﻿1
00:00:07,173 --> 00:00:09,172
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:21,646 --> 00:00:22,807
‫"تشيب"!

3
00:00:24,941 --> 00:00:27,103
‫لا أستطيع، فهذا الشيء لا يكف عن البكاء.

4
00:00:27,193 --> 00:00:30,811
‫- بل هي، هي لا تكف عن البكاء.
‫- أجل، "هي".

5
00:00:30,905 --> 00:00:33,647
‫لست الشخص المناسب لهذا
‫لقد ارتكبنا خطأ جسيماً.

6
00:00:33,742 --> 00:00:35,278
‫"لندن"، إنها المرة الأولى لنا، اتفقنا؟

7
00:00:35,368 --> 00:00:37,234
‫هذا الشيء يدرك أنك...

8
00:00:37,328 --> 00:00:43,040
‫- بل هي تدرك أننا قلقان .
‫- سئمت من القيء!

9
00:00:43,126 --> 00:00:44,833
‫- حسناً.
‫- انزعه عني من فضلك .

10
00:00:44,919 --> 00:00:46,205
‫- حسناً.
‫- لا تدعه يلمس شعري .

11
00:00:46,296 --> 00:00:47,752
‫حسناً، لن أفعل .

12
00:00:47,839 --> 00:00:50,627
‫ها أنت ذا، حسناً، نزعناه عنك، ها نحن ذا .

13
00:00:50,717 --> 00:00:53,175
‫- وسروالي .
‫- حسناً.

14
00:00:53,261 --> 00:00:54,877
‫- يا إ لهي .
‫- حسناً، توليت الأمر.

15
00:00:54,971 --> 00:00:57,759
‫- هذا مقرف .
‫- ها نحن ذا .

16
00:00:57,849 --> 00:01:00,136
‫أجل، ها نحن ذا يا حبيبتي .

17
00:01:03,730 --> 00:01:06,313
‫لطيف، يا رفاق .

18
00:01:08,318 --> 00:01:12,061
‫لا أستطيع، نحن نعمل معاً، كلمها أنت .

19
00:01:12,155 --> 00:01:13,691
‫يبدو أن موعدهما الغرامي لم ينجح كثيراً.

20
00:01:13,782 --> 00:01:15,272
‫كلا.

21
00:01:15,366 --> 00:01:16,652
‫هل أنت بخير؟

22
00:01:16,743 --> 00:01:22,534
‫أجل، أشعر بأن أفكاراً غريبة تراودني .

23
00:01:22,624 --> 00:01:24,911
‫أجل، أفهم ما تقصدين .

24
00:01:25,001 --> 00:01:26,287
‫أنا فقط. . .تراودني هذه الرغبة .

25
00:01:26,377 --> 00:01:29,460
‫وهي تتفاقم، وكأنني أريد الرحيل من هنا .

26
00:01:30,256 --> 00:01:32,372
‫نحن حقاً بحاجة للانتقال إلي مكان خاص بنا .

27
00:01:36,930 --> 00:01:39,922
‫سأتصل ب"توفر" في الصباح الباكر،
‫فهو مدين لي .

28
00:01:40,016 --> 00:01:43,008
‫لكنه لم يرد على اتصالاتك .

29
00:01:44,395 --> 00:01:45,977
‫هذا شيء لطيف .

30
00:01:46,064 --> 00:01:48,806
‫ربما ينتظر إلي حين بدء بناء الفندق .

31
00:01:50,401 --> 00:01:53,109
‫ربما يجب أن تذهب هناك شخصياً؟

32
00:01:53,196 --> 00:01:55,483
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- أعرف أنك لا تريد ذلك

33
00:01:55,573 --> 00:01:58,440
‫بسبب ما حدث مع المتجر وما إلي ذلك .

34
00:01:58,535 --> 00:02:01,118
‫كلا، أنا سعيد لأنني تخلصت من المتجر.

35
00:02:01,204 --> 00:02:04,447
‫أقصد أشعر بالأسى على الأشخاص
‫الذين اعتمدوا عليه، لكن...

36
00:02:06,876 --> 00:02:08,583
‫آسف، لكن ماذا تعنين بقولك "وما إلي ذلك"؟

37
00:02:08,670 --> 00:02:12,129
‫لا شيء، أنا فقط. . .كلا،
‫أعني لأن كل شيء يتغير بسرعة

38
00:02:12,215 --> 00:02:13,296
‫في "فينيس"، كما تعلم .

39
00:02:13,383 --> 00:02:16,466
‫- أنا فقط لا أريدك أن تتفاجأ.
‫- لم يمض سوى شهرين .

40
00:02:17,428 --> 00:02:18,509
‫4 أشهر تقريباً.

41
00:02:24,894 --> 00:02:26,510
‫أريد أن نعود كما كنا .

42
00:02:31,860 --> 00:02:32,691
‫حسناً.

43
00:03:20,199 --> 00:03:21,781
‫إذاً ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

44
00:03:23,077 --> 00:03:26,320
‫أنا حقاً بحاجة للتحدث مع "توفر" شخصياً.

45
00:03:26,414 --> 00:03:29,702
‫- اتصلت به عدة مرات .
‫- أجل، لم يعرف سبب اتصالك .

46
00:03:30,335 --> 00:03:31,245
‫الفندق .

47
00:03:32,212 --> 00:03:33,122
‫كان بيننا اتفاق .

48
00:03:33,212 --> 00:03:35,123
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل .

49
00:03:35,215 --> 00:03:38,799
‫طلبت من أخيار "فينيس"
‫أن يدعموا تطوير ا لفندق .

50
00:03:38,885 --> 00:03:40,751
‫أنت تذكر، بربك يا رجل، كنت هناك.

51
00:03:40,845 --> 00:03:43,257
‫وبالمقابل، كان "توفر" سيقوم...

52
00:03:44,807 --> 00:03:46,935
‫أظن أنني كنت سأحصل على منزل .

53
00:03:47,018 --> 00:03:48,600
‫منزل؟

54
00:03:49,604 --> 00:03:51,561
‫"توفر" وعدك بمنزل؟

55
00:03:51,648 --> 00:03:54,561
‫في الواقع، ليس . . . أعرف أن هذا ما كان يقصده .

56
00:03:55,526 --> 00:03:57,984
‫اسمع، كل ما فعلته هو أنك...

57
00:03:58,071 --> 00:04:01,780
‫استرضيت جماعة ضغط محلية،
‫كانت مجرد علاقات عامة .

58
00:04:07,789 --> 00:04:09,530
‫أتعلم؟

59
00:04:09,624 --> 00:04:11,706
‫لم لا نتفق على مبلغ 10 آلاف

60
00:04:11,793 --> 00:04:13,875
‫ولن نرى بعضنا مجدداً.

61
00:04:13,962 --> 00:04:15,248
‫لن يحدث ذلك .

62
00:04:15,338 --> 00:04:19,457
‫دافعت عن مصالحكم يا رفاق حسناً، خنت...

63
00:04:19,550 --> 00:04:21,837
‫أغضبت الكثير من الأخيار الذين وثقوا بي .

64
00:04:21,928 --> 00:04:25,512
‫ليس من الصواب أن أفعل هذا
‫ولا أحصل على شيء بالمقابل، أنتم مدينون لي .

65
00:04:25,598 --> 00:04:27,805
‫هذه ليست المعلومات التي أعرفها .

66
00:04:28,935 --> 00:04:30,517
‫أثرت عليهم مرة، يمكنني فعلها مجدداً.

67
00:04:32,397 --> 00:04:35,355
‫أشك بذلك، فأنت لم تعد ذلك الشخص .

68
00:04:47,328 --> 00:04:50,946
‫"(وينر آند كوفمان) للتنمية"

69
00:04:59,716 --> 00:05:01,707
‫"(بروليتاريات)"

70
00:05:03,219 --> 00:05:06,052
‫- يا صاح، أنت خارج الطابور.
‫- لا بأس، فأنا أعرف المدير.

71
00:05:11,853 --> 00:05:14,766
‫"بروليتاريات"؟ فهمت ذلك، "قهوة للناس".

72
00:05:14,856 --> 00:05:16,017
‫8 دولارات .

73
00:05:16,107 --> 00:05:17,222
‫للأغنياء، كما أعتقد.

74
00:05:17,317 --> 00:05:20,560
‫- من الذي يجب شكره على ذلك يا "تشيب"؟
‫- "كارل ماركس"؟

75
00:05:20,653 --> 00:05:23,236
‫يا رجل، لقد رفعوا أسعار إيجار
‫كافة المتاجر هنا

76
00:05:23,323 --> 00:05:25,064
‫بسبب ذلك الفندق
‫الذي جعلتنا نعتقد بأننا أردناه .

77
00:05:25,158 --> 00:05:26,694
‫اسمع يا رجل، أنا خسرت متجري كذلك .

78
00:05:26,784 --> 00:05:28,900
‫ماذا تريد يا "تشيب"؟

79
00:05:30,204 --> 00:05:33,538
‫- مجرد قهوة.
‫- كلا، مالك لا يصلح هنا .

80
00:05:33,624 --> 00:05:36,662
‫- شكراً يا رجل، أقدر ذلك .
‫- لا يا رجل، أنا لا أريد عملك .

81
00:05:41,424 --> 00:05:43,415
‫حسناً يا صاح، سوف...

82
00:05:44,469 --> 00:05:45,675
‫سأفكر بالأمر.

83
00:05:48,890 --> 00:05:50,096
‫هل تريدين فكة؟

84
00:06:05,865 --> 00:06:07,981
‫أود فقط أن أقول شكراً جزيلاً لكل شخص

85
00:06:08,076 --> 00:06:12,070
‫حضر جنازة يوم الأربعاء الماضي
‫لكلبي "بينو".

86
00:06:12,163 --> 00:06:13,198
‫"(كاريوكي)، الثلاثاء"

87
00:06:13,289 --> 00:06:16,281
‫هذا حقاً يعني الكثير لي
‫بأن يحضر الكثير منكم هناك

88
00:06:16,376 --> 00:06:19,414
‫ولا سيما بعد فترة وجيزة
‫من خسارتي كلبي الآخر "نوار".

89
00:06:23,299 --> 00:06:27,418
‫لكن هذا ليس ما أريد حقاً الحديث عنه
‫هذا الصباح .

90
00:06:27,512 --> 00:06:28,547
‫"أهلاً بكم"

91
00:06:30,223 --> 00:06:37,016
‫لا، بل أريد الحديث عن صديق مقرب آخر
‫خسرته مؤخراً.

92
00:06:37,105 --> 00:06:38,846
‫رحل .

93
00:06:38,940 --> 00:06:41,728
‫وكانت مفاجأة.

94
00:06:41,818 --> 00:06:46,938
‫ومن المؤلم حدوث ذلك .

95
00:06:47,031 --> 00:06:49,568
‫وإنه لم يخبرني .

96
00:06:49,659 --> 00:06:52,993
‫وكذب على .

97
00:06:53,079 --> 00:06:55,036
‫وهذا حقاً ما أغضبني .

98
00:06:56,833 --> 00:06:59,495
‫كان رائعاً، وجعلني أكف عن الشراب .

99
00:07:01,212 --> 00:07:03,795
‫ظننت أنه يمكننا أن نقول لبعضنا الحقيقة .

100
00:07:05,341 --> 00:07:09,209
‫لكن اليوم أحاول التركيز على الإيجابيات .

101
00:07:09,303 --> 00:07:12,295
‫لدي هذا المشروع الجديد وأنا متحمس جداً له .

102
00:07:12,390 --> 00:07:16,805
‫وأنا فقط أحاول أن أكون ممتناً
‫لذا أشكركم، أنا سعيد حقاً لوجودي هنا .

103
00:07:20,022 --> 00:07:23,014
‫حسناً، أظن أن الوقت لا يتسع سوى لهذا .

104
00:07:23,109 --> 00:07:26,352
‫ما لم يتحرق أحدكم شوقاً؟

105
00:07:28,114 --> 00:07:29,195
‫كلا؟

106
00:07:30,783 --> 00:07:32,945
‫حسناً، فلنصل .

107
00:07:39,876 --> 00:07:42,288
‫يا صاح، يؤسفني حقاً ما سمعته عن الكلاب .

108
00:07:42,378 --> 00:07:43,459
‫- تعازي الحارة.
‫- "يا رب...

109
00:07:43,546 --> 00:07:48,416
‫أعطني السكينة لكي أقبل
‫الأشياء التي لا أستطيع تغييرها

110
00:07:48,509 --> 00:07:53,549
‫والشجاعة لأغير الأشياء التي أستطيع تغييرها
‫والحكمة لأعرف الفرق بين الاثنين ."

111
00:07:57,310 --> 00:08:01,099
‫كلا، ليس المقعد أيها اللعين الـ...

112
00:08:01,189 --> 00:08:02,270
‫"كف عن تحسين (فينيس)"

113
00:08:02,356 --> 00:08:04,267
‫اغرب عني .

114
00:08:10,948 --> 00:08:12,609
‫"كف عن المحاولة"

115
00:08:13,618 --> 00:08:15,154
‫أيها اللعين...

116
00:08:21,125 --> 00:08:23,332
‫أعرف أن هذا صعب، يا صاح أنا أفهم ذلك .

117
00:08:23,419 --> 00:08:25,877
‫فهو صديقك المقرب وأنت تفتقده كثيراً.

118
00:08:25,963 --> 00:08:30,127
‫لكن . . .فلتعلم ذلك، هو لن يعتذر لك للأبد.

119
00:08:30,218 --> 00:08:34,177
‫- ولن يقول أبداً إنك كنت محقاً.
‫- أقدر اهتمامك يا "جورج".

120
00:08:34,263 --> 00:08:35,924
‫أنا حقاً أفعل .

121
00:08:36,015 --> 00:08:39,349
‫هذا غريب، لطالما ظننت أنني لا أروق لك .

122
00:08:41,479 --> 00:08:45,313
‫الفكرة هي، عليك أن تبقى قوياً
‫لا يمكننا السماح بذلك .

123
00:08:45,399 --> 00:08:47,936
‫علينا الانتظار حتى الوقت المناسب

124
00:08:48,027 --> 00:08:51,270
‫للسماح لشخص كهذا بالعودة لحياتنا .

125
00:09:12,843 --> 00:09:14,675
‫- مرحبًا!
‫- أهلاً يا صاح .

126
00:09:14,762 --> 00:09:17,845
‫كيف حالك يا صاح؟ تفضل بالدخول
‫كنت سأضع قدحاً من القهوة...

127
00:09:17,932 --> 00:09:20,765
‫صديقي، هل أنت بخير؟، تبدو ممزقاً قليلاً.

128
00:09:20,851 --> 00:09:24,139
‫أجل، أول مرة لي في المدينة
‫وتنتابني مشاعر مختلطة و...

129
00:09:24,230 --> 00:09:25,686
‫مثل شق كبير حدث .

130
00:09:25,773 --> 00:09:27,059
‫أجل، أظن ذلك .

131
00:09:27,149 --> 00:09:28,560
‫أتريد شريطاً لاصقاً أو شيئاً كهذا؟

132
00:09:28,651 --> 00:09:33,236
‫أجل، كلا، إن كنت تعني بكلمة "شيئاً"
‫سروالاً نظيفاً؟

133
00:09:37,493 --> 00:09:42,613
‫- لم أدرك أننا كنا نغمز.
‫- أجل يا صاح، كنا نغمز.

134
00:09:43,332 --> 00:09:46,996
‫لدي سروال عريض يأتي معه قبعة تزلج .

135
00:09:47,086 --> 00:09:49,953
‫- فقط سروال طويل، إن كان لديك واحد.
‫- أجل .

136
00:09:50,047 --> 00:09:53,165
‫بالتأكيد، سروال بقصة منخفضة؟

137
00:09:53,259 --> 00:09:56,047
‫فقط أفضل . . .لا يهم، هذا لا...

138
00:09:57,805 --> 00:09:58,840
‫سروال!

139
00:10:00,266 --> 00:10:01,848
‫- شكراً.
‫- إذاً ماذا يجري يا صاح؟

140
00:10:01,934 --> 00:10:04,346
‫أجل، كما كنت أقول أنا فقط...

141
00:10:04,437 --> 00:10:08,021
‫هذه أول مرة أعود فيها للحي لوهلة وكأنني...

142
00:10:08,107 --> 00:10:09,142
‫لأكون صريحاً

143
00:10:09,233 --> 00:10:12,021
‫يبدو أن الناس . . .يحاولون أن يحملوني مسؤولية

144
00:10:12,111 --> 00:10:14,102
‫شيء فعلته .

145
00:10:14,196 --> 00:10:17,234
‫هذا غير عادل يا رجل .

146
00:10:17,325 --> 00:10:20,943
‫لكن هكذا هم الناس، صحيح؟

147
00:10:21,037 --> 00:10:22,072
‫إنهم يفعلون ذلك .

148
00:10:22,997 --> 00:10:25,989
‫أجل، إنهم كذلك، وأنا فقط...

149
00:10:26,083 --> 00:10:28,620
‫أنا فقط أحتاج لمكان أبيت به .

150
00:10:28,711 --> 00:10:30,702
‫يا صاح، يجب أن تتحدث مع صاحب منزلي .

151
00:10:30,796 --> 00:10:33,208
‫- فهو الأكثر تفهماً يا صاح .
‫- حقاً؟

152
00:10:33,299 --> 00:10:36,633
‫أجل، فهو يخبرني دائماً
‫بأن لديه طابوراً من الأشخاص

153
00:10:36,719 --> 00:10:38,335
‫الذين يريد إحضارهم إلي هنا .

154
00:10:38,429 --> 00:10:43,139
‫يجب أن تدخل في الطابور يا "تشيب"!
‫إنه رجل هادئ أيضاً.

155
00:10:43,225 --> 00:10:46,263
‫فأنا لم أدفع الإيجار
‫منذ حوا لي 3 أو 6 أشهر متفرقة .

156
00:10:46,354 --> 00:10:48,595
‫وهذا شيء جلل .

157
00:10:48,689 --> 00:10:53,729
‫لكن يجب أن تسرع لأنه قال
‫إن الإيجارات سترتفع أسعارها قريباً

158
00:10:53,819 --> 00:10:56,652
‫بسبب الفندق الجديد، لذا...

159
00:10:56,739 --> 00:10:58,355
‫تباً!

160
00:10:58,449 --> 00:11:00,531
‫- ماذا؟
‫- اللعنة يا رجل .

161
00:11:00,618 --> 00:11:02,108
‫لا يمكنني البقاء معك .

162
00:11:02,203 --> 00:11:03,534
‫لماذا؟

163
00:11:03,621 --> 00:11:05,658
‫بسبب ما فعلته يا "تشيب"!

164
00:11:06,624 --> 00:11:08,786
‫فأنت غدرت بجميع السكان .

165
00:11:08,876 --> 00:11:11,288
‫- "كولر"، بربك، ليس أنت أيضاً. . .
‫- لا!

166
00:11:11,379 --> 00:11:12,790
‫-...من بين كل الناس .
‫- لا يا صاحبي .

167
00:11:12,880 --> 00:11:15,918
‫أفعالك يا "تشيب" لها أسباب يا صاحبي .

168
00:11:16,008 --> 00:11:21,344
‫وتلك الأسباب لها أثر
‫الأمر يدور حول الأسباب والأفعال .

169
00:11:46,163 --> 00:11:48,951
‫"(ويست سايد) للحركة والرقص"

170
00:12:00,928 --> 00:12:02,134
‫مرحبًا؟

171
00:12:15,401 --> 00:12:16,891
‫- مرحبًا؟
‫- أنت متأخر.

172
00:12:16,986 --> 00:12:18,568
‫- آسف، أنا . . .
‫- حسناً، فلنبدأ وحسب

173
00:12:18,654 --> 00:12:22,397
‫- لدي جلسات متواصلة اليوم .
‫- أحضرت بريدك.

174
00:12:22,491 --> 00:12:23,606
‫ضعه على ا لرف .

175
00:12:23,701 --> 00:12:27,490
‫إذا قلت في رسالتك الإلكترونية
‫إن لديك خلفية في الرقص

176
00:12:27,580 --> 00:12:29,491
‫لكن لياقتك غير مناسبة قليلاً، صحيح؟

177
00:12:29,582 --> 00:12:31,744
‫لا أمارس التجديف كثيراً كما كنت من قبل .

178
00:12:31,834 --> 00:12:34,166
‫ذلك ليس بتمرين، انزع الحقيبة .

179
00:12:34,253 --> 00:12:36,164
‫سأقوم بتشغيل إيقاع

180
00:12:36,255 --> 00:12:37,962
‫وستريني ما عندك، اتفقنا؟

181
00:12:41,594 --> 00:12:44,382
‫هيا، بشكل حر.

182
00:13:16,295 --> 00:13:17,535
‫"روزا"؟ آسف، تأخرت، أنا...

183
00:13:19,298 --> 00:13:22,040
‫ظننت أنني حجزت جلسة خاصة .

184
00:13:22,134 --> 00:13:24,922
‫- هل أنت "برايان"؟
‫- أجل، راسلتك إلكترونياً.

185
00:13:25,012 --> 00:13:26,468
‫حسناً، انتظر، ومن أنت؟

186
00:13:26,555 --> 00:13:30,799
‫"دينيس"، أجل، أنا تحتك،
‫أقصد أنا أقطن بالطابق السفلي، أنا جارك.

187
00:13:31,727 --> 00:13:34,719
‫إذا سأراك في الأرجاء.

188
00:14:35,165 --> 00:14:36,200
‫اللعنة .

189
00:14:38,210 --> 00:14:41,498
‫"(ويك)، مقدمة : عش وكأن الأمس لم يكن"

190
00:15:21,420 --> 00:15:23,206
‫مرحبًا.

191
00:15:23,297 --> 00:15:24,378
‫- مرحبًا.
‫- أهلاً.

192
00:15:26,091 --> 00:15:28,958
‫- ذهبت إلي المطعم و. . .
‫- ماذا حدث؟

193
00:15:29,053 --> 00:15:32,136
‫- ماذا؟ أخبريني أنت .
‫- كلا، أعني ماذا حدث هنا؟

194
00:15:32,222 --> 00:15:37,717
‫أجل، اضطررت إلي استعارة سروال
‫من "كولر"، إنه...

195
00:15:37,811 --> 00:15:40,644
‫- يبدو ضيقاً جداً.
‫- كلا، لا بأس به .

196
00:15:40,731 --> 00:15:43,598
‫- يجب أن تتوخى الحذر على الدراجة .
‫- أجل، كما ترين...

197
00:15:43,692 --> 00:15:46,104
‫لن تكون هذه مشكلة لأن أحدهم سرقها .

198
00:15:46,195 --> 00:15:47,060
‫ماذا؟

199
00:15:47,154 --> 00:15:49,020
‫- أجل، لذا ذهبت إلي المطعم . . .
‫- الآن؟

200
00:15:49,114 --> 00:15:51,446
‫- أجل، ولم تكوني هناك.
‫- هل رأى أحد؟

201
00:15:51,533 --> 00:15:52,739
‫كلا، لم يروا، إنهم...

202
00:15:52,826 --> 00:15:55,079
‫لكن الأمر وما فيه
‫هو أنني ظننت أنك ستكونين هناك.

203
00:15:55,162 --> 00:15:58,496
‫- لم تخبريني أنك . . .
‫- أجل، لقد خرجت .

204
00:15:58,582 --> 00:16:01,324
‫"رين" حلت محلي
‫لم أشعر برغبة في العمل اليوم .

205
00:16:01,418 --> 00:16:04,581
‫إذا ماذا؟
‫شعرت برغبة لممارسة "اليوغا" بدلاً من ذلك؟

206
00:16:04,672 --> 00:16:09,417
‫أجل، إنها ليست "يوغا" حقاً، بل . . .
‫أنا فقط. . . احتجت لتصفية ذهني .

207
00:16:10,636 --> 00:16:13,754
‫لست واثقة بأنني أريد الاستمرار بالعمل
‫في المطعم .

208
00:16:14,181 --> 00:16:18,015
‫- إذا ما هذا ا لمكان؟
‫- هل تحدثت مع "توفر"؟

209
00:16:18,102 --> 00:16:20,059
‫أجل، فعلت، تحدثنا و...

210
00:16:20,145 --> 00:16:22,398
‫نحتاج فقط لإيضاح بعض التفاصيل
‫لكن الأمور بخير.

211
00:16:22,481 --> 00:16:23,937
‫- نحن . . . الأمور بخير.
‫- حسناً، رائع .

212
00:16:24,024 --> 00:16:28,188
‫لأنني عثرت على شقة صغيرة وجميلة
‫ذي غرفة واحدة في "فينيس"

213
00:16:28,278 --> 00:16:30,565
‫خذ، لدي العنوان، يمكننا رؤيتها لاحقاً.

214
00:16:30,656 --> 00:16:33,694
‫- لم تطرح في السوق بعد.
‫- رائع، أنا...

215
00:16:33,784 --> 00:16:34,819
‫تلك دراجتي اللعينة!

216
00:16:34,910 --> 00:16:38,699
‫- حسناً، سأراك هناك.
‫- حسناً.

217
00:16:38,789 --> 00:16:41,372
‫مهلاً! مهلاً أيها الوغد!

218
00:16:48,549 --> 00:16:49,710
‫مرحبًا.

219
00:16:51,010 --> 00:16:52,296
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

220
00:16:52,386 --> 00:16:54,753
‫- أهلاً.
‫- "روزا"، صحيح؟

221
00:16:56,265 --> 00:16:58,347
‫- "برايان"، صحيح؟
‫- أجل، كلا، أنا "دينيس".

222
00:16:59,935 --> 00:17:03,428
‫أنت تمزحين، حسناً.

223
00:17:03,522 --> 00:17:07,732
‫آسف بشأن ما حدث في وقت سابق
‫آمل ألا أكون قد أغضبتك .

224
00:17:07,818 --> 00:17:10,059
‫كنت أوصل لك البريد ثم طلبت مني أن أرقص

225
00:17:10,154 --> 00:17:12,987
‫وأنت بدوت مندمجة حقاً لذا أنا فقط...

226
00:17:13,073 --> 00:17:14,484
‫لم أكن أود تخييب ظنك وحسب .

227
00:17:15,409 --> 00:17:17,320
‫إذا ما كل هذا؟

228
00:17:17,411 --> 00:17:19,243
‫هذا كله نبيذ.

229
00:17:19,955 --> 00:17:21,787
‫- لكنك على الأرجح تعرفين ذلك .
‫- أجل .

230
00:17:21,874 --> 00:17:23,615
‫- فهمت .
‫- أجل، أنا أفتتح متجراً لبيع النبيذ.

231
00:17:23,709 --> 00:17:26,417
‫أجل، إنه مؤقت حالياً

232
00:17:26,503 --> 00:17:29,370
‫لكن إن سارت الأمور بشكل جيد فسيبقى أكثر.

233
00:17:30,549 --> 00:17:34,793
‫- إذا أي نوع من النبيذ تحبين؟
‫- الأحمر.

234
00:17:34,887 --> 00:17:36,969
‫الأحمر؟ لا، الأحمر لذيذ، أجل .

235
00:17:37,056 --> 00:17:39,297
‫- هذا يقلل من الخيارات .
‫- حقاً؟

236
00:17:39,391 --> 00:17:42,053
‫أوتعلمين؟ لدي مشروب "سيرا" رائع .

237
00:17:42,144 --> 00:17:43,555
‫عليك أن تتذوقيه .

238
00:17:43,645 --> 00:17:47,730
‫لا أستطيع الآن
‫لأنني بانتظار زبون في "ماليبو".

239
00:17:47,816 --> 00:17:50,979
‫والساعة الآن ا لـ 3 بعد الظهر.

240
00:17:52,029 --> 00:17:55,192
‫حسناً، خذيه كهدية

241
00:17:55,282 --> 00:17:56,864
‫واحتسيه في وقت لاحق .

242
00:17:58,285 --> 00:18:00,071
‫هل أنت موجود في وقت لاحق؟

243
00:18:02,039 --> 00:18:03,529
‫أجل، أنت ذاهبة إلي "ماليبو"، آسف، أجل .

244
00:18:03,624 --> 00:18:05,331
‫- سأبقيه هنا من أجلك .
‫- حسناً.

245
00:18:05,417 --> 00:18:10,503
‫لا أعرف، إن كنت تريد أن تحتسيه معي،
‫ربما يمكننا الخروج لاحقاً.

246
00:18:11,632 --> 00:18:12,963
‫أجل، حسناً.

247
00:18:13,050 --> 00:18:15,542
‫هذا رائع، ما عنيته هو أن هذا يبدو رائعاً.

248
00:18:15,636 --> 00:18:19,254
‫- إذا شكراً لك .
‫- حسناً، سأراك لاحقاً.

249
00:18:19,348 --> 00:18:21,510
‫أجل .

250
00:18:21,600 --> 00:18:23,432
‫مهلاً! آسف، بشأن ما حدث سابقاً...

251
00:18:24,394 --> 00:18:26,806
‫أنا "دينيس"، فقط لتوضيح ذلك .

252
00:18:27,773 --> 00:18:29,605
‫هذا واضح .

253
00:18:38,909 --> 00:18:41,150
‫أيها الوغد!

254
00:19:20,492 --> 00:19:23,405
‫- تباً، "كولر"، ماذا يجري؟
‫- وكأنك لا تعرف يا صاح؟

255
00:19:24,663 --> 00:19:26,745
‫صاحب المنزل اللعين طردني يا "تشيب".

256
00:19:26,832 --> 00:19:29,574
‫- لم أكن أعرف .
‫- بربك يا رجل .

257
00:19:29,668 --> 00:19:33,002
‫"لندن" في الداخل الآن
‫تتحدث إلي سمسار عقارات .

258
00:19:34,381 --> 00:19:36,372
‫مهلاً، "لندن" في...

259
00:19:36,466 --> 00:19:38,924
‫صديقي، لم أكن أعرف
‫أن هذا كان منزلك يا رجل، أنا...

260
00:19:39,011 --> 00:19:40,627
‫قالت "فينيس"، وليس "مار فيستا".

261
00:19:40,721 --> 00:19:44,965
‫يا صديقي . . ."تشيب"، كل هذا جزء
‫من سلسلة الأسباب والأفعال يا رجل .

262
00:19:45,058 --> 00:19:49,677
‫في البدء كان هناك الفندق الفاخر
‫والشيء التالي كما تعلم

263
00:19:49,771 --> 00:19:52,638
‫صاحب المنزل يريد مني آلاف الدولارات
‫وإلا سيطردني .

264
00:19:54,026 --> 00:19:57,144
‫لكن أليس هذا هو دين إيجارك
‫خلال الأشهر الـ 6 الماضية؟ أنا...

265
00:19:57,237 --> 00:19:59,820
‫بربك يا رجل، أنت تتصرف مثله .

266
00:20:01,992 --> 00:20:03,027
‫حسناً يا صاح، هيا .

267
00:20:03,118 --> 00:20:06,327
‫- دعني أساعدك.
‫- لا يا صديقي، أنا أتولى الأمر، شكراً.

268
00:20:08,457 --> 00:20:10,698
‫حسناً، لست متأكداً من أنها ستتسع .

269
00:20:12,377 --> 00:20:14,368
‫بل ستتسع، كما في آخر مرة.

270
00:20:15,422 --> 00:20:16,662
‫عندما كنت تملك شاحنة صغيرة؟

271
00:20:19,051 --> 00:20:20,507
‫كان هذا الفناء الخلفي

272
00:20:20,594 --> 00:20:24,178
‫مساحة كبيرة لتعليق ملابس الغوص
‫وحفظ كل هذه الألواح الرائعة .

273
00:20:24,264 --> 00:20:26,972
‫وذلك هناك، إنه البيانو.

274
00:20:28,769 --> 00:20:29,850
‫- إنه جميل جداً.
‫- أجل .

275
00:20:29,937 --> 00:20:31,803
‫- ما هي مدة عقد الإيجار؟
‫- عامان .

276
00:20:34,566 --> 00:20:35,897
‫حسناً.

277
00:20:35,984 --> 00:20:38,100
‫- مرحبًا.
‫- أهلاً.

278
00:20:38,195 --> 00:20:41,153
‫- آسف، اضطررت إلي مساعدة "كولر".
‫- لا عليك .

279
00:20:41,240 --> 00:20:43,072
‫هل استعدت دراجتك؟

280
00:20:43,158 --> 00:20:45,741
‫كلا، أعني أوشكت على ذلك مرتين، لكن...

281
00:20:45,827 --> 00:20:47,784
‫- كان جيداً، احتجت لتحريك جسدي، لذا . . .
‫- مرحبًا.

282
00:20:49,873 --> 00:20:50,908
‫أهلاً يا صاح .

283
00:20:50,999 --> 00:20:53,457
‫أنا "سكوت"، سأكون متحمساً لآخذك في جولة .

284
00:20:53,543 --> 00:20:54,408
‫شكراً، لا داعي .

285
00:20:54,503 --> 00:20:57,666
‫أعرف المستأجر السابق
‫وللأسف أتيت إلي هنا عدة...

286
00:20:57,756 --> 00:21:01,590
‫ليكن بعلمكم جميعاً، هذا مرحاضي، وسآخذه .

287
00:21:02,469 --> 00:21:03,504
‫إذا...

288
00:21:04,846 --> 00:21:06,712
‫- ما رأيك؟
‫- أجل .

289
00:21:06,807 --> 00:21:08,138
‫لا، إنه جيد.

290
00:21:08,225 --> 00:21:12,389
‫إنه جيد ومساحته جيدة، وتصميمه جيد
‫وموقعه جيد، وسعره جيد.

291
00:21:12,479 --> 00:21:13,560
‫أجل، كم سعره؟

292
00:21:13,647 --> 00:21:15,058
‫- 4000.
‫- با لشهر؟

293
00:21:15,148 --> 00:21:19,688
‫- أجل .
‫- 4000 هو سعر السوق .

294
00:21:19,778 --> 00:21:21,439
‫- أجل .
‫- إذا هذا...

295
00:21:21,530 --> 00:21:23,066
‫أنا فقط. . . لست متأكدة.

296
00:21:24,324 --> 00:21:26,235
‫أجل، أعرف ما تقصدينه .

297
00:21:26,326 --> 00:21:31,821
‫الأمر فقط. . . أنا لا أعرف إن كان من الصواب
‫أن ننتقل إلي منزل "كولر".

298
00:21:31,915 --> 00:21:32,950
‫صحيح .

299
00:21:33,041 --> 00:21:35,999
‫وهو أول مكان رأيناه
‫وليس علينا الاستعجال بالأمور.

300
00:21:37,838 --> 00:21:41,001
‫- أجل، أعني أن إيجاره 4000 دولار. . .
‫- أجل .

301
00:21:41,091 --> 00:21:43,332
‫...في الشهر، نريد التأكد.

302
00:21:44,803 --> 00:21:47,761
‫أجل، وسأعود لآخذ الأطعمة المعلبة .

303
00:21:47,848 --> 00:21:49,930
‫وأحصيت كل الحلويات .

304
00:21:53,854 --> 00:21:55,060
‫أنت تمازحني .

305
00:21:55,147 --> 00:21:57,479
‫- ماذا؟
‫- كنت في أخوية مدمني الكحول .

306
00:21:59,318 --> 00:22:00,683
‫"من السهل فعل ذلك"؟

307
00:22:00,777 --> 00:22:02,643
‫- أعني، هل هذا مفيد حقاً؟
‫- في الواقع، كلا.

308
00:22:02,738 --> 00:22:04,149
‫- تلك لا تخصني، إنها . . .
‫- لا؟

309
00:22:04,239 --> 00:22:07,527
‫كلا، إنها لصديقي في الواقع، صديق سابق لي .

310
00:22:07,617 --> 00:22:10,700
‫أجل، كان يعيش هنا، عندما كنا أصدقاء.

311
00:22:10,787 --> 00:22:12,573
‫دعني أخمن، هل خذلك؟

312
00:22:13,790 --> 00:22:15,952
‫- أجل .
‫- مدمنو الكحول يفعلون ذلك .

313
00:22:19,880 --> 00:22:21,336
‫مهلاً، ألن تحتسي معي؟

314
00:22:23,467 --> 00:22:25,583
‫- أجل، بالطبع .
‫- حسناً.

315
00:22:33,185 --> 00:22:34,471
‫- بصحتك .
‫- بصحتك .

316
00:22:34,561 --> 00:22:35,642
‫شكراً.

317
00:22:39,024 --> 00:22:40,435
‫إذا هل عشت هنا طويلاً؟

318
00:22:42,235 --> 00:22:45,398
‫أجل، معظم حياتي في الواقع لقد نشأت هنا .

319
00:22:45,489 --> 00:22:47,651
‫حقاً؟ وأنا كذلك، معظم حياتي .

320
00:22:47,741 --> 00:22:50,779
‫حقاً؟ هل نعرف بعضنا البعض؟

321
00:22:50,869 --> 00:22:53,657
‫قد نشترك بمعرفة بعض الأشخاص .
‫هل ارتدت مدرسة "فينيس" الثانوية؟

322
00:22:53,747 --> 00:22:56,079
‫كلا، كنت خارج المدينة آنذاك.

323
00:22:56,166 --> 00:23:00,706
‫من الجميل أن نلتقي
‫بمواطنين أصليين من "فينيس".

324
00:23:00,796 --> 00:23:03,538
‫ليس بأشخاص ارتادوا جامعة "نيويورك"
‫وشاهدوا "دوغ تاون" مرة

325
00:23:03,632 --> 00:23:05,293
‫ثم يظنون أنفسهم خبراء.

326
00:23:05,384 --> 00:23:06,499
‫تماماً.

327
00:23:07,594 --> 00:23:11,258
‫- لكنه فيلم وثائقي عظيم .
‫- أجل، إنه جيد جداً.

328
00:23:30,117 --> 00:23:32,358
‫أصغ إلي يا "تشيب"، هذا صعب
‫لكنني سأقوله وحسب .

329
00:23:32,452 --> 00:23:35,365
‫- لكنني تحدثت مع "رين" و. . .
‫- اللعنة .

330
00:23:35,455 --> 00:23:39,619
‫- تريدنا أن ننتقل .
‫- حسناً، هذا . . .إنها لم تقل ذلك .

331
00:23:39,709 --> 00:23:41,575
‫كلا، هذا . . .يبدو منطقياً.

332
00:23:41,670 --> 00:23:43,707
‫أعني، كنا هناك لمدة قصيرة، هذا عادل .

333
00:23:44,714 --> 00:23:46,625
‫هل قالت متى تريد منا الانتقال؟

334
00:23:48,009 --> 00:23:51,218
‫في الواقع، إنها . . .
‫إنها لا تريد أن ينتقل كلانا .

335
00:23:53,974 --> 00:23:56,887
‫- بل أنا؟
‫- أنا أعرفها، لذا...

336
00:23:56,977 --> 00:24:00,265
‫أجل بالطبع هذا منطقي، إنه...

337
00:24:00,355 --> 00:24:02,312
‫كم من الوقت لدي؟

338
00:24:03,483 --> 00:24:04,939
‫تباً.

339
00:24:07,696 --> 00:24:08,731
‫إذا هل...

340
00:24:08,822 --> 00:24:11,234
‫هل لديك مكان لتمكث به الليلة؟

341
00:24:11,324 --> 00:24:12,359
‫أنا؟ هل تمازحينني؟

342
00:24:13,493 --> 00:24:16,781
‫هذه مدينتي، يمكنني أن أعيش هنا
‫لسنوات ولا أدفع سنتاً واحداً.

343
00:24:16,872 --> 00:24:18,909
‫ماذا عن . . .ماذا عن "دينيس"؟

344
00:24:18,999 --> 00:24:21,616
‫أجل، في الواقع إنه إحدى الخيارات بالتأكيد.

345
00:24:21,710 --> 00:24:24,498
‫حسناً، فلنتقابل
‫في الصباح الباكر من الغد، سنتناول القهوة

346
00:24:24,588 --> 00:24:26,454
‫ونفكر معاً، وسنجد حلاً، اتفقنا؟

347
00:24:26,548 --> 00:24:28,459
‫حسناً.

348
00:24:28,550 --> 00:24:30,040
‫- إلي اللقاء.
‫- إلي اللقاء.

349
00:24:42,814 --> 00:24:45,932
‫من هنا انعطفي إلي اليمين
‫ثم إلي اليمين مرة أخرى .

350
00:24:46,026 --> 00:24:47,642
‫- رائع، شكراً لك .
‫- على الرحب والسعة .

351
00:24:49,446 --> 00:24:52,780
‫لا تفسد الأمر.

352
00:24:52,866 --> 00:24:55,528
‫هل لديك كلب؟ أنا أحب الكلاب .

353
00:25:03,084 --> 00:25:08,124
‫- آسف .
‫- لا بأس، أنا أفهمك .

354
00:25:08,215 --> 00:25:11,879
‫أجل، "بينو" صدمته سيارة.

355
00:25:11,968 --> 00:25:15,882
‫لم يسمعها وهي قادمة، كانت سيارة "تيسلا".

356
00:25:15,972 --> 00:25:17,758
‫- يا للهول .
‫- أجل .

357
00:25:17,849 --> 00:25:20,967
‫- وبعده "نوار". . .
‫- "نوار"؟

358
00:25:21,061 --> 00:25:22,597
‫أجل، أنا فقط...

359
00:25:22,687 --> 00:25:26,351
‫أنا فقط أظن أن قلبه المسن لم يحتمل الأمر.

360
00:25:27,817 --> 00:25:30,900
‫عزيزي، عليك التخلص من سرير الكلب .

361
00:25:31,613 --> 00:25:32,944
‫أحب النظر إليه .

362
00:26:04,896 --> 00:26:05,931
‫مرحبًا، يا صاح .

363
00:26:10,026 --> 00:26:12,484
‫حسناً، خذ، هذا...

364
00:26:15,949 --> 00:26:17,030
‫معطفك .

365
00:26:21,371 --> 00:26:24,739
‫كانت دائماً في ذهني
‫تلك المحادثة التي أجريناها .

366
00:26:24,833 --> 00:26:27,291
‫كما تعلم، كانت أمور كثيرة تجري...

367
00:26:27,377 --> 00:26:29,084
‫"أنقذوا (فينيس)".

368
00:26:30,380 --> 00:26:33,839
‫وأنني كنت مدمناً على الكحول، والمعطف .

369
00:26:36,344 --> 00:26:39,678
‫وأدركت الآن أنك أيضاً أردت
‫معرفة الحقيقة حول الحادث .

370
00:26:39,764 --> 00:26:44,975
‫وأعتذر لأنني لم أستوعب الأمر
‫حينها، أنا فقط...

371
00:26:47,147 --> 00:26:48,478
‫لكن يمكنني إخبارك الآن .

372
00:26:50,817 --> 00:26:52,182
‫أقصد، إذا...

373
00:26:52,277 --> 00:26:57,272
‫إذا لديك متسع من الوقت . . .
‫إذا كنت . . .مهتماً حتى .

374
00:27:07,834 --> 00:27:10,292
‫نقلت الرف إلي هنا، صحيح؟

375
00:27:10,378 --> 00:27:13,916
‫أجل، هذا منزلي
‫يمكنني تقريباً أن أفعل به ما أشاء.

376
00:27:14,007 --> 00:27:15,839
‫- أجل .
‫- ماذا؟

377
00:27:15,925 --> 00:27:18,758
‫هذا جيد.

378
00:27:32,359 --> 00:27:34,270
‫أصغ إلي، لا أعرف من أين...

379
00:27:35,945 --> 00:27:38,562
‫عندما انتقلت أول مرة إلي "لوس أنجلوس"
‫لم أكن أعرف أحداً.

380
00:27:38,656 --> 00:27:42,240
‫لذا حصلت على وظيفة في مجال البناء
‫لأنني كنت نجاراً...

381
00:27:42,327 --> 00:27:45,445
‫هل تمانع لو تحدثنا فقط عن ليلة الحادث؟

382
00:27:45,538 --> 00:27:48,906
‫- كان يوماً طويلاً بالنسبة لي .
‫- أجل، بالتأكيد.

383
00:27:51,336 --> 00:27:52,792
‫إذا ليلة...

384
00:27:52,879 --> 00:27:56,417
‫في تلك الليلة أنا و"تيلي" انتهى أمرنا .

385
00:27:57,425 --> 00:28:00,383
‫أقصد أنها حصلت على ذلك المسلسل
‫وكان شيئاً عظيماً، وهي...

386
00:28:01,554 --> 00:28:02,931
‫كانت ستصبح نجمة .

387
00:28:04,557 --> 00:28:05,968
‫لكنها...

388
00:28:10,230 --> 00:28:12,346
‫يا صاح، أنا أحببتها بحق، أتعلم؟

389
00:28:18,405 --> 00:28:20,271
‫أجل، عندما كانت تظهر قبالتي...

390
00:28:22,992 --> 00:28:24,027
‫كان شعوراً جيداً.

391
00:28:26,371 --> 00:28:28,988
‫وكأنني كنت مغموراً في ضوء دافئ .

392
00:28:31,543 --> 00:28:33,159
‫كانت متألقة .

393
00:28:39,384 --> 00:28:40,874
‫فدهسنا ذلك الطفل .

394
00:28:42,470 --> 00:28:46,134
‫هي دهسته، كانت خلف المقود، وأنا...

395
00:28:47,851 --> 00:28:52,470
‫لم تكن ثملة، لكن كان هذا سيقضي . . .
‫على حياتها المهنية .

396
00:28:52,564 --> 00:28:54,225
‫- إذا تحملت المسؤولية عنها؟
‫- كلا.

397
00:28:55,984 --> 00:28:57,190
‫فعلتها من أجلي .

398
00:28:59,112 --> 00:29:00,853
‫لأنني ظننت...

399
00:29:03,700 --> 00:29:05,611
‫ظننت لو فعلت هذا

400
00:29:07,746 --> 00:29:09,828
‫وكان بيننا هذا الشيء

401
00:29:11,499 --> 00:29:13,035
‫أي هذا السر...

402
00:29:16,087 --> 00:29:18,875
‫ربما من شأنه أن يبقينا على اتصال .

403
00:29:20,633 --> 00:29:22,465
‫بطريقة ما هذا...

404
00:29:25,221 --> 00:29:26,256
‫سيبقينا معاً.

405
00:29:28,057 --> 00:29:31,721
‫كانت بالفعل تفطر قلبي
‫أنا فقط أردته أن ينفطر بشكل أبطأ.

406
00:29:35,356 --> 00:29:37,768
‫اسمع يا "تشيب"، أنا لا ألومك .

407
00:29:38,818 --> 00:29:42,311
‫لكنك كنت واقعاً في الحب وكنت يائساً

408
00:29:43,156 --> 00:29:46,319
‫لا ألومك لأنك كذبت على في تلك اللحظة .

409
00:29:47,744 --> 00:29:48,905
‫شكراً يا صاح .

410
00:29:51,706 --> 00:29:53,822
‫لكن المشكلة يا "تشيب"

411
00:29:53,917 --> 00:29:56,158
‫هي أنك لم تكذب على فقط في تلك اللحظة

412
00:29:56,252 --> 00:30:00,120
‫بل فعلتها مراراً. . .وتكراراً.

413
00:30:00,215 --> 00:30:01,751
‫وليس فقط في ذلك المكان .

414
00:30:01,841 --> 00:30:05,584
‫بل فعلتها في كل مكان وطأت قدمك فيه .

415
00:30:05,678 --> 00:30:09,262
‫أنت كذبت على وكذبت على كل شخص
‫أصغى إليك .

416
00:30:09,349 --> 00:30:14,389
‫وفعلنا ذلك، أصغينا إليك جميعاً
‫صدقناك ووثقنا بك جميعاً.

417
00:30:16,022 --> 00:30:18,935
‫ولم تفعل ذلك لأن قلبك منفطر.

418
00:30:19,025 --> 00:30:22,893
‫ما كان أي من ذلك لغرض نبيل
‫بل جعلك مستمتعاً

419
00:30:23,780 --> 00:30:26,898
‫وأحببت جذب الانتباه،
‫أحببت أن تكون عمدة "فينيس".

420
00:30:26,991 --> 00:30:31,906
‫آسف يا رجل، كل هذا انتهى الآن .

421
00:30:43,633 --> 00:30:46,967
‫يا رجل، قد لا يكون هذا وارداً، لكن...

422
00:30:47,971 --> 00:30:50,053
‫أيمكنني المكوث في بيت الضيافة الليلة؟

423
00:30:50,139 --> 00:30:52,927
‫فقط لهذه الليلة
‫إلي حين أقوم بتسوية الأمور؟

424
00:30:53,810 --> 00:30:55,642
‫أنا أفعل هذا من أجلك يا صاح .

425
00:30:56,896 --> 00:30:59,729
‫أنا لم أحتس شراباً منذ آخر مرة رأيتك فيها .

426
00:30:59,816 --> 00:31:03,730
‫- صباح اليوم؟
‫- كلا يا صاح، منذ 4 أشهر.

427
00:31:04,612 --> 00:31:05,943
‫هنيئاً لك يا صاح .

428
00:31:45,320 --> 00:31:46,401
‫تباً، اللعنة!

429
00:31:49,532 --> 00:31:50,567
‫"سبايك"!

430
00:31:51,910 --> 00:31:55,448
‫"سبايك"! انتظر يا رجل!

431
00:31:55,538 --> 00:31:57,154
‫أنا لست من الشرطة، هذا أنا!

432
00:34:02,498 --> 00:34:04,205
‫ترجمة "غادة عبد على صالح"

