﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:03,120
انظر في عيني، هل تراني؟

2
00:00:03,640 --> 00:00:07,440
- أنت أفضل صديق لي
- هراء يا رفيقي، أنت أفضل رفيق

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,880
أريد أن أعرف كل شيء

4
00:00:13,040 --> 00:00:16,920
- اصطفوا، اثبتوا
- ما سبب هذا يا سيدي؟

5
00:00:17,040 --> 00:00:19,840
البسالة، الشجاعة في أقصى حدودها

6
00:00:19,960 --> 00:00:22,360
حين يبدأ بالكلام تأتي وتحضرني

7
00:00:23,080 --> 00:00:28,600
- ربما يمكنني ترويض ذاكرته
- انهض، تحرك، سنخرج من هنا

8
00:00:30,160 --> 00:00:32,320
- أنا (برينا)
- أنت إلهة الحرب؟

9
00:00:32,440 --> 00:00:35,920
- أريدك أن ترقد معي
- ربما يمكنني البقاء خمس دقائق

10
00:00:36,040 --> 00:00:40,800
اركعي، بدءاً من هذه الليلة
أنت الملكة (كيرا) ملكة (كانتي)

11
00:00:40,920 --> 00:00:45,920
تقول النبوءة إن (برينا)
سينقذها بشري فان بشعر ذهبي

12
00:00:46,040 --> 00:00:49,360
(إيسلين) قتلها روماني
سأراها لاحقاً حين أموت

13
00:00:49,480 --> 00:00:52,160
قال أبي إن هناك مكاناً
لمن يحبهم الإله أكثر من غيرهم

14
00:00:52,280 --> 00:00:56,400
استمعي إلي الآن
أنت المختارة، أنت، اذهبي الآن

15
00:01:16,560 --> 00:01:20,320
ها أنت ذا، كيف أبدو؟

16
00:01:23,960 --> 00:01:25,760
مهلاً، سأعود حالاً

17
00:01:26,320 --> 00:01:29,360
لا تقلقي، لن أذهب إلى أي مكان

18
00:01:42,080 --> 00:01:47,640
- ما كان هذا الشيء، في القلعة؟
- أي شيء؟

19
00:01:47,760 --> 00:01:50,160
هيا، ربما أكون أعمى
ولكن لا تخبريني أنه كان رجلاً

20
00:01:50,280 --> 00:01:54,880
- كان ذاك أمراً آخراً، لماذا يلاحقك؟
- ربما كانت غلطة

21
00:01:55,000 --> 00:01:56,600
ابق ثابتاً

22
00:01:58,280 --> 00:02:01,680
لماذا لا تقولين الحقيقة يا فتاة؟
ماذا تخفين؟

23
00:02:05,520 --> 00:02:07,200
لا أعرف ما كان

24
00:02:11,600 --> 00:02:14,880
- أين نحن؟
- حوالي 8 كيلومترات من (لوكرلي)

25
00:02:15,520 --> 00:02:19,440
- سنمضي الليلة هناك
- على الأقل ستعرف طريقك

26
00:02:20,760 --> 00:02:24,480
- ما الأمر يا صغيرتي؟ ما المشكلة؟
- لا شيء

27
00:02:25,400 --> 00:02:29,120
هيا، ربما أكون أعمى
لكني أشعر بتغير الطقس

28
00:02:29,760 --> 00:02:31,080
قولي ما لديك

29
00:02:34,280 --> 00:02:36,240
هل سنكون في مأمن؟

30
00:02:39,840 --> 00:02:46,080
تعالي، حين كنت صغيراً
كان أبي يجدف بنا نحو جزيرة صغيرة

31
00:02:46,720 --> 00:02:51,240
إن وجدنا قارباً وكان المد مناسباً
يمكننا العثور على تلك الجزيرة مجدداً

32
00:02:52,240 --> 00:02:57,280
لا يوجد هناك شيء باستثناء
بعض الماعز وكوخ حجري يحتاج لسقف

33
00:02:57,400 --> 00:03:00,840
- ولكني أعرف شيئاً ليس موجوداً هناك
- الرومان

34
00:03:04,080 --> 00:03:10,400
رأيتك... في المخيم
كان وجهك آخر شيء أراه

35
00:03:10,520 --> 00:03:16,280
لن أنساه أبداً
إنه هنا، باق للأبد

36
00:05:15,480 --> 00:05:17,160
- حان وقت العشاء
- أنا لست جائعاً

37
00:05:17,720 --> 00:05:19,720
يجب أن تأكل
أمامنا يوم ترحال طويل غداً

38
00:05:19,840 --> 00:05:24,040
- لا تشعري بالإهانة، ولكني لن آكل
- ألا يعجبك طبخي؟

39
00:05:30,080 --> 00:05:34,280
- ما هذا؟
- هذا عشب الصفصاف وهو يفيد الدم

40
00:05:34,400 --> 00:05:39,520
إنه ليس صفصافاً إنه عشب فقط
وهذا؟ ما هذا؟

41
00:05:39,640 --> 00:05:43,600
هذه طحالب نادرة وثمينة
تنمو فقط في الضفة الغربية للنهر

42
00:05:43,720 --> 00:05:48,560
(آنيا)، هذا ليس طحالب
ليست نادرة ولا ثمينة، إنها طين فقط

43
00:05:48,680 --> 00:05:55,760
هذه نحلة، وهذه قطعة
صوان ربما تكون قطعة من فرو

44
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
ولكنها طين

45
00:05:57,320 --> 00:05:59,560
- هذه فطيرة من الطين
- هذا طعام (ريجني)

46
00:05:59,680 --> 00:06:01,560
ربما يكون من (ريجني)
لكنه ليس طعاماً

47
00:06:01,680 --> 00:06:05,200
هل اشتكيت من القذارة التي أطعمتموني
إياها في السجن أنتم الـ (كانتي)؟

48
00:06:05,320 --> 00:06:07,760
تلك الأوراق والجذوع
التي غليتها صباح اليوم؟

49
00:06:07,880 --> 00:06:09,480
تسمى حساء لحية العليق

50
00:06:09,600 --> 00:06:14,800
هل لاحظت أنني لا أستطيع المشي 50
خطوة من دون التوقف لأخرج فضلات؟

51
00:06:14,920 --> 00:06:18,520
لم أفعل هذا طوال حياتي
حتى الآن

52
00:06:18,640 --> 00:06:25,440
- تضاعفت كمية فضلاتي طوال حياتي
- إنه مذاق ستعتاد عليه

53
00:06:32,840 --> 00:06:36,600
دعيني أسألك أيتها الأميرة (آنيا)
هل طبخت من قبل؟

54
00:06:36,720 --> 00:06:38,280
أي شيء على الإطلاق؟

55
00:06:38,400 --> 00:06:41,240
أنت لا تعرف شيئاً عني
أيها الأمير (فيلان)

56
00:06:41,360 --> 00:06:45,240
على عكسك فقد نشأت في الغابة
كما أني لست (آنيا) من (ريجني)

57
00:06:45,360 --> 00:06:49,680
- لا، أنت (برينا)، آلهة الحرب
- والدمار، والأحلام والآبار

58
00:06:49,800 --> 00:06:53,200
نعم، بالضبط وليس الطبخ
لست (برينا) إلهة العشاء

59
00:06:53,320 --> 00:06:57,440
- دعنا لا نتجادل يا حبيبي
- هناك أمر آخر، أنا لست حبيبك

60
00:06:57,560 --> 00:06:59,360
لم تقل النبوءة شيئاً عن الحب

61
00:06:59,480 --> 00:07:02,440
أنا الفاني ذو الشعر الفاتح
الذي ينقذك، وهذا كل شيء

62
00:07:02,560 --> 00:07:06,440
إن لم تحترمني فاحترم على الأقل
سماحة الغابة

63
00:07:06,560 --> 00:07:09,760
من أرضها وحتى فروعها العالية
الغابة مقدسة

64
00:07:10,400 --> 00:07:16,040
أحترم الفروع وأحترم أرض الغابة
لكني لا أريد أكلها

65
00:07:16,160 --> 00:07:19,000
- إلى أين سترسلنا النبوءة الآن؟
- سترشدنا الآلهة...

66
00:07:19,120 --> 00:07:22,400
- الآلهة!
- الصبر يا حبيبي

67
00:07:23,000 --> 00:07:24,480
لست حبيبك

68
00:08:28,760 --> 00:08:30,080
خذ

69
00:08:36,680 --> 00:08:39,520
لستَ جائعاً، صحيح؟
ما رأيك بقطرة من هذا؟

70
00:08:39,640 --> 00:08:43,440
لا تسألني ما هو ولكن يا (فيلو)
يا بني، إنه يعطي شعوراً

71
00:08:53,160 --> 00:08:54,680
يناسبني هذا

72
00:09:21,200 --> 00:09:22,680
ما هذا المكان؟

73
00:09:22,800 --> 00:09:30,040
(لوكرلي)، موقع (كانتي) تجاري مزدهر
قبل مجيء الرومان، انظري إليه الآن

74
00:09:30,800 --> 00:09:35,360
إن كانت هذه قرية فيجب
أن يوجد قربها نهر، أو بئر

75
00:09:36,080 --> 00:09:40,680
ألا يجب أن تكون معلوماتك دقيقة
باعتبارك (برينا) إلهة الآبار؟

76
00:09:41,280 --> 00:09:45,240
ألا يجب أن تكوني أنت من بين الجميع
تعرفين بوجود بئر أو عدم وجوده؟

77
00:09:45,360 --> 00:09:47,400
أنت لا تفهم كيف تسير
الأمور، أليس كذلك؟

78
00:09:47,520 --> 00:09:50,040
لا، ليس تماماً
ليس لدي فكرة ماذا يضم العمل

79
00:09:50,160 --> 00:09:55,240
كل ما أعرفه هو أني أسافر مع
(برينا) إلهة الآبار ولكني عطش

80
00:09:55,680 --> 00:09:58,360
- لم أكن بمثل هذا العطش من قبل
- مرحباً أيتها الأشياء الجميلة

81
00:10:00,120 --> 00:10:03,080
ها نحن ذا، الماء

82
00:10:07,240 --> 00:10:08,560
شكراً

83
00:10:42,360 --> 00:10:45,240
يا آلهة الرحمة

84
00:10:50,440 --> 00:10:52,760
- من هناك؟
- رجل وامرأة

85
00:10:52,880 --> 00:10:56,400
- هل تعرفت إليهما؟ هل هما قرويان؟
- لا، لم أعرفهما

86
00:10:56,520 --> 00:10:59,240
- هل رأياك؟
- لا، لا أظن ذلك

87
00:11:00,840 --> 00:11:05,480
شيئان لذيذان، واحد من كل نوع
ربما أذهب لاحقاً وأرى ماذا أجد

88
00:11:05,600 --> 00:11:07,000
هل تفهمني؟

89
00:11:11,600 --> 00:11:15,360
يا للهول! (فيلو)، قل شيئاً

90
00:11:24,280 --> 00:11:29,120
في القلعة، ماذا قالت الملكة لك
حين كنا نهرب؟

91
00:11:30,520 --> 00:11:31,840
لم أسمعها

92
00:11:32,520 --> 00:11:37,320
أنا سمعتها، بوضوح
قالت "أنت المختارة"

93
00:11:38,800 --> 00:11:43,360
- ماذا تظنين أنها تعني بذلك؟
- من يعرف ماذا قصدت بذلك

94
00:11:43,480 --> 00:11:47,240
إن كنت أعرف شيئاً
فهو أن الناس يتفوهون بالحماقات

95
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
"أنت المختارة"، هذا ما قالته

96
00:12:32,920 --> 00:12:34,800
إنها هنا

97
00:12:49,440 --> 00:12:53,480
يمكننا البقاء هنا الليلة
والرحيل باتجاه الكهنة عند الصباح

98
00:12:58,360 --> 00:13:01,480
(فيلان)؟ أين أنت؟

99
00:13:01,840 --> 00:13:07,720
سأحزر، أخبريني المزيد
عن تلك النبوءة

100
00:13:07,840 --> 00:13:09,680
ماذا تريد أن تعرف؟

101
00:13:09,800 --> 00:13:13,880
ما هي درجة دقتها؟ لكي لا نتشوش
لم لا تخبرينني بكامل النبوءة؟

102
00:13:14,680 --> 00:13:16,760
"في البداية، كان هناك نار فقط"

103
00:13:17,560 --> 00:13:21,200
"انتشرت النار في الظلمة
في زوايا الكون الأربعة"

104
00:13:21,320 --> 00:13:23,800
يمكنك تجاوز هذا الجزء
لنبدأ من حيث يأتي دوري، ما رأيك؟

105
00:13:23,920 --> 00:13:29,600
الفاني فاتح الشعر، انتقلي نحو الجزء
الذي أغادر فيه القلعة، ماذا يحصل؟

106
00:13:29,720 --> 00:13:33,760
(برينا) ومنقذها الفاني يذهبان
لزيارة الكاهن الأعلى (فيران)

107
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
هل لي بمقاطعتك هنا؟

108
00:13:37,400 --> 00:13:41,800
هل هو (فيران) نفسه الذي ضحى
بأبي وسلب مني ملك قبيلتي؟

109
00:13:41,920 --> 00:13:43,440
(فيران) الرجل الثاني، نعم

110
00:13:43,560 --> 00:13:46,640
إنه مصدر كل تعاستي من الزوجة
البذيئة التي زوجني إياها

111
00:13:46,760 --> 00:13:50,760
حتى مشاهدة والدي وهو يذبح
وتقدم أحشاؤه للغربان

112
00:13:50,880 --> 00:13:52,480
هل هو أملي الآن؟

113
00:13:52,600 --> 00:13:57,240
هل مر بذهنك أن الآلهة جمعتك
مع زوجتك لسبب أعظم؟

114
00:13:57,360 --> 00:14:01,920
وأنك لم تصبح ملكاً لأن الآلهة تريد
أمراً آخراً لك، قدراً أعظم؟

115
00:14:02,040 --> 00:14:05,680
- صدقاً؟ لا، لم يمر هذا بذهني
- كنت منشغلاً بمواجهة وقت عصيب

116
00:14:05,800 --> 00:14:07,840
ولكن الأمر منطقي تماماً

117
00:14:07,960 --> 00:14:11,120
لو كنت ملكاً للـ(كانتي)
لما كان لديك أي سبب لتحررني

118
00:14:11,240 --> 00:14:15,560
- ولما كنا هنا الآن
- وهل وجودنا هنا الآن أمر جيد؟

119
00:14:15,680 --> 00:14:20,120
وجودنا هنا، في هذا الكوخ المتهاوي
مع طعام شنيع في أحشائي

120
00:14:20,240 --> 00:14:23,720
هل هذا أفضل من كوني ملكاً
على الجميع هل هذه فرصتي الكبيرة؟

121
00:14:23,840 --> 00:14:31,400
متى ستتقبل الحقيقة يا (فيلان)؟
لقد كرمتك الآلهة، أنت مميز

122
00:14:31,960 --> 00:14:38,560
- (فيران) يعرف بأمر النبوءة
- كيف يعرف (فيران) بأمر النبوءة؟

123
00:14:40,560 --> 00:14:43,720
- لأنه هو من كتبها
- ماذا؟

124
00:14:44,160 --> 00:14:46,000
كل كلمة منها

125
00:14:46,120 --> 00:14:52,840
أمام جدي الأكبر
قبل ألفي دورة قمر

126
00:15:04,040 --> 00:15:09,320
حين انضممت، كان لدي حلم
بالسفر إلى أماكن جديدة وبعيدة

127
00:15:09,800 --> 00:15:12,040
أرى وأسمع وأجرب المجهول

128
00:15:12,160 --> 00:15:15,200
أجرب الخروج
أبعد مما تصل إليه مخيلة البشر

129
00:15:15,880 --> 00:15:22,880
عجائب، ومعارف، وحكمة
كنت سأصبح رجلاً باختصار

130
00:15:27,520 --> 00:15:33,200
في الأسبوع الماضي، وجدت نفسي
وحيداً في الغابة، منهزماً في داخلي

131
00:15:33,320 --> 00:15:37,760
لو تمكن الشاب الذي انضم
إلى الجيش من رؤية المستقبل

132
00:15:39,240 --> 00:15:42,760
ورأى نفسه وحيداً في الغابة

133
00:15:46,040 --> 00:15:47,920
لكان قد تشوش ذهنه

134
00:15:56,880 --> 00:16:00,520
بكل الأحوال، يكفي حديثاً عني

135
00:16:02,280 --> 00:16:06,640
ماذا عنك يا (فيلو)، صديقي العجوز؟
لماذا انضممت؟

136
00:16:22,760 --> 00:16:27,840
- أين التقيت أنت وأمي؟
- هناك، قرب النهر

137
00:16:28,640 --> 00:16:31,920
كان عمرها 13 عاماً
وأنا كنت في 15

138
00:16:32,760 --> 00:16:34,640
لا بد أنك تفتقدها كثيراً

139
00:16:35,480 --> 00:16:40,360
إن كانت الحياة علمتني شيئاً
فهو التعود على فقد الأشياء

140
00:16:40,480 --> 00:16:41,800
كل ما تثمنينه

141
00:16:48,720 --> 00:16:53,840
قررت شيئاً الآن
أنت فتاة ذكية، أذكى مني

142
00:16:54,720 --> 00:16:56,920
من الآن فصاعداً
أنت من تتخذين القرارات

143
00:16:59,040 --> 00:17:02,000
يمكننا المناقشة بكل شيء
ويمكننا أن نتجادل

144
00:17:02,120 --> 00:17:04,720
ولكن حين نصل إلى منعطف
وأقرر أنا سلوك الطريق المنخفض

145
00:17:04,840 --> 00:17:08,080
وأنت تظنين أن الطريق الأعلى أفضل
فنسلك الطريق العليا

146
00:17:08,720 --> 00:17:14,160
ماذا لو لم أوافق؟ لو كنت أنا المسؤولة
ولا أوافق على هذا، ماذا يحصل؟

147
00:17:14,280 --> 00:17:20,400
نقطة جيدة، أيتها الشابة
ولآخر مرة، افعلي ما أقول

148
00:17:39,040 --> 00:17:44,600
قطع رأس صديقك الحميم
ما الذي جعلك تسلك هذا الطريق؟

149
00:17:47,440 --> 00:17:49,240
هل تندم على أي شيء؟

150
00:17:50,960 --> 00:17:57,520
هل كان الأمر صعباً؟ أم سهلاً؟
أم مروعاً؟ أم ممتعاً أم مخيفاً؟

151
00:18:07,640 --> 00:18:09,720
أريد أن أقول، قصة أن أمك سافلة

152
00:18:10,440 --> 00:18:13,560
كان هناك بعض الفتية الأكبر سناً
في المخيم، أنا كنت هناك في الحقيقة

153
00:18:14,200 --> 00:18:18,240
أنا وذاك القرد، قرد حقيقي
قرد (بابون) كبير

154
00:18:18,360 --> 00:18:22,000
أنا عند أحد الطرفين
والقرد في الطرف الآخر، في الوقت نفسه

155
00:18:24,080 --> 00:18:31,160
تحدث معي يا (فيلو)
أرجوك تحدث معي، قل أي كلمة

156
00:18:31,280 --> 00:18:37,120
- مثل
- نعم؟

157
00:18:39,520 --> 00:18:42,360
- مثل
- مثل ماذا؟

158
00:18:44,160 --> 00:18:47,480
- مثل
- جيد، فهمت "مثل"، مثل ماذا؟

159
00:18:47,600 --> 00:18:53,320
- مثل
- ممتاز، جيد، ولكن...

160
00:18:53,440 --> 00:18:57,520
- وهذا الجزء صعب، (فيلو)، مثل ماذا؟
- مثل

161
00:18:57,640 --> 00:19:03,760
- ابق معي
- مثل

162
00:19:10,000 --> 00:19:14,920
دعنا لا نستعجل، ما رأيك؟
لنسر خطوة في كل مرة

163
00:19:16,160 --> 00:19:19,720
إن رغبت بإضافة أي شيء، فأنا هنا

164
00:19:20,640 --> 00:19:24,280
مثل، مثل

165
00:19:36,600 --> 00:19:38,360
مثل

166
00:19:51,880 --> 00:19:53,200
مثل

167
00:19:55,800 --> 00:19:57,120
مثل

168
00:20:18,720 --> 00:20:22,400
ماذا... لماذا توقفت؟

169
00:20:24,480 --> 00:20:26,320
هل تسمعين هذا؟

170
00:20:28,560 --> 00:20:33,440
مثل، مثل

171
00:20:34,560 --> 00:20:38,120
- هناك، هناك، هناك
- إنها الريح

172
00:20:39,080 --> 00:20:40,640
حقاً؟

173
00:20:45,120 --> 00:20:47,640
- لقد توقفت
- توقفت، صحيح؟

174
00:20:49,200 --> 00:20:53,120
هذا المكان يخفيني
منذ أن كنت صغيراً

175
00:20:53,240 --> 00:20:57,880
- حقاً؟ لم لا تحدثني عن هذا؟
- ابتعدي عني

176
00:21:01,640 --> 00:21:02,960
مثل

177
00:21:07,040 --> 00:21:08,360
مثل

178
00:21:12,160 --> 00:21:13,800
مثل

179
00:21:19,760 --> 00:21:21,600
- هل ترى مفتاحاً في أي مكان؟
- مثل

180
00:21:24,720 --> 00:21:27,880
- مفتاح يا رفيقي
- مثل

181
00:21:29,720 --> 00:21:31,040
مثل

182
00:21:31,840 --> 00:21:35,160
مثل، مثل

183
00:21:39,200 --> 00:21:43,160
- ما كان هذا؟
- شبح أتى ليأكلك

184
00:22:13,880 --> 00:22:17,440
(فيلو) يا رفيقي
توقف عما تفعل وتعال لترَ

185
00:22:17,560 --> 00:22:20,560
أظننا في منزل طبيب ساحر
وقد وجدنا كنزه

186
00:22:22,800 --> 00:22:26,000
حقاً، يجب أن تأتي وترى هذا

187
00:22:27,240 --> 00:22:31,360
مثل، الرعب

188
00:24:19,320 --> 00:24:20,840
هل تشعر بشيء؟

189
00:24:21,800 --> 00:24:23,760
- لا
- ولا أنا

190
00:24:24,320 --> 00:24:26,160
لنر ماذا يفعل هذا

191
00:24:32,360 --> 00:24:34,680
مرت بضعة أسابيع مرحة
إن فكرت بالأمر

192
00:24:34,800 --> 00:24:38,280
منذ أن غادرنا بلاد (الغال)
وأنا أشعر أننا نتجه نحو كارثة

193
00:24:38,760 --> 00:24:42,440
لم أشعر بهذا من قبل
ولكني أشعر طوال الوقت...

194
00:26:31,560 --> 00:26:33,680
هل ما تزال هنا يا رفيقي؟

195
00:26:55,000 --> 00:26:58,320
- آسف
- لا داعي للأسف

196
00:26:58,440 --> 00:27:03,760
- لا، أقصد، آسف لأني هادئاً
- لا بأس بهذا

197
00:27:03,880 --> 00:27:07,520
- مررت بأيام عصيبة
- أفهم هذا، مررتَ بالكثير

198
00:27:07,640 --> 00:27:14,520
كنا مع رجل من (السلتيين)
وكان معنا حصى، حجرة رائعة

199
00:27:14,640 --> 00:27:17,640
- كانت ناعمة جداً
- ناعمة؟

200
00:27:17,760 --> 00:27:22,480
حين تنظر إليها
كانت تحمل كل أسرار الكون

201
00:27:22,600 --> 00:27:29,040
يمكنك أن ترى كل صدع وكل وميض
مادة عمرها مليون عام، نادرة جداً

202
00:27:29,840 --> 00:27:34,080
- كيف حال ساقيك؟
- الساقان بخير

203
00:27:34,200 --> 00:27:36,120
- والذراعان؟
- الذراعان لا تتحركان

204
00:27:36,240 --> 00:27:37,640
والرأس

205
00:27:40,560 --> 00:27:42,520
لا أريد التحدث عن الرؤوس

206
00:27:42,640 --> 00:27:48,960
- فهمت، لم أقصد فتح هذا الموضوع
- لم أقصد فعل ذلك

207
00:27:49,720 --> 00:27:52,960
يا رفيقي، انسَ الأمر
هذه الأمور تحصل

208
00:27:55,440 --> 00:27:57,160
- كان هناك كثير من الدم
- انس الأمر

209
00:27:57,640 --> 00:27:59,480
- كان علي التقطيع بالمنشار
- توقف

210
00:28:08,240 --> 00:28:13,120
أظننا يجب أن نجرب المزيد
ماذا تظن هذا؟

211
00:28:13,240 --> 00:28:15,520
- دعني أتذوق منه
- أخرج لسانك

212
00:28:17,760 --> 00:28:20,080
هذا لسان ضخم

213
00:29:13,280 --> 00:29:16,800
- هناك شيء يزعجني
- أسمعك

214
00:29:17,320 --> 00:29:19,360
أعمل في هذا الفيلق
منذ وقت طويل

215
00:29:19,840 --> 00:29:24,320
زرنا (مصر)، و(ترييستي)
وبلاد (الغال) والآن هنا

216
00:29:24,960 --> 00:29:30,440
- خلال رحلاتي لاحظت شيئاً
- حقاً؟ ما هو؟

217
00:29:30,680 --> 00:29:36,440
في كل تلك المكان
في أي مكان تقصده تختلف الآلهة

218
00:29:38,560 --> 00:29:40,120
وضح أكثر

219
00:29:40,240 --> 00:29:43,040
أقصد أن لها أسماء مختلفة
وأعداد أذرع مختلفة وأعين ورؤوس

220
00:29:43,160 --> 00:29:46,080
وأحياناً تكون فيلة، أو عنادل
أو أشجار أو عذراوات

221
00:29:46,240 --> 00:29:48,520
وكنت أفكر كيف يكون ذلك ممكناً؟

222
00:29:48,640 --> 00:29:51,680
كيف للآلهة هنا أن تكون مختلفة
عن الآلهة هنا؟

223
00:29:54,200 --> 00:29:56,720
- لا أفهمك
- توجد آلهة لكل شيء حولنا، صحيح؟

224
00:29:56,840 --> 00:29:58,160
للسيوف للبراكين

225
00:29:58,280 --> 00:29:59,600
- للدروع
- للشفاء

226
00:29:59,720 --> 00:30:01,720
تماماً، الخوذة، الوسادة
إشعال النار، الصابون

227
00:30:02,320 --> 00:30:06,400
لدينا (بينو) إله الحذاء
حين أرتدي حذائي أصلي لـ(بينو)

228
00:30:06,520 --> 00:30:10,000
لكي يبقى حذائي معي طوال اليوم
ولا يتشقق الجلد ولا ينفكّ الرباط

229
00:30:10,120 --> 00:30:11,720
أفعل الشيء ذاته في كل صباح
وكل ليلة

230
00:30:11,840 --> 00:30:14,280
- تماماً، إذاً لدينا (بينو) إله الحذاء
- له كل التحية

231
00:30:14,400 --> 00:30:16,720
أما المصريون فهم لم يعرفوا
من يكون (بينو)

232
00:30:16,840 --> 00:30:20,080
ليس لديهم إله ولا آلهة للأحذية
ولكنهم يرتدون أحذية

233
00:30:20,200 --> 00:30:22,800
والسلتيون لديهم أحذية
ولكنهم لا يعرفون من يكون (بينو)

234
00:30:22,920 --> 00:30:29,640
والآن، فكرتي هي لماذا يهتم (بينو)
بأحذيتنا وحدها؟

235
00:30:31,720 --> 00:30:35,040
الأحذية مهمة ونحن نقدم شكرنا
لـ(بينو) وبالتالي لا تتشقق أحذيتنا

236
00:30:35,160 --> 00:30:38,640
- (بروتوس)
- نصلي له فيحفظ حالة أحذيتنا

237
00:30:38,760 --> 00:30:44,480
انظر إليه، يبدو حذائي رائعاً
وهو مريح الآن

238
00:30:44,600 --> 00:30:47,880
أنت لا تفهم قصدي، المصريون لديهم
(حورس) إله الحرب

239
00:30:48,000 --> 00:30:50,160
وهو رجل برأس صقر
وتاج أحمر وأبيض

240
00:30:50,280 --> 00:30:51,840
ولدينا نحن (مارس)

241
00:30:51,960 --> 00:30:55,760
السبب الوحيد لكوني لم أؤمن بـ (حورس)
وأعبده بدلاً من (مارس)

242
00:30:55,880 --> 00:30:57,920
هو أني لم أولد في (مصر)

243
00:30:58,040 --> 00:31:01,440
لو أني ولدت في (مصر) لاعتبرت حالاً
أن (مارس) مخادع

244
00:31:01,560 --> 00:31:05,400
وحتى لو لم يكن كذلك
فهو ليس بقوة وعظمة (حورس)

245
00:31:05,520 --> 00:31:13,240
- ألا ترى؟ حيثما نذهب فالأمر مختلف
- أظنني أفهم ما ترمي إليه

246
00:31:13,360 --> 00:31:17,240
جيد، إن كنا نظن أن (حورس) مخادع
وهم يظنون أن (مارس) مخادع

247
00:31:18,360 --> 00:31:23,400
ربما يكونان كلاهما مخادعين
ربما كلهم مخادعون

248
00:31:23,520 --> 00:31:25,200
وربما يكون حذائي مجرد حذاء

249
00:31:25,320 --> 00:31:30,880
وإن اهترأ فليس لأني أسأت
إلى (بينو) بل لأنه اهترأ فقط

250
00:31:36,520 --> 00:31:39,680
- (بينو) موجود بالطبع لطالما وجد
- ماذا لو لم يكن موجوداً؟

251
00:31:39,800 --> 00:31:42,080
- آلهة الشفاء موجودة دائماً
- ماذا لو لم تكن موجودة

252
00:31:42,200 --> 00:31:43,680
توقف الآن

253
00:31:53,560 --> 00:31:59,440
(جوبيتر)، لقد ذبحت صديقي المفضل
أمسكت بسكين وفصلت رأسه عن جسده

254
00:31:59,560 --> 00:32:04,520
أرسل صاعقة لتقتلني
افعل هذا الآن لكي يرى (بروتوس)

255
00:32:36,480 --> 00:32:40,320
- هل ترى؟
- أريدك أن تتوقف عن الحديث

256
00:32:42,040 --> 00:32:46,400
توقف، لا تقل كلمة أخرى

257
00:32:49,560 --> 00:32:55,560
نحن لوحدنا يا (بروتوس)، لوحدنا

258
00:33:06,200 --> 00:33:07,520
هل أنت مستيقظة؟

259
00:33:11,240 --> 00:33:15,560
إذاً فالفاني فاتح الشعر
ينقذ الإلهة ويوصلها إلى الكاهن

260
00:33:15,680 --> 00:33:19,400
- الإلهة (برينا)
- نعم، انسي (برينا) الآن

261
00:33:19,520 --> 00:33:22,120
ماذا يحصل بعدها للفاني فاتح الشعر؟

262
00:33:23,160 --> 00:33:27,880
عدا حكم النعيم، فالفاني فاتح الشعر
يرقد مع الإلهة وينجبان ابناً

263
00:33:28,000 --> 00:33:31,600
والطفل وأبناؤه يحكمون (ريجني)
طوال الدهر

264
00:33:31,720 --> 00:33:33,400
- (ريجني)؟
- نعم، (ريجني)

265
00:33:33,520 --> 00:33:37,160
- أكره (ريجني)، إنهم أعدائي
- لا يبدو أنك تمانع هذه الـ (ريجني)

266
00:33:37,280 --> 00:33:39,600
عم تتحدثين؟ أنت كابوس حقيقي

267
00:33:39,720 --> 00:33:42,640
أنت طلبت سماع النبوء
وهذا ما هو مكتوب

268
00:33:43,400 --> 00:33:47,000
دعينا نوضح أمراً
أنا لن أنجب طفلاً منك أبداً

269
00:33:47,440 --> 00:33:49,600
تأخر الوقت لهذا

270
00:33:52,800 --> 00:33:54,720
ماذا قلت؟

271
00:34:10,520 --> 00:34:12,280
ما الذي أفعله؟

272
00:35:08,680 --> 00:35:14,160
لقد خذلتك يا (كيت)، أنت وأختك
لم أحمكما

273
00:35:14,960 --> 00:35:21,320
طلبت منكما أن تهربا، ولو لم أفعل هذا
لو لم تهربا ربما كانت (إيسلين) حية

274
00:35:23,200 --> 00:35:31,200
أفتقد وجودها
أفتقد رائحتها وابتسامتها وصوتها

275
00:35:32,280 --> 00:35:37,440
لا أفتقد عيني بل أفتقدها
لا أريد عيني، أريد عودتها هي

276
00:35:39,560 --> 00:35:41,440
أعطي أي شيء، أي شيء

277
00:35:44,080 --> 00:35:50,000
سنراها مجدداً يا أبي، وحين نراها
سنخبرها كل شيء عن مغامراتنا

278
00:35:52,360 --> 00:35:57,120
والآن ارتح قليلاً
أمامنا رحلة طويلة في الصباح

279
00:35:58,560 --> 00:36:04,040
- أنت مميزة جداً، مميزة بالفعل
- توقف

280
00:36:04,160 --> 00:36:05,840
حسناً، سأتوقف

281
00:37:05,040 --> 00:37:11,240
هل هذا أنت؟ افتقدتك كثيراً

282
00:37:16,240 --> 00:37:20,840
لدي الكثير لأخبرك به
حصلت أشياء كثيرة

283
00:37:23,800 --> 00:37:30,760
- رأيتك تموتين
- حبك أعادني

284
00:37:36,160 --> 00:37:39,320
تعالي إلي، دعيني أضمك

285
00:37:43,800 --> 00:37:46,280
يجب أن تذهبي

286
00:37:46,400 --> 00:37:47,880
ولكني أفتقدك

287
00:37:49,040 --> 00:37:50,360
توقفي

288
00:37:53,080 --> 00:37:56,920
أنت لست أختي
أنت لست (إيسلين)

289
00:37:58,360 --> 00:38:03,240
- هل نسيتني بهذه السرعة؟
- كيف أنساك يا (بويكا)؟

290
00:38:03,360 --> 00:38:08,280
(بويكا)؟
من يكون (بويكا)؟

291
00:38:08,400 --> 00:38:14,520
لا أخاف منك، ابق بعيداً عني
وعن عائلتي وإلا ستندم

292
00:38:14,640 --> 00:38:16,400
حقاً؟

293
00:38:16,520 --> 00:38:19,360
في القلعة كنت خائفاً
من الاقتراب مني

294
00:38:19,480 --> 00:38:22,960
- خائف؟
- إن لم تكن خائفاً أرني وجهك

295
00:38:23,080 --> 00:38:29,080
بلا خداع، أنت وأنا فقط
أرني وجهك

296
00:38:31,520 --> 00:38:34,520
تعال ونل مني، أيها الثعبان

297
00:39:03,040 --> 00:39:09,880
- أختاه، أختاه، إنها أنا
- (إيسلين)، (إيسلين)

298
00:39:10,480 --> 00:39:13,360
لا، اسمعيني، اسمعيني الآن

299
00:39:13,600 --> 00:39:18,920
أتى (بويكا) إلي وخدعني
ولكنك قوية

300
00:39:19,280 --> 00:39:22,520
إن تبعت هذا الدرب
فلن يؤذيك (بويكا)

301
00:39:22,640 --> 00:39:28,800
لن يؤذيك أي شيء
في هذه الليلة تدعمك جيوش الموتى

302
00:39:28,920 --> 00:39:34,080
إنهم ينادون باسمك يا أختي
أنت المختارة

303
00:39:34,360 --> 00:39:38,080
وحدم من تستطيعين إرشادنا
إلى النور

304
00:39:38,200 --> 00:39:45,080
إنهم يغنون باسمك يا أختي
الموتى يغنون باسمك

305
00:39:46,760 --> 00:39:51,920
- ما هو اسمي؟
- (كيت)؟ من هناك؟ من هنا؟

306
00:40:16,240 --> 00:40:18,000
رحل (بويكا)

307
00:40:26,880 --> 00:40:30,160
- كيف عثر علينا؟
- يجب أن أحادثه لوحدنا

308
00:40:30,280 --> 00:40:31,840
- لا
- أرجوك يا أبي

309
00:40:31,960 --> 00:40:34,320
- لا، لا، لا أثق به
- ماذا عن اتفاقنا؟

310
00:40:34,440 --> 00:40:36,000
غيرت رأيي

311
00:40:39,760 --> 00:40:42,080
حسناً، أنت الزعيمة

312
00:40:57,760 --> 00:41:01,920
- هل أنت عطش؟
- لا

313
00:41:09,200 --> 00:41:11,360
هذا يغير كل شيء بالطبع

314
00:41:13,960 --> 00:41:15,840
ذهبت إلى العالم السفلي

315
00:41:19,200 --> 00:41:20,520
وماذا حصل؟

316
00:41:22,040 --> 00:41:23,720
يبدو أنني كنت...

317
00:41:25,560 --> 00:41:27,080
يبدو أنني..

318
00:41:28,880 --> 00:41:31,200
أنني...

319
00:41:34,000 --> 00:41:36,760
أنني...

320
00:41:37,560 --> 00:41:39,320
أنني...

321
00:41:39,440 --> 00:41:43,600
أنك مخطئ؟

322
00:41:43,720 --> 00:41:46,680
أغلقي فمك فقط، مفهوم؟
الأمر سيئ كما هو

323
00:41:46,800 --> 00:41:52,280
يبدو أنك لست شخصاً مزعجاً
عديم النفع وفضولياً

324
00:41:53,000 --> 00:41:54,320
شكراً لك

325
00:41:54,440 --> 00:41:59,000
ولكن الخبر السيئ
أنني أعرف لماذا أتى الرومان

326
00:42:00,080 --> 00:42:01,800
أعرف لماذا هم هنا

327
00:42:02,920 --> 00:42:09,480
(لوكا)، شيطان الأرض الكبير
أتى ليدمرك

328
00:42:10,040 --> 00:42:13,320
وهي...

329
00:42:16,120 --> 00:42:19,200
ومهمتي أن أقوم بحمايتك

330
00:42:24,800 --> 00:42:31,360
- معاً، يجب أن ندمر (لوكا)
- معاً؟

331
00:42:33,880 --> 00:42:40,040
أنت يجب أن تدمري (لوكا)
ولكني سأساعدك فقط

332
00:42:47,840 --> 00:42:51,000
شكراً لك يا (ديفس)
لا أصدق أنك تفعل هذا من أجلي

333
00:42:51,120 --> 00:42:54,120
لا تذكري الأمر، لا تذكري الأمر
حقاً، بصدق يسعدني أن أكون هنا

334
00:42:54,240 --> 00:42:57,480
يسعدني أن أشارك حقاً، عظيم

335
00:43:03,240 --> 00:43:05,000
أخبرني عن (لوكا)

336
00:43:16,080 --> 00:43:19,880
- ما الذي كنا نتحدث عنه؟
- ماذا؟

337
00:43:21,720 --> 00:43:25,440
كنت أقول شيئاً هاماً

338
00:43:27,480 --> 00:43:31,240
لا أذكر، شيء ما عن الأحذية

339
00:43:32,360 --> 00:43:34,080
صحيح، الأحذية

340
00:43:40,760 --> 00:43:42,400
لقد نسيت

341
00:43:45,360 --> 00:43:49,680
- استمع لهذا
- جميل

342
00:43:53,960 --> 00:43:58,080
- انظر إلى النجوم
- الكثير منها

343
00:43:58,200 --> 00:44:05,400
- والقمر
- مشع، فلتعش (لونا)

344
00:44:06,480 --> 00:44:11,600
فلتعش (لونا)، فلتحفظنا دائماً

