 --> 00:24:27,967
أظنني جعلت حالك أسوأ.

528
00:24:28,474 --> 00:24:30,392
بحقك، يا "دوك".

529
00:24:31,405 --> 00:24:34,541
أنا اتحسن.
فقط بخطىً بطيئة.

530
00:24:35,230 --> 00:24:37,358
أتمنى حقًا أن يكون ذلك صحيحًا.

531
00:24:46,592 --> 00:24:49,286
شاهدتك مع (خوسيه).

532
00:24:50,224 --> 00:24:52,247
يعجبك الأمر هناك.

533
00:24:53,794 --> 00:24:56,710
على بعد إنشات من الموت...

534
00:24:57,131 --> 00:24:59,266
بالقرب من الحافة.

535
00:25:02,229 --> 00:25:03,967
أنت غاضب جدًا.

536
00:25:05,680 --> 00:25:09,216
أحد الأيام، سيقتلك الأمر.

537
00:25:13,868 --> 00:25:16,105
و لن أعرف السبب.

538
00:25:19,573 --> 00:25:21,819
الأمر كأن الغضب موجودٌ دومًا.

539
00:25:25,130 --> 00:25:27,199
أعني، ليس عندما كنت فتىً، تعرفين.

540
00:25:30,117 --> 00:25:32,204
مؤكد بعد موت أمي.

541
00:25:36,691 --> 00:25:41,046
كأنه...
كالحريق، تعرفين.

542
00:25:46,635 --> 00:25:47,743
أحيانًا استشيط،

543
00:25:47,768 --> 00:25:50,431
أود فقط الهرب من نفسي، تعرفين.

544
00:26:16,637 --> 00:26:18,572
عمتِ مساءً، يا دكتور.

545
00:26:30,125 --> 00:26:32,059
توقف. لا، توقف، من فضلك.

546
00:26:32,127 --> 00:26:33,594
توقف عن الصفير.

547
00:26:33,662 --> 00:26:35,162
لا؟ متأكدة؟

548
00:26:35,230 --> 00:26:37,465
لأنني أعرف أيضًا بعض <i>"البونانزا".

549
00:26:37,532 --> 00:26:41,602
لا يسعني تصديق أنني...
شربت كل هذا الكم.

550
00:26:43,856 --> 00:26:46,006
ما هذا؟

551
00:26:46,031 --> 00:26:49,367
هذا... علاج آثار الثمالة.

552
00:26:51,489 --> 00:26:53,614
أنت قلت شيئًا الليلة الماضية.

553
00:26:56,918 --> 00:26:57,973
ظننتك نائم.

554
00:26:57,998 --> 00:27:02,923
بشأن، (خوسيه) و (ستانلي)
و تقرير السميات. لماذا؟

555
00:27:02,991 --> 00:27:05,086
نظيف كالصافرة.

556
00:27:05,460 --> 00:27:08,062
هؤلاء الرفاق لم يتجنبوا أدويتهم قط.

557
00:27:08,087 --> 00:27:10,088
و حتى لو تهربوا، فالمؤسسة

558
00:27:10,198 --> 00:27:13,567
و د. (سامويلز)، سنوا إرشادات.

559
00:27:15,721 --> 00:27:17,037
كم تظن تساوي تلك المخدرات

560
00:27:17,062 --> 00:27:18,763
في الشارع؟

561
00:27:23,378 --> 00:27:25,780
هذا تقرير سميات محبط بالتأكيد،

562
00:27:25,847 --> 00:27:27,248
لكن ليس مفاجئ.

563
00:27:27,315 --> 00:27:29,016
كل عامٍ، مرضانا يجدون طرقًا جديدة

564
00:27:29,084 --> 00:27:30,418
لتفادي تعاطيهم أدويتهم.

565
00:27:30,945 --> 00:27:32,186
القصص التي يمكنني سردها.

566
00:27:32,254 --> 00:27:33,687
أراهن أنك يمكنك.

567
00:27:35,107 --> 00:27:36,991
حضرة النقيب،
هل يمكنني استعارتك لدقيقة؟

568
00:27:37,101 --> 00:27:38,268
- نعم.
- لا أمانع.

569
00:27:38,293 --> 00:27:39,593
ربما يتوجب علي الذهاب.

570
00:27:39,661 --> 00:27:42,163
في الواقع، يا "دوك"،
هل يمكنكِ الأنتظار ثانية؟

571
00:27:42,230 --> 00:27:44,064
لدينا بعض الأعمال الورقية لنتمها.

572
00:27:44,132 --> 00:27:45,288
أعمال ورقية؟

573
00:27:45,976 --> 00:27:47,201
أنا وقعت التقرير.

574
00:27:47,269 --> 00:27:48,502
أي شيء آخر يمكن إرساله إلكترونيًا.

575
00:27:49,463 --> 00:27:51,605
حسنًا، تلك،
تلك استجوابات حساسة.

576
00:27:51,673 --> 00:27:52,840
لا يمكن إرسالهم الكترونيًا.

577
00:27:52,865 --> 00:27:55,219
لكنني، و أنا أود أن أسمع
بعض تلك القصص.

578
00:27:56,244 --> 00:27:57,611
<i>الرجل فاسد.</i>

579
00:27:57,679 --> 00:28:00,481
يحصل على 47 ألف في
العام في مصحة نفسية،

580
00:28:00,549 --> 00:28:01,482
لكن لديه حساب في الخارج

581
00:28:01,550 --> 00:28:03,217
و أشترى لتوه شقة فخمة في شارع "بالم".

582
00:28:03,242 --> 00:28:05,042
و سيارة "فيراري".
"روسو كورسا".

583
00:28:05,153 --> 00:28:07,292
هذا يعني "أحمر" في الـ"فيراري".

584
00:28:07,360 --> 00:28:09,123
يتوجب علي الرحيل حقًا.

585
00:28:09,191 --> 00:28:11,959
من فضلك، يا د. (صامويلز).
لقد أدرجناك في طلب غدائنا.

586
00:28:12,027 --> 00:28:13,127
سنأكل "كفتة".

587
00:28:13,195 --> 00:28:14,195
ستحب الـ"كفتة".

588
00:28:14,220 --> 00:28:17,021
لا تريد أن تفوتك الـ"كفتة"؛
أنها لذيذة حقًا.

589
00:28:17,132 --> 00:28:19,233
إذًا، أنتِ تظنين أنه يأخذ أدوية المرضى؟

590
00:28:19,301 --> 00:28:21,101
يستبدلهم بأدوية وهمية

591
00:28:21,169 --> 00:28:22,603
و يبيعهم في الشارع.

592
00:28:22,671 --> 00:28:24,805
احسب 30 دولارًا للحبة،
مرتان يوميًا،

593
00:28:24,873 --> 00:28:28,275
حوالي 55 مريض...
في المتوسط يحقق...

594
00:28:28,682 --> 00:28:30,479
مليون في السنة.

595
00:28:31,089 --> 00:28:32,556
و تظن أن (ستانلي) إكتشف هذا،

596
00:28:32,581 --> 00:28:33,941
و لهذا السبب هرب.

597
00:28:33,981 --> 00:28:35,194
هذا ممكن.
لو أكتشف حقًا،

598
00:28:35,227 --> 00:28:36,750
كان سيريد د. (صامويلز) اسكاته.

599
00:28:36,818 --> 00:28:38,185
حسنًا، أنظر، لا يمكننا حجزه،

600
00:28:38,253 --> 00:28:40,387
لأننا لدينا نظرية فقط؛
ليس لدينا أدلة.

601
00:28:40,455 --> 00:28:41,722
نحتاج شخصًا من الداخل.

602
00:28:41,790 --> 00:28:43,457
هل تفكر في ممرض؟

603
00:28:47,429 --> 00:28:50,431
لا.
أفكر في مريض.

604
00:28:51,942 --> 00:28:53,160
نظريًا،

605
00:28:53,228 --> 00:28:55,569
هل لكم النقيب في وجهة

606
00:28:56,126 --> 00:28:57,805
يدخل شرطي المصحة النفسية؟

607
00:29:02,377 --> 00:29:04,712
يعتمد على الشرطي.

608
00:29:06,040 --> 00:29:07,548
ألا يوجد هناك طريقة أخرى؟

609
00:29:12,954 --> 00:29:14,822
حسنًا، يجب علي الإعتراف،

610
00:29:14,890 --> 00:29:17,259
أنا نوعًا ما مندهشة أنكِ وقعتي.

611
00:29:18,226 --> 00:29:20,127
لماذا؟
ألإنني اساند مريضي،

612
00:29:20,195 --> 00:29:22,863
ام لأنني مستعدة للمخاطرة بمهنتي؟

613
00:29:23,641 --> 00:29:25,629
د. (كاهيل)،
لو أنكِ لا تعتقدين...

614
00:29:25,696 --> 00:29:28,602
أن لدى (ريجز) مشاكل لم يستطع حلها بعد،

615
00:29:29,146 --> 00:29:31,732
لكن لا أظنه خطرٌ على الآخرين.

616
00:29:32,741 --> 00:29:34,475
حالنا أفضل بوجوده بالميدان.

617
00:29:34,543 --> 00:29:37,511
أتمنى أن تكوني محقة.

618
00:29:38,155 --> 00:29:40,180
د. (صامويلز)، أراد النقيب الإعتذار

619
00:29:40,248 --> 00:29:42,082
عن أخذ هذا الكم من وقتك.

620
00:29:42,107 --> 00:29:43,374
كود ملابس؟

621
00:29:43,485 --> 00:29:45,553
- كود ملابس لعين؟!
- هذا ليس كود،

622
00:29:45,620 --> 00:29:47,154
- إنه إقتراح.
- تعرف؟

623
00:29:47,222 --> 00:29:50,057
- ماذا يجري هناك؟
- هذا كل ما تقوم به

624
00:29:50,125 --> 00:29:51,258
أخبرني عندما يحين الوقت.

625
00:29:51,326 --> 00:29:52,259
تعرف؟

626
00:29:52,327 --> 00:29:53,994
سئمت من إقتراحاتك.

627
00:29:54,062 --> 00:29:56,330
و لم لا أكتبها على جبينك بقلم محدد؟

628
00:29:56,398 --> 00:29:58,098
(ريجز)، أحتاجك أن تخطو للخلف

629
00:29:58,166 --> 00:30:00,167
و تهدأ.

630
00:30:00,277 --> 00:30:01,811
آسف.
آسف.

631
00:30:01,836 --> 00:30:03,370
- هل طلبت مني لتوك أن أهدأ؟
- نعم فعلت.

632
00:30:03,438 --> 00:30:05,639
تراجع و أهدأ.

633
00:30:06,274 --> 00:30:08,842
!

634
00:30:08,910 --> 00:30:10,578
أنا فحسب لدي رد فعل جيد.

635
00:30:10,645 --> 00:30:13,647
حضرة المحقق،
هذا الرجل بحاجة للمساعدة.

636
00:30:14,683 --> 00:30:16,083
ماذا حدث؟

637
00:30:16,151 --> 00:30:18,385
انه مشكلتك الآن.

638
00:30:19,721 --> 00:30:21,622
الوثيقة لدي هنا.

639
00:30:27,719 --> 00:30:30,354
الحذاء، و الحزام،
و كل المتعلقات في الصندوق.

640
00:30:34,884 --> 00:30:36,219
مرحبًا في "كوبلاند".

641
00:30:39,142 --> 00:30:41,077
<i>حسنًا، لقد خُدعوا.</i>

642
00:30:41,144 --> 00:30:42,611
لم لم تخبرني بالخطة

643
00:30:42,679 --> 00:30:45,047
قبل ذلك العرض السيء؟

644
00:30:45,115 --> 00:30:46,716
لم يكن هناك وقت.

645
00:30:46,783 --> 00:30:49,819
أحتاج (صامويلز) لرؤيته.
أردناه أن يصدق.

646
00:30:49,886 --> 00:30:52,477
هل ظن (ريجز) أنني لم أكن
لأدعه يمضي في ذلك؟

647
00:30:53,123 --> 00:30:54,790
سيتم الأمر.

648
00:30:54,858 --> 00:30:57,660
غرفته ستكون غير مقفلة لساعة.

649
00:30:57,728 --> 00:31:00,296
سيدخل العيادة، و يجد الأدوية المزيفة،

650
00:31:00,363 --> 00:31:03,365
و سنخرجه في ساعات الزيارة.

651
00:31:05,175 --> 00:31:06,375
و أنتِ لا تزالين قلقة.

652
00:31:07,408 --> 00:31:10,172
عندما كنت هناك،
ساورني ذلك الشعور.

653
00:31:10,578 --> 00:31:12,208
أن هذا خطأ؟

654
00:31:12,275 --> 00:31:16,209
لا، بل أنه يومٌ ما سنقوم بذلك حقًا.

655
00:32:24,481 --> 00:32:25,748
حسنًا، تفقد هذا.

656
00:32:25,816 --> 00:32:27,183
لنذهب.

657
00:32:27,250 --> 00:32:28,554
هل تتلقى أي شيء؟

658
00:32:28,621 --> 00:32:30,419
تفقد القاعة.

659
00:32:48,805 --> 00:32:50,306
أنت!

660
00:32:50,373 --> 00:32:52,007
مهلًا، سيداتي.

661
00:32:52,032 --> 00:32:53,266
كيف حالكما؟

662
00:33:02,118 --> 00:33:03,485
راسل د. (صامويلز).

663
00:33:11,719 --> 00:33:13,212
المحقق (ريجز).

664
00:33:13,237 --> 00:33:16,347
ملفك كان دقيقًا.

665
00:33:16,499 --> 00:33:18,367
غضب كثيرٌ جدًا.

666
00:33:19,165 --> 00:33:20,870
نحن فقط نخدش السطح، يا "دوك".

667
00:33:20,937 --> 00:33:23,637
لديك أسئلة عن سياستي لوصفات الدواء*؟
<i>*روشتة*</i>

668
00:33:23,638 --> 00:33:24,965
سياسة؟

669
00:33:24,990 --> 00:33:27,058
حسنًا، أنت في الحقيقة تسرق من مرضاك

670
00:33:27,244 --> 00:33:28,711
و تبيع في السوق السوداء، صحيح؟

671
00:33:29,175 --> 00:33:31,580
إذًا لا أسئلة؟

672
00:33:31,605 --> 00:33:33,506
الأطباء المحترفين في
المؤسسات التابعة للمقاطعة

673
00:33:33,531 --> 00:33:35,131
يتقاضون رواتب يُرثى لها.

674
00:33:35,285 --> 00:33:36,752
أبحث في الأمر.

675
00:33:36,820 --> 00:33:39,221
حسنًا، (ستانلي)...
هو في الواقع بحث عنه.

676
00:33:39,289 --> 00:33:41,056
صحيح؟
لهذا السبب قتلته؟

677
00:33:41,812 --> 00:33:44,460
لم يكن هناك أمل في (ستانلي).

678
00:33:44,527 --> 00:33:46,328
لكن الخبر الجيد هو

679
00:33:46,353 --> 00:33:49,555
أن تحليل حالتك...
غضب متفجر،

680
00:33:49,666 --> 00:33:52,001
عنيف، هوس غير اجتماعي...

681
00:33:52,068 --> 00:33:55,838
بسهولة يبرر علاج في منتهى الشدة.

682
00:33:57,173 --> 00:33:58,607
أستمتع.

683
00:34:17,651 --> 00:34:19,508
(ريجز)! (ريجز)!

684
00:34:19,533 --> 00:34:21,878
حضرة المحقق.
د. (كاهيل).

685
00:34:22,032 --> 00:34:23,432
ها هي مشكلتك.

686
00:34:23,500 --> 00:34:25,567
عندما تدخل تلك المؤسسة
بدون إذن تفتيش،

687
00:34:25,635 --> 00:34:28,237
فأنت على وشك تحقيق
كارثة علاقات عامة.

688
00:34:28,305 --> 00:34:29,972
دكتور، إليك مشكلتك.

689
00:34:30,040 --> 00:34:31,507
أحيانًا تتعب الناس

690
00:34:31,532 --> 00:34:33,333
من الحديث عن مشاكلهم.

691
00:34:33,443 --> 00:34:35,544
أين (مارتن ريجز)؟

692
00:34:56,266 --> 00:34:58,500
قبل أن ندلف للداخل....

693
00:35:00,003 --> 00:35:01,642
...علينا التحدث.

694
00:35:02,357 --> 00:35:04,492
أنا أحاول طوال اليوم.

695
00:35:04,808 --> 00:35:08,177
امك امرأة قوية،

696
00:35:08,244 --> 00:35:09,979
و فخورة، أيضًا.

697
00:35:10,046 --> 00:35:11,313
أعرف.

698
00:35:11,381 --> 00:35:13,320
لكن مرضها يسوء.

699
00:35:14,284 --> 00:35:18,320
و علاجها الكيميائي،
رأيت ما يفعل بها.

700
00:35:18,388 --> 00:35:19,610
هي تكره ذلك.

701
00:35:19,635 --> 00:35:21,037
كلنا نكره ذلك.

702
00:35:22,592 --> 00:35:24,293
لكن هذه مقاومة السرطان.

703
00:35:24,361 --> 00:35:26,042
نعم، حسنًا...

704
00:35:27,864 --> 00:35:29,295
هذه هزيمة.

705
00:35:30,033 --> 00:35:31,422
هي...

706
00:35:34,884 --> 00:35:36,805
...هي لا تريد القيام بذلك بعد الآن.

707
00:35:37,428 --> 00:35:38,971
فقط لا تريد.

708
00:35:40,210 --> 00:35:41,477
لا أفهم.

709
00:35:42,141 --> 00:35:44,372
ماذا يعني هذا؟

710
00:35:44,397 --> 00:35:45,686
هل ستستسلم؟

711
00:35:49,152 --> 00:35:50,619
امك تحبنا، يا بني.

712
00:35:51,525 --> 00:35:54,023
هي تريد الموت.
هذا ما في الأمر؟

713
00:35:54,487 --> 00:35:56,291
تريد فراقنا؟
هذا ما تريده؟

714
00:35:56,359 --> 00:35:59,228
لا. لا، هذا آخر ما قد تريده في الدنيا،

715
00:35:59,295 --> 00:36:00,496
- لكن عليك...
- لا.

716
00:36:00,563 --> 00:36:03,198
قل لها لا.
سأخبرها.

717
00:36:04,401 --> 00:36:06,402
أمي!

718
00:36:43,473 --> 00:36:44,866
يحتاج إلى "الأدرينالين".
أبقَ معه.

719
00:36:44,934 --> 00:36:46,294
أنت.

720
00:36:46,489 --> 00:36:48,056
أنت بخير؟

721
00:36:48,578 --> 00:36:51,013
سيكون الأمر على ما يرام.

722
00:36:51,081 --> 00:36:52,920
سيكون الأمر على ما يرام، بني.

723
00:36:53,850 --> 00:36:54,783
يا (ريجز).

724
00:36:54,851 --> 00:36:56,518
أنا هنا معك.

725
00:36:56,586 --> 00:36:57,886
- أمي!
- لا بأس، بني.

726
00:36:57,954 --> 00:36:59,254
لا. لا!

727
00:36:59,322 --> 00:37:00,989
- أنا هنا معك!
- لا، لا!

728
00:37:01,057 --> 00:37:02,257
لا بأس!

729
00:37:02,282 --> 00:37:03,649
أتركني!

730
00:37:03,674 --> 00:37:04,741
أمي!

731
00:37:04,894 --> 00:37:08,897
<i>أمي! أمي!</i>

732
00:37:08,965 --> 00:37:11,897
(ريجز). (ريجز)،
هل تسمعنا؟

733
00:37:12,635 --> 00:37:14,136
ها هو ذا.

734
00:37:14,161 --> 00:37:15,580
حسنًا. حسنًا.

735
00:37:15,605 --> 00:37:18,740
أنت. هل ما زلت معنا؟

736
00:37:19,446 --> 00:37:21,176
هل أنت بخير، يا أخي؟

737
00:37:23,046 --> 00:37:25,547
أنتم وضعتموني أخيرًا في سترة عكسية*.
<i>*زي المصحة النفسية*

738
00:37:43,779 --> 00:37:45,103
كيف حاله؟

739
00:37:45,816 --> 00:37:46,815
من؟

740
00:37:46,840 --> 00:37:50,284
(ريجز). سمعت أن الأمر
كان شاقًا عليه هناك.

741
00:37:50,309 --> 00:37:51,497
- سيكون بخير.
- .

742
00:37:51,516 --> 00:37:54,270
و أنتِ لديكِ الإفادة التي تثبت ذلك.

743
00:37:54,295 --> 00:37:55,595
أنها معي.

744
00:37:55,620 --> 00:37:59,890
و لهذا فكرت أنكِ قد تريدين هذا.

745
00:38:00,525 --> 00:38:01,992
ماحي قلم حبر؟

746
00:38:02,060 --> 00:38:04,995
في حال غيرتي رأيكِ في آخر لحظة.

747
00:38:05,373 --> 00:38:07,608
أنا متمسكة بقراري.

748
00:38:07,633 --> 00:38:10,725
ظننت أنكِ ستفعلين ذلك.

749
00:38:10,835 --> 00:38:12,169
ألا تحتاجين هذه؟

750
00:38:12,236 --> 00:38:13,833
لأرسالها لأصحاب القرار.

751
00:38:13,834 --> 00:38:16,002
أرسلتها بالفعل.
هذه نسختكِ.

752
00:38:16,070 --> 00:38:19,105
ليس كأنكِ تحتاجين تذكرة بما وقعتي عليه.

753
00:38:19,971 --> 00:38:21,441
سأوصلكِ للخارج.

754
00:38:23,236 --> 00:38:25,270
هذا جنون، يا (ريجز)!

755
00:38:25,295 --> 00:38:27,229
أنظر، يا (روج)، ضربة واحدة في الذقن.

756
00:38:27,254 --> 00:38:28,788
بحقك.
يجب أن نفعلها.

757
00:38:29,050 --> 00:38:30,617
لم يجب علي فعلها؟

758
00:38:30,685 --> 00:38:32,285
لرد التوازن في الكون.

759
00:38:32,353 --> 00:38:33,520
- بحقك.
- ماذا؟

760
00:38:34,360 --> 00:38:36,990
أنظر، أنا ضربتك،
لذا ان لم تضربني الآن،

761
00:38:37,000 --> 00:38:38,134
ستغدو حصوة

762
00:38:38,192 --> 00:38:40,393
و تتحول إلى غضب أو تسري إلى امعائك.

763
00:38:40,461 --> 00:38:41,561
سيكون أمرًا فوضويًا.

764
00:38:41,586 --> 00:38:42,953
هذا جنوني!

765
00:38:43,064 --> 00:38:45,131
هل هو كذلك؟
أم أن هذا علم؟

766
00:38:45,199 --> 00:38:46,800
لا، أنا لن أضربك!

767
00:38:46,867 --> 00:38:49,539
حسنًا، يمكنني الشعور
بتكون الحصوة داخلك.

768
00:38:49,607 --> 00:38:50,537
عمل عظيم، يا رفاق.

769
00:38:50,604 --> 00:38:52,505
- !
- عذرًا.

770
00:38:52,573 --> 00:38:54,407
- لماذا؟!
- آسف. آسف.

771
00:38:54,475 --> 00:38:56,443
أنا كنت أوجه لكما مجاملة!

772
00:38:56,510 --> 00:38:57,811
لا، اعرف.
كانت تلك موجهة لـ(ريجز).

773
00:38:57,878 --> 00:38:59,546
- تم موازنة الكون.
- 

774
00:38:59,613 --> 00:39:01,414
هل لا زال معكِ ذلك الماحي؟

775
00:39:02,650 --> 00:39:04,484
أشعر بحال أفضل.

776
00:39:04,552 --> 00:39:06,042
شكرًا، يا (ريجز).

777
00:39:06,684 --> 00:39:08,054
<i>ماذا ستفعل الليلة؟</i>

778
00:39:08,122 --> 00:39:11,691
كنت أفكر، مشاهدة مباراة فريق "لايكرز".

779
00:39:11,759 --> 00:39:14,494
ربما. 
أو ربما فقط...

780
00:39:14,562 --> 00:39:16,062
اطفو في حمام السباحة؟

781
00:39:16,130 --> 00:39:19,966
لا أحكم عليك.
أفهم تلك الرغبة.

782
00:39:20,034 --> 00:39:21,101
تعرف؟

783
00:39:21,168 --> 00:39:24,871
كنت لأنفذ طوفًا أكثر باستثناء
أنني غطاس بالفطرة.

784
00:39:24,939 --> 00:39:26,496
مهما يكن.

785
00:39:28,122 --> 00:39:31,711
أسمع، يا (آر جيه)،
اعي أنك تمر بمرحلة ما.

786
00:39:31,779 --> 00:39:33,878
و أنا هنا إذا أردت الحديث.

787
00:39:34,382 --> 00:39:36,316
انت قلق بشأن مستقبلك.

788
00:39:36,384 --> 00:39:37,717
حسنًا، لا تحتاج للقلق.

789
00:39:37,785 --> 00:39:39,853
أعني، من السهل عليك قول ذلك.

790
00:39:39,920 --> 00:39:43,623
وظيفة، و أمي، و هذا المنزل.

791
00:39:43,691 --> 00:39:46,224
و لا يتوجب عليك القلق بشأن أيٍ منهم.

792
00:39:46,794 --> 00:39:49,195
انت مثل هدف مستحيل إصابته.

793
00:39:49,978 --> 00:39:51,498
تظن أنني لا أقلق؟

794
00:39:51,565 --> 00:39:52,732
أعرف أنك لا تفعل.

795
00:39:52,800 --> 00:39:54,167
لأني أخفيه.

796
00:39:54,235 --> 00:39:57,370
لكن منذ الوهلة التي استيقظ فيها،
أنا أقلق بشأن ذلك جميعه.

797
00:39:57,438 --> 00:39:59,406
بشأنك،
بشأن أخواتك البنات،

798
00:39:59,473 --> 00:40:00,907
بشأن أمك،
بشأن شريكي المجنون،

799
00:40:00,975 --> 00:40:04,244
بشأن ما ارتكبته من أخطاء،
بشأن الأخطاء التي سارتكبها.

800
00:40:05,243 --> 00:40:06,846
عجبًا، إذًا...

801
00:40:06,871 --> 00:40:08,812
إذًا، أنت تقلق حقًا؟

802
00:40:08,837 --> 00:40:10,799
بعض الأحيان اسهر طوال الليل

803
00:40:10,951 --> 00:40:12,752
قلقًا من أنني لا أقلق كفاية.

804
00:40:12,820 --> 00:40:14,621
و أحيانًا أقلق بزيادة.

805
00:40:14,688 --> 00:40:16,322
- أنا فقط "قلّق".
- مرحبًا.

806
00:40:16,390 --> 00:40:17,672
كيف الحال، يا أولاد؟

807
00:40:18,259 --> 00:40:20,493
أبي و أنا سنشاهد مباراة الـ"لايكرز".

808
00:40:20,561 --> 00:40:22,662
- هل ستأتي؟
- بالطبع.

809
00:40:23,469 --> 00:40:24,998
حديث جيد، يا أبي.
شكرًا.

810
00:40:25,065 --> 00:40:27,000
أقدر هذا.

811
00:40:32,206 --> 00:40:33,873
يبدو أفضل حالًا، يا عزيزي.

812
00:40:33,941 --> 00:40:35,208
عم كنتما تتحدثان؟

813
00:40:37,344 --> 00:40:40,246
حبيبي، ما الأمر؟

814
00:40:41,154 --> 00:40:42,816
أنا قلق.

815
00:40:58,004 --> 00:40:58,932
Yo.

816
00:40:58,999 --> 00:41:00,800
هل نسيت أن لدينا جلسة

817
00:41:00,868 --> 00:41:02,802
ام قررت فحسب عدم المجيء؟

818
00:41:02,870 --> 00:41:05,438
آسف.
داهمني الوقت.

819
00:41:06,179 --> 00:41:07,974
أراهن أن هذا حدث.

820
00:41:10,953 --> 00:41:12,633
تلك العقاقير التي اعطوها لي،

821
00:41:12,658 --> 00:41:14,781
أشعر كأنها لا تزال تعبث بعقلي.

822
00:41:15,813 --> 00:41:17,784
حسنًا، إنه مؤسف أنك ليس لديك

823
00:41:17,852 --> 00:41:19,352
من تحادثه بشأن ذلك.

824
00:41:23,696 --> 00:41:25,058
(ريجز)؟

825
00:41:25,125 --> 00:41:26,699
هل لا زلت معي؟

826
00:41:27,234 --> 00:41:29,661
نعم، الأمر...
الأمر فحسب...

827
00:41:31,329 --> 00:41:33,700
الأمر فحسب ماذا؟

828
00:41:35,083 --> 00:41:37,203
أنتِ جيدة فيما تقومين به، يا "دوك".

829
00:41:38,836 --> 00:41:39,839
شكرًا لك.

830
00:41:39,907 --> 00:41:42,375
أنا جاد.
أعرف

831
00:41:42,443 --> 00:41:45,301
أنني لست، تعرفين، المريض المثالي.

832
00:41:46,719 --> 00:41:49,430
لكن عندما احدق في الهاوية...

833
00:41:50,484 --> 00:41:52,934
أنتِ الشيء الوحيد الذي
يمنعني من السقوط فيها.

834
00:41:53,854 --> 00:41:55,269
لذا شكرًا لكِ.

835
00:41:55,990 --> 00:41:58,525
(ريجز)، أين أنت الآن؟

836
00:42:00,728 --> 00:42:02,395
حيث أكون دومًا.

837
00:42:06,107 --> 00:42:07,400
أراكِ غدًا.

