﻿1
00:00:26,922 --> 00:00:29,857
يا إلهي، بوظة؟
هل تُحاولين قتلي؟

2
00:00:29,891 --> 00:00:32,058
.ستموت سعيداً على الأقل

3
00:00:33,394 --> 00:00:35,095
كايت)؟)

4
00:00:35,129 --> 00:00:38,336
كلاّ، شكراً، ليس بعد هذه الوجبة
.الرائعة التي أتخمتمانا بها

5
00:00:38,356 --> 00:00:40,508
،عزيزتي، أنا آسفة
،التحلية ليست اختياريّة

6
00:00:40,528 --> 00:00:44,704
ليس بعدما مشيتُ في جميع أركان المدينة
.لإيجاد نكهة بوظة (ريتشارد) المُفضلة

7
00:00:44,738 --> 00:00:47,707
حلوى رقائق البطاطس؟
!مرحى

8
00:00:47,741 --> 00:00:49,408
.بيكيت)، احفري بعمق)

9
00:00:49,442 --> 00:00:52,078
هيا... لن تتوقفي عند ميل 25
.في سباق مارثون

10
00:00:52,593 --> 00:00:55,880
أوَتعرف؟ لمَ لا نأخذ فترة راحة
ونقوم بغسل الصحون؟

11
00:00:55,915 --> 00:00:59,832
.إيّاكما والتفكير في ذلك
.أنا وجدّتي تكفلنا بذلك

12
00:01:00,559 --> 00:01:01,719
.حسناً

13
00:01:03,522 --> 00:01:06,989
أنت لن تدعهنّ يقمن بغسل
.الصحون بعدما طبخن للتو

14
00:01:07,024 --> 00:01:07,709
.هُما تُريدان ذلك

15
00:01:07,709 --> 00:01:11,127
إنّك تستغلّ حقاً أمر
كنتُ مفقوداً لشهرين"، أليس كذلك؟"

16
00:01:11,161 --> 00:01:17,467
هُما سعيدتان لإستعادتي، ولو كان القلق
.حولي يجعلهما سعيدتان... فسأستمتع به

17
00:01:17,501 --> 00:01:21,837
كما ستستمتعين ببوظة
.حلوى رقائق البطاطس

18
00:01:21,871 --> 00:01:25,941
.إنّ فيها ذلك الشيء المالح والحُلو
.إنّها... مثلي تماماً

19
00:01:34,449 --> 00:01:38,418
.سأردّ عليه، أجل، سأردّ عليه
.(هاتف (بيكيت

20
00:01:45,430 --> 00:01:50,390
،اسمع، أعلم أنّك عدتُ منذ بضعة أسابيع
،وأننا ما زلنا نُحاول جميعاً استوعاب ذلك

21
00:01:50,390 --> 00:01:56,928
لكن يجب أن أقول أنّ خدمة (ألكسيس) لك
.ليلاً ونهاراً... لهو أمر غريب بعض الشيء

22
00:01:56,948 --> 00:02:00,638
أتعرفين ما الغريب حقاً؟
.شاحنة بوظة في مُنتصف المجهول

23
00:02:00,673 --> 00:02:05,043
.لا يُوجد أطفال يصطفون لشراء بُوظة هُنا -
.أجل، لا يُمكن أن يكون هذا مسار السائق -

24
00:02:05,077 --> 00:02:09,513
ولا حتى بمكان قريب، فقد انهيتُ إتصالاً للتو
.(مع مالك شاحنة البوظة... (سيرجي فيتوشكين

25
00:02:09,548 --> 00:02:14,417
.الضحيّة هُو ابنه... (أنتون)، وكان يبلغ 22 عاماً
.لقد وجدوه وراء عجلة القيادة عند الخامسة مساءً

26
00:02:14,452 --> 00:02:19,322
ألا يُوجد شيء مُقدّس؟ أعني، من يقتل
رجل بُوظة، رمز يُمثل براءة الطفولة؟

27
00:02:19,356 --> 00:02:24,859
.ربّما شخص ما أراد أمواله -
.إلاّ أنّ مقبوضات اليوم النقديّة لا زالت بالشاحنة -

28
00:02:24,894 --> 00:02:30,531
.وأياً كان من فعل هذا قد أرداه من مسافة قريبة
.طلقتان ناريّتان في الصدر مع حروق ناتجة من بارود

29
00:02:30,566 --> 00:02:35,169
(توقعنا أنّ القاتل ركب الشاحنة وأردى (أنتون
.وجعله يسقط على مُبدّل السُرعات

30
00:02:35,204 --> 00:02:37,404
سقط عليه أولاً ولهذا السبب
.تدحرجت الشاحنة إلى هُنا

31
00:02:37,438 --> 00:02:40,807
.الأرجح أنّ القاتل هرب من الخلف -
هل رأى أحد وُقوع الجريمة؟ -

32
00:02:40,841 --> 00:02:45,145
،لدينا وحدات تُفتّش المنطقة بحثاً عن شُهود
.لكنّها ليست منطقة يتسكّع فيها الناس بالضبط

33
00:02:45,179 --> 00:02:46,746
وماذا عن كاميرات الشارع؟

34
00:02:46,780 --> 00:02:49,281
.التغطية مُتقطعة
.سنكون محظوظين جداً لو وجدنا مُطابقة

35
00:02:49,316 --> 00:02:52,551
ما الذي كان يفعله هذا الفتى هُنا
في المقام الأوّل؟

36
00:02:52,586 --> 00:02:56,822
،لا أعلم سبب تواجد ابننا في ذلك الحي
.فإننا لا نُجري أعمالنا هُناك

37
00:02:56,856 --> 00:03:01,459
حسناً، هل من المُمكن أنّه كان مُتورّطاً
في شيءٍ سيصطحبه إلى هُناك، شيء خطير؟

38
00:03:01,494 --> 00:03:05,863
،كلاّ، كان (أنتون)... ولداً صالحاً
.ولمْ يُقحم نفسه في مشاكل أبداً

39
00:03:05,897 --> 00:03:11,969
هل كانت هُناك أيّ مشاكل في مساره؟
أيّ شيءٍ استثنائي يجري في حياته؟

40
00:03:12,004 --> 00:03:15,871
.لقد رجع إلى البيت مُبكراً من الكلية -
ما الكلية التي كان يرتادها؟ -

41
00:03:15,905 --> 00:03:21,010
كان يأخذ فصولاً ليليّة في كلية المُجتمع
.بحي (البرونكس) في التصميم الجرافيكي

42
00:03:21,044 --> 00:03:25,060
لقد أحبّ الرسم
.(منذ كان صبياً في (أبخازيا

43
00:03:25,196 --> 00:03:32,140
،لكنّه رجع ليلة البارحة من فصله غاضباً جداً
.وكأنّ شيئاً خاطئاً قد وقع

44
00:03:32,810 --> 00:03:37,687
.أجل، كان هُناك شيء خاطئ بالتأكيد
.لمْ يسبق أن رأيتُ (أنتون) هكذا من قبل

45
00:03:37,911 --> 00:03:39,460
أيُمكنكِ إخبارنا بما حدث؟

46
00:03:39,494 --> 00:03:44,731
لقد أعطيتُ الفصل واجبهم، وكان
،يعمل (أنتون) على محطته كالجميع

47
00:03:44,766 --> 00:03:49,569
.وفجأة بدأ يرتعش وكأنّه مذعور -
بسبب ماذا؟ -

48
00:03:49,603 --> 00:03:56,775
لا أعلم، فقد خرج من الفصل مُسرعاً، لكنّي رأيتُه
.لاحقاً بموقف السيّارات يركب سيّارة مع رجلٍ ما

49
00:03:56,809 --> 00:04:00,445
أيّ رجل؟ هل يُمكنكِ وصفه؟ -
...كلاّ، كان المكان مُظلماً جداً، لكن -

50
00:04:00,480 --> 00:04:04,863
.أتذكّر السيّارة بالفعل
.كانت خضراء فاتحة نوعها (كامري) قديمة

51
00:04:04,883 --> 00:04:10,888
أصدف ورأيتِ أرقام اللوحة؟ -
."رأيتُ "3"، و"إي"، وكاي -

52
00:04:10,922 --> 00:04:15,559
،قلتِ أنّ الأمر بدأ حينما كان جالساً على محطته
أيُمكننا إلقاء نظرة على ما كان يعمل عليه؟

53
00:04:15,593 --> 00:04:18,728
أجل، يجب أن أسجّل
.دخولكما إلى النظام

54
00:04:27,671 --> 00:04:32,574
،ما الذي... ملفه قد اختفى
.وكلّ... مشاريعه قد تمّ حذفها

55
00:04:32,608 --> 00:04:34,809
هل حذفها (أنتون) بنفسه؟
لمَ سيفعل ذلك؟

56
00:04:34,843 --> 00:04:37,244
.ليس لديّ فكرة

57
00:04:39,280 --> 00:04:41,281
.اتصال من وحدة مسرح الجريمة
.رايان) يتحدّث)

58
00:04:47,822 --> 00:04:49,522
رايان)؟)

59
00:04:49,556 --> 00:04:52,625
لقد وجدت وحدة مسرح الجريمة
.خيط دليلٍ لنا

60
00:04:52,659 --> 00:04:57,462
أتريان كيف فتح باب هذه الخزانة؟
.تماماً كصور مسرح الجريمة هذه

61
00:05:01,200 --> 00:05:06,271
حسناً، إذن؟ -
...إذن حينما يُغلق باب الخزانة -

62
00:05:06,305 --> 00:05:09,405
هُناك تناثر للدماء
.على لوح الباب خلفه

63
00:05:09,440 --> 00:05:11,742
ممّا يعني أنّ الباب كان مُغلقاً
.حينما أرديَ (أنتون) قتيلاً

64
00:05:11,776 --> 00:05:16,146
أجل، الآن أتريان بُقعة الدم هذه
على الحافة الداخليّة للباب؟

65
00:05:16,180 --> 00:05:17,881
قالت وحدة مسرح الجريمة
،أنّ هذه حدثت من إصبع

66
00:05:17,915 --> 00:05:22,752
لذا فإنّ شخصاً أمسك بالباب
.من الداخل، وقام بفتحه

67
00:05:22,786 --> 00:05:24,987
لو كان هُناك أحد بالداخل
...(حينما أرديَ (أنتون

68
00:05:25,021 --> 00:05:27,289
.فإنّهم قد رأوا القاتل -
.شاهد عيان -

69
00:05:27,323 --> 00:05:29,524
،أجل، ليس ذلك وحسب
.أعتقد أنّ الشاهد قد يكون طفلاً

70
00:05:29,559 --> 00:05:33,428
ماذا؟ -
.لقد تركوا هذه في داخل الخزانة -

71
00:05:33,463 --> 00:05:36,130
.إنّها إستمارة إذن لرحلة صف مدرسي

72
00:05:36,164 --> 00:05:40,100
،لا تُوجد بصمات صالحة للإستعمال عليها
.لكن عليها تاريخ اليوم بالفعل

73
00:05:40,135 --> 00:05:42,936
.(ابتدائيّة (كيندي
.إنّها تبعد أقل من ميل من هُنا

74
00:05:42,971 --> 00:05:46,406
،بإفتراض فترة إنصراف بعد الظهر
.فإنّ (أنتون) أرديَ عند الخامسة مساءً

75
00:05:46,440 --> 00:05:49,751
شخص من تلك المدرسة كان داخل
.(هذه الشاحنة حينما قتل (أنتون

76
00:05:51,203 --> 00:05:54,665
شخص من داخل الصف
.(الثاني للآنسة (رويز

77
00:05:55,715 --> 00:06:00,385
.(لا أتخيّل أنّه أحد طلاب السيّدة (رويز
لمَ سيكونون في تلك المنطقة لوحدهم؟

78
00:06:00,419 --> 00:06:03,388
حسناً، سنعلم المزيد بعدما تنتهي
.الضابطة من التحدّث إليهم

79
00:06:03,422 --> 00:06:06,857
الآن، في أيّ وقتٍ غادر صف
السيّدة (رويز) المدرسة البارحة؟

80
00:06:06,892 --> 00:06:10,762
عند الثالثة مساءً، وتمّ اصطحاب كلّ
.طفل بواسطة والد أو وصيّ مُعتمد

81
00:06:10,796 --> 00:06:15,531
حسناً، وسأحتاج إلى قائمة باسمائهم جميعاً
.حتى نُحدّد مكانهم عند الخامسة مساءً

82
00:06:15,565 --> 00:06:18,034
.بالطبع -
المُحققة (بيكيت)؟ -

83
00:06:18,068 --> 00:06:21,805
،تحدّثتُ أنا والسيّدة (رويز) لجميع الطلاّب
.ولا يبدو أنّ أيّ أحدٍ منهم هُو شاهدكِ

84
00:06:21,839 --> 00:06:26,474
.إلاّ أنّ أحداً منهم لابدّ أن يكون كذلك -
.أوَتعرفين، ربّما يجب أن نتحدّث إليهم ثانية -

85
00:06:26,509 --> 00:06:28,811
،لو كانوا خائفين من الإعتراف
.فلن يُفيد ذلك أبداً

86
00:06:28,845 --> 00:06:30,879
.أو ربّما لمْ يروا أيّ شيءٍ

87
00:06:30,914 --> 00:06:33,288
بأيّة حال، لا يُفترض بهؤلاء الأطفال
.أن يتعرّضوا لأسئلة مُتعدّدة

88
00:06:33,288 --> 00:06:36,017
،أعلم، أتفهّم ذلك
.لكن يجب علينا إيجاد ذلك الشاهد

89
00:06:36,051 --> 00:06:41,655
في قضايا كهذه، مُرجّح بالطفل أن ينفتح أكثر
...إلى شخصٍ لا يُمثل شخصيّة سُلطة

90
00:06:41,690 --> 00:06:43,852
.رفيق صفٍّ، أو صديق

91
00:06:44,398 --> 00:06:49,296
إذن أساسياً، نحن نبحث
.عن شخصٍ لن يخافوا منه

92
00:06:49,330 --> 00:06:54,066
وُجود شخص بالغ في غرفة التدريس
،والذي سيراه طفل في الثامنة كنظير

93
00:06:54,100 --> 00:06:59,038
شخص يُمكنهم اعتباره كفردٍ منهم؟ -
حسناً، لكن أين نجد شخصاً مثل ذلك؟ -

94
00:06:59,072 --> 00:07:01,740
.حللتُها
.يا لسهولتها

95
00:07:08,063 --> 00:07:13,182
<font color="#ffff00">{\a6}((كـــــــاســــــل))</font>
<font color="#ffff00">((المُـوسـم السـابـع - الحـلـقـة الـرابـعـة))</font>
<font color="#ffff00">((بـعـنـوان: لـعـبـة أطـفـال))</font>
<font color="#ffff00">((تـرجـمـة: عـــمــاد عــبـدالله))</font>

96
00:07:15,281 --> 00:07:19,231
(شُكراً لكِ سيّدة (رويز) للسماح لـ(كاسل
.بقضاء بعض الوقت في غرفة تدريسكِ

97
00:07:19,251 --> 00:07:21,032
.لمْ امنح خياراً كبيراً

98
00:07:21,052 --> 00:07:26,423
،حسناً، إذن نعتذر لفرض أنفسنا
.لكن يجب علينا أن نكتشف من ذلك الشاهد

99
00:07:26,457 --> 00:07:29,358
وكيف ستفعلان ذلك؟ أنتما تعلمان أننا
تحدّثنا إليهم جميعاً بالفعل، صحيح؟

100
00:07:29,392 --> 00:07:35,597
،نعم، لكن كوني طفلاً بنسبة 90 بالمئة
.فإنّ لديّ القدرة على التخلل إلى عقول الأطفال

101
00:07:35,631 --> 00:07:40,202
.ولديّ الخُطة المثاليّة -
.ثق بي، ليس هُناك شيء مثل ذلك -

102
00:07:40,236 --> 00:07:43,371
أسبق وكنت في غرفة مع 20 طالباً
في الصف الثاني، سيّد (كاسل)؟

103
00:07:43,405 --> 00:07:46,173
.(أقدّر لكِ قلقكِ، (ليزلي
أتسمحين لي بدعوتكِ بـ(ليزلي)؟

104
00:07:46,207 --> 00:07:48,609
."(لا بأس بـ"السيّدة (رويز -
.مُمتاز -

105
00:07:48,643 --> 00:07:53,614
مُتأكّد أنّي قادر تماماً على التعامل مع أيّ شيءٍ
.بإمكان هؤلاء الساحرين إلقاؤه في طريقي

106
00:08:00,120 --> 00:08:01,922
.وإنّها مسّاحة في هذه الحالة

107
00:08:05,725 --> 00:08:07,025
مرحباً، ماذا وجدت؟

108
00:08:07,060 --> 00:08:09,555
لقد حققنا بأمر رقم لوحة السيّارة الجُزئي
.(الذي أعطتنا إيّاه مُعلّمة (أنتون

109
00:08:09,575 --> 00:08:14,199
تلك السيّارة التي رأتها؟ يبدو أنّها مُسجّلة
.(لشُرطي مُتقاعد يُدعى (كلارك جافي

110
00:08:14,233 --> 00:08:15,967
شُرطي؟ -
.أجل -

111
00:08:16,001 --> 00:08:19,436
لقد اتصل به (أنتون) في تلك الليلة
.من هاتف عُمومي خارج الكليّة

112
00:08:19,471 --> 00:08:21,805
.حسناً، اجلبه للمركز -
.تلك ستكون مُشكلة -

113
00:08:21,839 --> 00:08:26,910
.جافي) ميّت، فقد أرديَ قتيلاً) -
هُو أرديَ أيضاً؟ متى؟ -

114
00:08:26,944 --> 00:08:31,547
.(البارحة، قبل ثماني ساعاتٍ من مقتل (أنتون
.ولقد فحصتُ المقذوفات، إنّها مُتطابقة

115
00:08:31,582 --> 00:08:35,750
.إنّه نفس مُطلق النار -
.حسناً، أنا في طريقي -

116
00:08:37,487 --> 00:08:39,554
...مرحباً جميعاً، انتـ

117
00:08:39,589 --> 00:08:42,290
!انتباه أيّها الجمع
!مرحباً! انتباه

118
00:08:43,993 --> 00:08:45,826
.يا رفاق

119
00:08:46,582 --> 00:08:47,595
.أيّها الصف

120
00:08:51,466 --> 00:08:53,100
.يا لها من خُدعة رائعة

121
00:08:53,134 --> 00:08:56,670
.(يا أطفال، هذا السيّد (كاسل
.سوف يقوم بمُساعدتي في حصّة اليوم الدراسيّة

122
00:08:56,704 --> 00:09:03,442
.(صباح الخير، سيّد (كاسل -
.حسناً، يا (كولومبو)، حان دورك -

123
00:09:04,878 --> 00:09:06,478
.صحيح

124
00:09:09,115 --> 00:09:13,751
.صباح الخير، أيّها الصف
أيعرف أحدكم من هُو "الكاتب"؟

125
00:09:13,785 --> 00:09:15,766
نعم؟ -
.الكاتب يكتب القصص -

126
00:09:15,786 --> 00:09:20,324
.ذلك صحيح تماماً
ومن هُنا يعرف كاتباً؟

127
00:09:20,359 --> 00:09:24,194
هذا مُمل! السيّدة (رويز) قالت أنّ بإمكاني
!عرض الكاميرا ذات التحميض الفوري

128
00:09:24,228 --> 00:09:25,987
.(ربّما لاحقاً يا (جايسون

129
00:09:27,278 --> 00:09:30,933
نعم؟ -
سيّد (كاسل)، ألست كاتباً؟ -

130
00:09:30,968 --> 00:09:34,070
.حسناً، في واقع الأمر، أنا كذلك بالفعل -
هل أنت مشهور؟ -

131
00:09:34,104 --> 00:09:36,039
حسناً، لا أعلم لو كنتُ ساستخدم
."كلمة "مشهور

132
00:09:36,073 --> 00:09:37,873
...بعض الناس -
.أبي يقول أنّ كتبك سيئة -

133
00:09:45,681 --> 00:09:49,217
سيّد (كاسل)! إننا لا نرسم تعابير
.بوجهنا في غرفة تدريسي

134
00:09:49,251 --> 00:09:50,384
!هُو من بدأ ذلك

135
00:09:53,087 --> 00:09:58,058
أقلت أنّ لديك خُطة؟ -
.نعم، لديّ خُطة -

136
00:09:58,737 --> 00:10:02,608
أيعرف أحدكم كاتباً آخر غيري؟

137
00:10:04,042 --> 00:10:09,414
.سأخبركم أمراً، لينظر الجميع إلى يساره
.إنّك تنظر إلى كاتب

138
00:10:09,448 --> 00:10:11,682
.ما عدا أنتم يا من تتواجدون عند الطرف
.إنّكم تنظرون إلى الحائط

139
00:10:13,585 --> 00:10:19,222
،كلّنا كاتبين، لو بإمكانك حكاية قصّة
.فإنّ بإمكانك كتابة قصّة

140
00:10:20,857 --> 00:10:26,162
.لذا... لنفعل ذلك الآن
.لنكتب قصّة

141
00:10:26,196 --> 00:10:29,998
يُمكن أن تكون حول صبيّ صغير
.أو فتاة صغيرة، تماماً مثلكم

142
00:10:30,033 --> 00:10:33,601
يُمكن أن تكون سخيفة أو مُخيفة
.كما تُريدها أن تكون

143
00:10:33,636 --> 00:10:35,703
أيُمكن أن اكتب حول
استضافة حفلة شاي؟

144
00:10:35,738 --> 00:10:40,107
.بالطبع يُمكنكِ ذلك -
سيّد (كاسل)، ألا بأس لو اختلقتُ أشياءً؟ -

145
00:10:40,142 --> 00:10:47,188
بالطبع نعم، بإمكانك إختلاق أشياء، أو يُمكنك
.كتابتها حول شيءٍ حدث لك في حياتك الحقيقيّة

146
00:10:48,615 --> 00:10:50,986
هل الجميع مُستعدّ؟

147
00:10:53,975 --> 00:10:55,440
!انطلقوا

148
00:11:02,362 --> 00:11:03,963
هل اكتشفنا رابطاً بين ضحيّتينا؟

149
00:11:03,997 --> 00:11:06,097
غير ركوب (أنتون) في
،سيّارة (جافي) تلك الليلة

150
00:11:06,131 --> 00:11:08,398
،لا شيء حتى الآن
.ولمْ يكن لـ(أنتون) أيّ مشاكل مع القانون

151
00:11:08,433 --> 00:11:11,301
هل تحدّثت لوالدي (أنتون)؟ -
.(أجل، لمْ يسبق أن سمِعا بـ(جافي -

152
00:11:11,336 --> 00:11:14,972
أقول لكِ، هذين الرجلين، لقد سكنا في حيّين
.مُختلفين، وتحرّكا في دوائر مُختلفة

153
00:11:15,006 --> 00:11:18,308
ينطلقان في سيّارة معاً، ومن ثمّ في اليوم
التالي ينتهي المطاف بهما ميّتين؟

154
00:11:18,343 --> 00:11:20,543
إنّهما مُرتبطان، إنّما يجب علينا
.أن نكتشف بأيّ طريقة

155
00:11:20,578 --> 00:11:24,813
،(وجدتُ شيئاً آخر، بعد وفاة (كلارك جافي
.قام شخص ما بتفتيش شُقته

156
00:11:24,848 --> 00:11:26,782
.كان القاتل يبحث عن شيءٍ

157
00:11:32,955 --> 00:11:38,259
.إذا لمْ تروِ عطشك، فإنّهم سيأكلونك حياً -
.شُكراً لكِ، ذلك لطيف جداً -

158
00:11:38,294 --> 00:11:42,029
إذن كيف هي القصص التي كتبوها؟
.ولك مُطلق الحريّة لاستخدام طاولتي

159
00:11:42,063 --> 00:11:44,764
...كنتُ... إنّما

160
00:11:45,399 --> 00:11:50,604
أنتِ لا تستلطفيني كثيراً، أليس كذلك؟ -
.(ذلك ليس السبب، سيّد (كاسل -

161
00:11:50,638 --> 00:11:57,075
،هؤلاء أطفال، وعملي هُو حمايتهم
.حتى من أناسٍ نيّتهم طيّبة

162
00:11:58,378 --> 00:12:02,747
،بالإضافة لو أنّ أحدهم رأى شيئاً
.فإنّهم خائفين جداً من تقديم أنفسهم

163
00:12:02,781 --> 00:12:07,180
لذا لمَ تتوقع منهم أن يكتبوا حول ذلك؟ -
.حسناً، لا أتوقع منهم ذلك، ليس بطريقة مُباشرة -

164
00:12:07,200 --> 00:12:13,590
لكن تجربة بتلك القوّة ستجد طريقة للتعبير
.عن نفسها وينتهي بها المطاف على الورقة

165
00:12:13,625 --> 00:12:17,661
حتى أنّ أشدّ الخيالات مبنيّة
.على لُبّ من الحقيقة

166
00:12:17,695 --> 00:12:24,233
بصفتي راوٍ خبير، فإنّي قادر على تفريق الخيال
.من التفاصيل النامية للحقائق المحجوبة بضعف

167
00:12:24,267 --> 00:12:26,569
...(انصتي لما أقول، سيّدة (رويز

168
00:12:26,603 --> 00:12:30,872
في مكان ما بوسط هذه الكومة
.يُوجد المُفتاح لتحديد شاهدنا

169
00:12:39,448 --> 00:12:43,951
.(لقد تحققتُ من أمر سيّارة (جافي
.ليس هُناك مُحدّد مواقع، ولا ترخيص عبور

170
00:12:43,985 --> 00:12:47,254
لا تُوجد طريقة لنكتشف فيها
.أين ذهب هُو و(أنتون) في تلك الليلة

171
00:12:47,288 --> 00:12:49,288
حسناً، ماذا عن البيانات الماليّة؟

172
00:12:49,322 --> 00:12:53,626
.بالنسبة لشُرطي سابق، فالرجل عاش كراهب
.وكذلك (أنتون)، والذي يُشكّل جْزء من مُشكلتنا

173
00:12:53,661 --> 00:12:56,429
،لمْ يكن لدى الفتى أيّ هاتف
.ولا بطاقة ائتمانيّة لاستخراج بياناتها

174
00:12:56,463 --> 00:12:59,599
،لابدّ أنّ هُناك صلة بين هذين الرجلين
.إنّما لا أجدها فحسب

175
00:12:59,633 --> 00:13:04,436
لكن إليكِ ما لا أفهمه... ما الذي يفعله رجل
بوظة يبلغ 22 عاماً مع شُرطي سابق بأيّة حال؟

176
00:13:04,470 --> 00:13:07,605
.قد يكون لديّ خيط دليل على ذلك
.كنتُ أحقق في شاحنة البوظة

177
00:13:07,639 --> 00:13:09,574
لقد تمّ إعطاؤها مُخالفة الأسبوع
،(المُنصرم في (ماربل هيل

178
00:13:09,608 --> 00:13:12,077
.وهو ليس قرب مسار (أنتون) إطلاقاً -
إذن؟ -

179
00:13:12,111 --> 00:13:14,978
.إذن تحققتُ من بيانات (كلارك جافي) الماليّة

180
00:13:15,012 --> 00:13:19,849
بطاقة (جافي) الإئتمانيّة تُظهر أنّه أوقف سيّارته
.عند عدّاد في نفس الحي بالضبط في اليوم عينه

181
00:13:20,915 --> 00:13:23,687
.تلك ليست مُصادفة

182
00:13:23,721 --> 00:13:27,122
هذه لقطات لكاميرا حركة مروريّة
.لشاحنة (أنتون) في ذلك اليوم

183
00:13:27,156 --> 00:13:29,191
.شاهدا الآن

184
00:13:34,864 --> 00:13:38,100
.إنّه يدخل إلى محل الشحن ذاك
ما الذي يفعله في الداخل؟

185
00:13:38,134 --> 00:13:42,579
،لا فكرة لديّ، لكنّي تفحّصتُ كلّ اللقطات
.(وهذا قبل ساعة تقريباً من قدوم (أنتون

186
00:13:44,939 --> 00:13:50,010
.كامري) خضراء)
.(وذلك (كلاك جافي

187
00:13:51,019 --> 00:13:55,848
.يدخل إلى المحل نفسه -
إذن ما الذي كانا يفعلانه؟ -

188
00:13:57,530 --> 00:14:03,689
!وجدتُها! أعتقد أنّي وجدتُ الشاهد
.(هُنا تماماً، إنّه (جاك

189
00:14:03,724 --> 00:14:09,393
لقد كتب قصّة عن عملاق شرير، وهي
.من منظور طفل، كيف سيبدو له القاتل

190
00:14:09,428 --> 00:14:15,699
،قال أنّ العملاق تحدّث بصوتٍ عالٍ وغاضب
.وقال أشياء وضيعة، ووعد بإيذائه لشخص

191
00:14:15,734 --> 00:14:17,634
."تلك مُجرّد قصّة "جاك وساق الفاصوليا

192
00:14:17,668 --> 00:14:20,370
،نعم، لكن في هذه القصّة
.العملاق كان لديه مُسدّس

193
00:14:21,519 --> 00:14:23,373
.حسناً، لنقل أنّك مُحق

194
00:14:23,407 --> 00:14:27,209
لنقل أنّ (جاك) كان يختبئ في شاحنة
.البوظة، وهُو خائف من ذكر ذلك لأحد

195
00:14:27,244 --> 00:14:29,145
كيف ستجعله يقوم بذكر ذلك لك؟

196
00:14:39,622 --> 00:14:43,457
!واصل التحرّك! تحرّك للأعلى
!تراجعوا يا رفاق! فلتغطوا عليّ

197
00:14:43,491 --> 00:14:45,225
!نلتُ منهم

198
00:14:45,260 --> 00:14:50,497
!أحسنت عملاً! انتظر لحظة
.أعتقد أنّي أرى المزيد من الأشرار في المُقدّمة

199
00:14:50,532 --> 00:14:51,998
ماذا؟

200
00:14:52,033 --> 00:14:55,168
.هُناك واحد عملاق
...وهل هُو

201
00:14:55,202 --> 00:14:57,570
.أجل، هُو كذلك
.إنّ بحوزته مُسدّس

202
00:14:57,604 --> 00:14:59,604
!كلاّ! انبطح أرضاً
!سوف يُطلق النار علينا

203
00:14:59,639 --> 00:15:00,973
أتعتقد ذلك؟

204
00:15:01,007 --> 00:15:05,410
.لقد فعل ذلك في المرّة السابقة
.لقد قال: "سأطلق عليك النار"، ثمّ فعل ذلك

205
00:15:05,444 --> 00:15:07,680
المرّة السابقة، كما حدث في قصّتك؟ -
.نعم -

206
00:15:07,714 --> 00:15:11,649
!لقد أطلق النار من مُسدّسه
.ومن ثمّ كان الرجل الآخر ينزف

207
00:15:12,790 --> 00:15:16,220
،لكن... لمْ تكن تلك قصّة
أليس كذلك يا (جاك)؟

208
00:15:16,254 --> 00:15:17,888
.لقد حدثت حقاً

209
00:15:17,922 --> 00:15:21,924
كنتُ خائفاً، وأغمضتُ عينيّ
.حتى اختفى العملاق

210
00:15:21,958 --> 00:15:26,273
.مهلاً يا رجل، إنّك شُجاع جداً -
.ذلك ليس ما قاله أخي -

211
00:15:26,683 --> 00:15:31,601
كان أخوك هُناك؟ -
."لقد قال: "لا تكن جباناً، إنّه مُجرّد فيلم سخيف -

212
00:15:32,538 --> 00:15:34,803
.ثمّ قام بتغيير القناة

213
00:15:34,837 --> 00:15:37,238
العملاق كان موجوداً على التلفاز؟ -
.أجل -

214
00:15:41,177 --> 00:15:44,779
!السيّد (كاسل) بلّل سرواله
!السيّد (كاسل) بلّل سرواله

215
00:15:46,647 --> 00:15:48,215
!لا، لا... كما ترون، كانت الأرضيّة مُبلّلة

216
00:15:58,791 --> 00:16:02,494
.(أجل، (أنتون) والسيّد (جافي
.إنّهما يأتيان إلى هُنا كثيراً

217
00:16:02,529 --> 00:16:06,998
لقد استأجر (أنتون) صندوق بريد هُنا
.قبل ستة أشهر، الصندوق 552

218
00:16:07,033 --> 00:16:08,867
.(ولقد شاركه مع (جافي

219
00:16:08,901 --> 00:16:11,236
كانا يتشاركان صندوق بريدٍ واحد؟ -
.أجل -

220
00:16:11,270 --> 00:16:14,972
ما نوع البريد الذي كانا يتلقيانه؟ -
.ذاك هُو الأمر، لمْ يكونا يتلقيان أيّ بريد -

221
00:16:15,006 --> 00:16:18,508
.على الأقل ليس حسبما رأيت -
إذن ما سبب حاجتهما للصندوق؟ -

222
00:16:18,543 --> 00:16:21,112
كلّ ما أعلمه هُو أنّ كليهما يأتي مرّتين
.في الأسبوع للتحقق من مُحتوياته

223
00:16:21,146 --> 00:16:22,613
معاً؟ -
.كلاّ -

224
00:16:22,647 --> 00:16:26,282
.عادة يبعدان ساعة واحدة عن بعضهما -
.كانا يستخدمانه كنقطة إلقاء -

225
00:16:26,282 --> 00:16:29,118
أجل، لكن لأيّ غرض؟
متى رأيتهما آخر مرّة؟

226
00:16:29,152 --> 00:16:33,356
،لقد رأيتهما الأسبوع المُنصرم
.لكن (أنتون) جاء البارحة

227
00:16:33,390 --> 00:16:37,459
ولقد بدا غاضباً قليلاً بعدما أخبرته
.حول الإتصال الهاتفي الذي تلقيته

228
00:16:37,493 --> 00:16:38,394
أيّ اتصال هاتفي؟

229
00:16:38,394 --> 00:16:45,166
رجل ما ذو لكنة روسيّة اتصل سائلاً عمّن
.(يملك الصندوق 552... صندوق (أنتون

230
00:16:45,200 --> 00:16:47,869
أخبرتُ المُتصل أننا لا نُقدّم
،ذلك النوع من المعلومات

231
00:16:47,903 --> 00:16:51,872
لكن ذعر (أنتون) تماماً
.حينما ذكرتُ له ذلك الإتصال

232
00:16:51,906 --> 00:16:53,473
.إذن (أنتون) عرف ذلك الرجل

233
00:16:53,507 --> 00:16:57,943
أجل، أعتقد ذلك، لأنّه دخل في وضع ذعر
.تام، وقال أنّ عليه استخدام الهاتف

234
00:16:57,978 --> 00:16:59,313
.لكنّي لمْ استطع تركه يستخدمه

235
00:16:59,313 --> 00:17:02,547
،ذلك مُخالف لسياسة الشركة
.لذا خرج مُسرعاً من هُنا

236
00:17:02,582 --> 00:17:03,815
في أيّ ساعة حدث ذلك؟

237
00:17:03,849 --> 00:17:05,350
.الثالثة مساءً -
.حسناً، شُكراً -

238
00:17:05,385 --> 00:17:08,687
الثالثة مساءً؟
.(ذلك قبل ساعتين من مقتل (أنتون

239
00:17:08,721 --> 00:17:10,656
يبدو أنّ ذلك الرجل الروسي
.كان ساعياً لقتله

240
00:17:10,690 --> 00:17:12,723
من تعتقدين أنّ (أنتون) كان يُحاول
الإتصال به... (جافي)؟

241
00:17:12,758 --> 00:17:14,325
.أو شخص آخر مُرتبط بكلّ هذه المعمعة

242
00:17:14,359 --> 00:17:18,728
اسمع، لمْ يكن لدى (أنتون) هاتف، لذا لو أراد
.حقاً إجراء إتصال، فإنّه سيذهب لمكانٍ قريب

243
00:17:18,763 --> 00:17:21,564
،سأفتّش جميع المحلاّت في المنطقة
.وأرى لو سمح أحدهم لـ(أنتون) باستخدام هاتفهم

244
00:17:21,599 --> 00:17:26,636
عظيم، وكاد ينتهي اليوم الدراسي، لذا سأتصل
.بـ(كاسل) وأرى لو اقترب من إيجاد الشاهد

245
00:17:27,805 --> 00:17:33,208
كلاّ، ليس هُناك أيّ تقدّم بعد، لكن الأخبار
.السارّة هي... يبدو أنّهم قد تقبّلوني كفردٍ منهم

246
00:17:33,242 --> 00:17:34,876
.حسناً يا رفاق، أعطوني المحفظة
.كانت تلك هديّة

247
00:17:36,379 --> 00:17:38,947
انتظر، ما الذي يجري عندك؟
هل هُناك مُشكلة؟

248
00:17:38,982 --> 00:17:41,649
.كلاّ، كلّ شيءٍ على ما يُرام
.سأتحدّث إليكِ هذه الليلة

249
00:17:41,683 --> 00:17:43,218
.حسناً، وداعاً

250
00:17:43,252 --> 00:17:46,186
.حسناً يا رفاق، مُضحك للغاية
.أعيدوا إليّ المحفظة الآن

251
00:17:46,221 --> 00:17:48,656
سيّدة (رويز)، هلا ساعدتِني قليلاً؟

252
00:17:48,690 --> 00:17:51,125
!هُنا! هُنا! هُنا -
كلاّ؟ -

253
00:17:53,161 --> 00:17:55,629
.حسناً، ذلك... حسناً

254
00:18:01,502 --> 00:18:03,869
يا أطفال، اصطفوا في الرواق
.استعداداً للإنصراف

255
00:18:08,608 --> 00:18:13,378
سيّد (كاسل)، أأنت بخير؟ -
.نعم أنا بخير -

256
00:18:13,412 --> 00:18:17,148
.أنا بخير، شكراً يا (إيملي)، يا لطيبتكِ -
.أعلم الشعور الناتج من ذلك -

257
00:18:17,182 --> 00:18:20,851
.أحياناً تحدث لي أشياء سيئة أيضاً -
حقاً؟ -

258
00:18:20,885 --> 00:18:28,291
أشياء سيئة حقاً... أشياء لمْ أرد إخبار
.السيّدة (رويز) عنها حينما سألتني هذا الصباح

259
00:18:28,325 --> 00:18:32,662
حسناً، أشياء كماذا؟ -
...كالبارحة، كنتُ -

260
00:18:32,696 --> 00:18:35,819
.إيملي)؟ أسرعي يا عزيزتي)
.لا نُريد التأخّر عن موعد الطبيب

261
00:18:38,334 --> 00:18:42,137
هل ستكون موجوداً هُنا في الغد؟ -
.بكلّ تأكيد -

262
00:18:49,420 --> 00:18:53,879
(إذن تأكّد (أسبوزيتو) من والدي (إيملي
أنّ أخوها البالغ 14 عاماً كان يُفترض به

263
00:18:53,899 --> 00:18:58,993
مُراقبتها ذلك اليوم، لكنّه كان يلعب ألعاب
.فيديو ولمْ يطمئن عليها لساعات

264
00:18:59,027 --> 00:19:02,329
،لذا من المُمكن أنّها تسللت إلى خارج البيت
!إنّها هي يا (بيكيت)، علمتُ ذلك

265
00:19:02,363 --> 00:19:05,732
ولهذا السبب كان يُفترض بنا التحدّث
.إليها في منزلها ليلة البارحة

266
00:19:05,766 --> 00:19:10,002
.ونُخاطر بإخافتها؟ لا، لا
.تلك الفتاة... إنّها جاهزة للتصارح معي

267
00:19:10,036 --> 00:19:15,741
.إنّ لدينا... صلة مُميّزة -
حقاً؟ أيُفترض بي القلق؟ -

268
00:19:15,775 --> 00:19:17,243
.فقط أنّي سأحلّ القضيّة قبلكِ

269
00:19:20,333 --> 00:19:24,081
أين تظنّ نفسك ذاهباً؟ -
.إلى الصف الثاني -

270
00:19:24,116 --> 00:19:27,451
.ليس بدون إنهاء إفطارك -
.لقد أكلتُ مُعظمه، وإنّي... مُتأخّر -

271
00:19:27,485 --> 00:19:31,055
.بربّك يا أبي، قضمة أخرى وحسب -
...ألكسيس)، لستُ) -

272
00:19:31,089 --> 00:19:33,190
.لا تنسَ غداءك الآن

273
00:19:35,626 --> 00:19:38,827
.حسناً، أنتِ مُحقة
.الأمر غريب، سأتحدّث إليها

274
00:19:38,862 --> 00:19:43,665
.حسناً -
.لكن الآن... أنا مُتأخّر عن حفلة شاي -

275
00:19:46,236 --> 00:19:50,572
.شكراً جزيلاً... ذلك كثير
هل أعددتِ هذا الشاي بنفسكِ؟

276
00:19:50,606 --> 00:19:52,439
.يجب أن أقول، إنّه مُمتاز

277
00:19:52,474 --> 00:19:54,909
.شكراً لك -
.كلاّ، بل الشُكر لكِ -

278
00:19:54,943 --> 00:19:58,046
أتُريد بعض السُكّر؟ -
.في الواقع، أحاول التخفيف من تناول السُكّر -

279
00:19:58,080 --> 00:20:02,338
ألديكِ أيّ غبار جنّيات قليل السُعرات؟
.شُكراً لكِ

280
00:20:03,790 --> 00:20:05,677
.مثاليّ

281
00:20:08,489 --> 00:20:10,890
.لذيذ، شُكراً جزيلاً

282
00:20:10,924 --> 00:20:14,259
.وشكراً لقضائكِ فترة الراحة معي -
.على الرحب والسعة -

283
00:20:14,294 --> 00:20:18,361
هل تُريد بناء قصر جليدي؟ -
.إنّه أمري المُفضّل الذي أحبّ القيام به -

284
00:20:18,771 --> 00:20:22,301
.ها نحن أولاء
.إنّهم رائعين

285
00:20:22,335 --> 00:20:28,172
أوَتعلمين يا (إيملي)، أتتذكّرين البارحة
،قولكِ أنّ هُناك شيء سيء حدث حقاً

286
00:20:28,206 --> 00:20:30,674
...شيء -
.إنّك تبني الجدار بشكل مُرتفع -

287
00:20:30,709 --> 00:20:34,411
.آسف
هل هذا أفضل؟

288
00:20:34,445 --> 00:20:36,080
.حسناً

289
00:20:36,114 --> 00:20:42,029
،قلتِ أنّه شيء لم تُريدي إخبار السيّدة (رويز) عنه
هل تظنّين أنّكِ ربّما تودّين إخباري؟

290
00:20:43,543 --> 00:20:49,991
.حسناً، أوَتعلمين، يُمكنكِ... لو أردتِ
.سيكون فقط... من أميرة لأميرة أخرى

291
00:20:50,406 --> 00:20:56,264
لأنّ الأميرات يُساعدن بعضهنّ البعض؟ -
لأنّ الأميرات يُساعدن بعضهنّ البعض -

292
00:20:57,266 --> 00:20:59,239
.(الأمر حول (جايسون

293
00:20:59,935 --> 00:21:07,073
جايسون)، الفتى الذي يصنع تعابير بوجهه؟) -
.إنّه مُتنمّر، ويقول أشياء وضيعة ويسحب شعري -

294
00:21:07,108 --> 00:21:13,896
.هذا الصباح، لقد داس على قدمي... عمداً -
إيملي)، أتعرفين لمَ يقوم الناس بأشياء وضيعة؟) -

295
00:21:14,481 --> 00:21:19,083
.لأنّ ذلك يجعلهم يُشعرون بالقوّة
.لكن حقاً، أنا وأنت، نحن الأقوياء

296
00:21:19,118 --> 00:21:23,154
.إنّما نُبقي قوّتنا في داخلنا
.لذا فإننا ننسى أحياناً أنّها بالداخل

297
00:21:23,188 --> 00:21:25,657
مثل نسياني في بعض الأحيان
.أنّ لديّ علكة في جيبي

298
00:21:25,691 --> 00:21:35,031
(بالضبط، لذا في المرّة القادمة التي يفعلها فيها (جايسون
.شيئاً وضيعاً، استخدمي تلك القوّة ودعيها تخرج

299
00:21:35,031 --> 00:21:39,601
،عندما يرى أنّه لمْ يعد بإمكانه إغضابكِ
فإنّه سيتوقف عن مُضايقتكِ، إتفقنا؟

300
00:21:41,636 --> 00:21:43,304
أيُمكنني الخروج واللعب الآن؟

301
00:21:43,338 --> 00:21:46,507
،بالطبع، سوف أهتمّ بهذه الصُحون
.وأقوم بإنهاء بناء القصر

302
00:21:51,554 --> 00:21:56,082
ليست الشاهد، صحيح؟ -
.امضي قدماً، ابتهجي -

303
00:21:56,116 --> 00:22:00,820
.لربّما كانت هذه فكرة حمقاء -
.كانت كذلك بالفعل -

304
00:22:00,854 --> 00:22:06,813
لكن... تلك الفكرة الحمقاء
.جعلت (إيملي) تأتمنك على سرّها

305
00:22:07,285 --> 00:22:12,164
.(بدأت تحوز على ثقتهم، سيّد (كاسل -
أعتقد أنّي كذلك، صحيح؟ -

306
00:22:12,198 --> 00:22:15,533
،ولو أنّك جعلت (إيملي) تتصارح معك
فمن يدري؟

307
00:22:15,567 --> 00:22:18,303
.ربّما ذلك الشاهد سيُقدّم نفسه حقاً

308
00:22:19,705 --> 00:22:22,921
شكراً لكِ... (ليزلي)؟

309
00:22:23,095 --> 00:22:24,874
.(ما زلتُ السيّدة (رويز -
.صحيح -

310
00:22:24,909 --> 00:22:27,076
!يا إلهي

311
00:22:28,546 --> 00:22:29,680
!أرجوكم

312
00:22:31,949 --> 00:22:36,018
!لقد لكمتني على أنفي  -
.لقد كانت قوّتي الداخليّة -

313
00:22:36,052 --> 00:22:38,604
،لقد سمحتُ لها بالخروج
.(تماماً كما قال السيّد (كاسل

314
00:22:38,624 --> 00:22:41,223
!أقلت لها أن تضربني؟ -
...(ماذا؟ كلاّ يا (جايسون -

315
00:22:41,257 --> 00:22:44,726
!سأقوم بإخبار المُدير -
...أنا... كان ذلك -

316
00:22:48,163 --> 00:22:53,868
،سيّد (كاسل)، مُتاكّد أنّ هذه مُبالغة
.لكنّي سأكون صريحاً

317
00:22:53,902 --> 00:22:58,372
إنّ والدي (جايسون) مُحاميان ذوي نفوذ كبير
.لديهما إستمتاع شديد في إقامة الدعاوى

318
00:22:58,406 --> 00:23:02,575
لقد اكتشفنا قبل فترة أنّ من الأفضل
.عدم إزعاجهما

319
00:23:02,609 --> 00:23:04,344
إذن ما الذي تقوله؟

320
00:23:04,378 --> 00:23:08,280
،لقد منحنا هذه التجربة فرصة عادلة
.لكن يجب علينا المضي قدماً الآن

321
00:23:08,315 --> 00:23:12,083
...حضرة المُدير (سيلفا)، أرجوك
.أريد قليلاً من الوقت فحسب

322
00:23:12,117 --> 00:23:18,656
أتمنّى لو بمقدوري ذلك، سيّد (كاسل)، لكن هل
أحرزت أيّ تقدّم في تعريف ذلك الشاهد المزعوم؟

323
00:23:18,690 --> 00:23:20,058
أيّ تقدّم على الإطلاق؟

324
00:23:24,463 --> 00:23:26,663
.لمْ يثمر شيء من هذه البيانات الماليّة

325
00:23:26,697 --> 00:23:30,400
لو كان (أنتون) و(جافي) يقومان بأيّ شيءٍ غير
.قانوني بصندوق البريد ذاك، فلمْ يكونا يجنيان الكثير

326
00:23:30,434 --> 00:23:32,034
.لقد خدم (كلاك جافي) ثلاثين عاماً

327
00:23:32,069 --> 00:23:35,338
لقد تقاعد ولديه تزكيات عديدة
.وسجلّ خدمة نظيف تماماً

328
00:23:35,373 --> 00:23:39,842
لمَ سيخرق شخص مثله القانون؟ -
.(أنا أسأل الأمر نفسه حول (أنتون -

329
00:23:39,876 --> 00:23:43,912
.(ما نحتاج إليه حقاً هُو شاهد (كاسل -
.لقد أثمر تفتيش الحيّ مُطابقة -

330
00:23:43,946 --> 00:23:48,083
مالك متجر قرب محل صندوق البريد ذاك
.قال أنّ (أنتون) جاء يائساً لإستخدام الهاتف

331
00:23:48,117 --> 00:23:50,985
.لقد سمح له الرجل بإجراء اتصال -
لمن؟ -

332
00:23:51,019 --> 00:23:53,488
.(لهذا الرجل، (ديميتري كالينكوف

333
00:23:53,488 --> 00:23:57,091
،هاجر للولايات المُتحدة عام 2003
.ويُشاع أنّه مُنفذ للمافيا الروسيّة

334
00:23:57,125 --> 00:24:00,460
الجريمة المُنظمة الروسيّة؟ -
.انتظرا لحظة -

335
00:24:00,495 --> 00:24:01,929
الرجل الذي اتّصل سائلاً
...عن صندوق البريد

336
00:24:01,963 --> 00:24:06,599
،(ألمْ يكن روسياً أيضاً؟ ماذا لو كان ذلك (ديميتري
وكان هُو من قتل (جافي) و(أنتون)؟

337
00:24:06,633 --> 00:24:11,270
،ربّما كانا مُتورّطان في شيءٍ غير قانوني
.وأياً كان فقد تدخّل في أرض المافيا الروسيّة

338
00:24:11,304 --> 00:24:15,640
.إذن اتصل (أنتون) بـ(ديميتري) لتسوية الأمور -
.وانتهى به المطاف بتلقي رصاصتين في الصدر -

339
00:24:15,674 --> 00:24:17,842
.(شُكراً يا (إل تي

340
00:24:17,877 --> 00:24:20,634
قسم مُكافحة الجريمة المُنظمة
.(وجدت عنواناً حالياً لـ(ديميتري

341
00:24:22,614 --> 00:24:24,481
!(شُرطة (نيويورك -
!(ديميتري كالينكوف) -

342
00:24:24,516 --> 00:24:27,285
!(شُرطة (نيويورك -
!ارفع يديك! ارفع يديك -

343
00:24:27,319 --> 00:24:29,085
!(شُرطة (نيويورك -
...(ارفع يديك يا (ديمي -

344
00:24:29,120 --> 00:24:31,288
.تلك الرائحة معروفة

345
00:24:34,158 --> 00:24:37,527
!لقد وجدته
.(إنّه (ديميتري

346
00:24:40,330 --> 00:24:43,899
.لقد أرديَ قتيلاً
.كان ميتاً ليومين على الأقل

347
00:24:43,933 --> 00:24:46,435
.يا (بيكيت)، تحققي من هذا

348
00:24:48,704 --> 00:24:54,308
.سلك كهربائي، بطارية سيّارة، وأسلاك توصيل -
.تمّ تعذيبه أولاً -

349
00:25:04,130 --> 00:25:08,132
،حسناً، قد يكون تمّ تعذيب شخصٍ هُنا
.(لكنّه لمْ يكن (ديميتري

350
00:25:08,166 --> 00:25:09,599
أأنتِ مُتأكّدة؟

351
00:25:09,634 --> 00:25:14,204
الإصابة الوحيدة التي أراها غير جروح الرصاص
،هي إصابة رضيّة حادّة لمُؤخرة رأسه

352
00:25:14,238 --> 00:25:20,008
وبالنظر للرضّة، سأقول أنّها أحدثت
.بواسطة ذراع ذلك الكُرسي المكسور

353
00:25:20,043 --> 00:25:22,911
،(إذن لو لمْ يتم تعذيب (ديميتري
.فربّما كان من يقوم بالتعذيب

354
00:25:22,945 --> 00:25:24,713
.ذلك يُناسب التحليل كونه مُنفذاً للمافيا

355
00:25:24,747 --> 00:25:30,012
ممّا يعني أنّ أياً كان المُقيّد بهذا الكُرسي، تحرّر
.من مكانه، وتغلّب على (ديميتري)، وأرداه قتيلاً

356
00:25:31,253 --> 00:25:34,121
كمْ مضى على وفاته؟ -
.سأقول ثلاثة أيّام على الأقل -

357
00:25:35,757 --> 00:25:39,626
.(إذن (ديميتري) قتل قبل (جافي) و(أنتون -
.والأغلب بواسطة نفس مُطلق النار -

358
00:25:39,661 --> 00:25:43,698
.نفس شكل الطلقتين الناريّتين للصدر -
.حسناً، شُكراً -

359
00:25:44,799 --> 00:25:48,167
،ما سبب قتل مُنفذ للمافيا، ورجل بوظة
وشُرطي مُتقاعد؟

360
00:25:48,202 --> 00:25:51,337
ما الذي كانوا مُتورّطين فيه؟ -
.لا أعلم، لكن بدا يبدو كأمر روسيّ -

361
00:25:51,371 --> 00:25:53,806
أنتون)، و(ديميتري)، والرجل)
.الذي اتصل بمحل صندوق البريد

362
00:25:53,840 --> 00:25:55,642
حسناً، تواصل مع قسم مُكافحة
.الجريمة المُنظمة مُجدّداً

363
00:25:55,642 --> 00:25:57,835
لنرَ لو كان هُناك خلاف
.في المُجتمع الرُوسي

364
00:25:59,275 --> 00:26:03,915
.(كان الإتصال من والدي (أنتون
.شخص ما اقتحم شقتهما للتو وفتش المكان

365
00:26:03,949 --> 00:26:07,785
.(تماماً كما تمّ تفتيش شُقة (جافي -
.القاتل يسعى وراء شيءٍ -

366
00:26:07,820 --> 00:26:11,955
.شيء بحوزة ضحايانا -
أجل، لكن ماذا؟ -

367
00:26:11,989 --> 00:26:14,157
!(وداعاً، سيّد (كاسل -
!وداعاً، وداعاً يا عزيزتي -

368
00:26:14,192 --> 00:26:16,159
.(وداعاً يا (فيونا
.(وداعاً يا (جون

369
00:26:16,194 --> 00:26:17,627
.(وداعاً يا (صوفي -
.(شكراً لك، سيّد (كاسل -

370
00:26:17,661 --> 00:26:19,395
.وداعاً يا (سارة)، وداعاً -
.وداعاً -

371
00:26:19,430 --> 00:26:20,730
.استمتع بيومك يا صاحبي

372
00:26:20,764 --> 00:26:23,532
جاك)، احرص على البقاء يقظاً)
على أرض المعركة تلك، حسناً؟

373
00:26:23,566 --> 00:26:26,134
.حسناً، وداعاً يا عزيزتي -
.وداعاً -

374
00:26:28,137 --> 00:26:31,306
أأنت مُغادر؟ -
.أجل يا (إيملي)، عليّ المُغادرة -

375
00:26:31,341 --> 00:26:35,909
هل السبب كوني أوقعتُك في مُشكلة؟ -
.كلاّ، يا (إيملي)، تلك ليست غلطتكِ -

376
00:26:35,944 --> 00:26:40,147
.أنا واقع في مشاكل على الدوام
.تعالي إلى هُنا

377
00:26:40,896 --> 00:26:44,317
تأكّدي من استخدام قوى الأميرة خاصتكِ
للخير، إتفقنا؟

378
00:26:45,062 --> 00:26:46,390
.وداعاً

379
00:26:50,824 --> 00:26:52,091
.وداعاً يا رفاق

380
00:26:53,127 --> 00:26:56,662
،لمْ أظن أبداً أنّي سأقول هذا
.لكنّي حزينة لرؤيتك مُغادراً

381
00:26:56,696 --> 00:27:00,865
.(شُكراً جزيلاً، سيّدة (رويز -
.(أرجوك ادعني بـ(ليزلي -

382
00:27:01,187 --> 00:27:03,334
سأتصل بك لو حدثت
.أيّ تطوّرات جديدة

383
00:27:03,369 --> 00:27:05,319
.أقدّر ذلك -
.اعتني بنفسك -

384
00:27:18,075 --> 00:27:20,215
.لا أصدّق ما رأيته

385
00:27:20,250 --> 00:27:25,387
،حينما رجعتُ أنا وزوجتي من الغداء في الخارج
.كان الباب مركولاً وكانت الشُقة مُبعثرة تماماً

386
00:27:25,421 --> 00:27:27,574
ألديك أيّ فكرة عمّ كانوا يبحثون؟

387
00:27:27,594 --> 00:27:37,164
في غرفة (أنتون)، فتحة السقف كانت مفتوحة
.بقوّة، وعلى الأرضيّة تحتها تماماً... وجدتُ هذه

388
00:27:41,769 --> 00:27:43,035
جوازات سفر؟

389
00:27:47,756 --> 00:27:49,408
.كلّها فارغة

390
00:27:49,442 --> 00:27:54,145
ما الذي كان يفعله (أنتون) بهذه؟ -
.لمْ يسبق أن رأيتهم قط قبل اليوم -

391
00:27:55,058 --> 00:27:58,016
ما الذي كان ابني مُتورّطاً فيه؟ -
.لقد كان يدرس التصميم الجرافيكي -

392
00:27:58,050 --> 00:28:02,153
أتعتقدين أنّه كان يُزوّر جوازات السفر هذه؟ -
...سيّد (فيتوشكين)، أريد أن أسألك -

393
00:28:02,188 --> 00:28:09,459
هل تعرف هذا الرجل؟ -
.(نعم، ذلك (ديميتري)، (ديميتري كالينكوف -

394
00:28:10,695 --> 00:28:11,994
وكيف تعرفه؟

395
00:28:12,029 --> 00:28:17,766
(هُو وابني ترعرعا معاً في (أبخازيا
.خلال فترة الحرب

396
00:28:18,531 --> 00:28:20,736
هل (ديميتري) مُتورّط في هذا أيضاً؟

397
00:28:23,739 --> 00:28:26,007
.آسفة، لحظة واحدة فحسب

398
00:28:29,142 --> 00:28:29,978
.مرحباً

399
00:28:30,012 --> 00:28:33,683
.بيكيت)، يجب عليكِ القدوم إلى هُنا)
.لقد وجدتُ شيئاً

400
00:28:35,583 --> 00:28:39,886
...كاسل)، أياً كان من وضع هذه في جيبك) -
.يقوم بإرسال رسالة لي -

401
00:28:39,920 --> 00:28:45,524
شاهدنا كاره لتقديم نفسه، لكن عندما
.رأوني مُغادراً، فقد أرغمهم لفعل شيءٍ

402
00:28:45,559 --> 00:28:52,765
هل حاولت السؤال عمّن رسمها؟ -
.لا أريد إخافتهم... لكن لديّ خُطة -

403
00:28:55,634 --> 00:29:01,472
حسناً، أيّها الصف، لقد حان وقت فترة الراحة المُمتدّة
.التي وعدتكم بها لكونكم كنتم جيّدين اليوم

404
00:29:07,980 --> 00:29:13,383
أنا (إيملي)، من أنتِ؟ -
.(أنا (كايت)، أنا صديقة... السيّد (كاسل -

405
00:29:13,417 --> 00:29:19,455
هل تُحبّين لعب لعبة الأميرة معه؟ -
.في بعض الأحيان -

406
00:29:21,420 --> 00:29:23,914
هل ستتزوّجان؟

407
00:29:24,994 --> 00:29:26,769
.ذات يومٍ -
.ذات يومٍ -

408
00:29:29,533 --> 00:29:32,066
فرصتنا الوحيدة الآن، سأقوم أنا بتولّي
.المُقدّمة، وتولّيا أنتما المُؤخرة

409
00:29:32,101 --> 00:29:33,634
حسناً، إذن ما الذي نبحث عنه؟

410
00:29:33,668 --> 00:29:37,004
.رسمة تبدو كأنّها رُسمت بواسطة نفس الطفل -
.أجل، لكن هؤلاء طلاب بالصف الثاني -

411
00:29:37,038 --> 00:29:40,173
أعني، ألا تبدو رُسوماتهم مُتشابهة؟ -
.ليس بالنسبة لي، أيّتها المُحققة -

412
00:29:40,208 --> 00:29:43,977
،عندما تتعايشين مع هؤلاء الأطفال
.فإنّ كلّ خربشة تُشبه بصمة اصبع

413
00:29:44,012 --> 00:29:46,145
لا أتخيّل أنّهم سيحتاجون حثاً قوياً
.حينما نُواجهم

414
00:29:46,179 --> 00:29:48,980
لابدّ أنّ هذا كان يُؤرق نفسيّتهم
.الصغيرة الحسّاسة

415
00:29:49,015 --> 00:29:51,082
أعطاؤهم الفرصة لتحرير
...العبء عن أنفسهم

416
00:29:51,117 --> 00:29:52,384
.لقد وجدتها

417
00:29:53,986 --> 00:30:00,324
حسناً، من هي روحنا المُرهفة الصغيرة؟ -
سيّدة (رويز)، لمَ تفتشين أغراض طاولتي؟ -

418
00:30:00,358 --> 00:30:02,393
جايسون)؟)

419
00:30:04,216 --> 00:30:06,003
أنت الشاهد؟

420
00:30:09,878 --> 00:30:13,024
.(لن أتحدّث للسيّد (كاسل
.إنّه أحمق

421
00:30:13,044 --> 00:30:17,415
.حسناً، أوَتعلمين؟ هُو الأحمق -
.إنّه طفل في الثامنة من عُمره -

422
00:30:17,449 --> 00:30:20,550
،كنت مُتواجداً هُنا ليوم ونصف
وأصبح لديك عدوّ بالفعل؟

423
00:30:20,585 --> 00:30:23,354
كيف كان يُفترض بي أن أعلم
أنّه سيكون الشاهد؟

424
00:30:31,262 --> 00:30:36,799
جايسون)، عزيزي، أريدك أن تعلم)
أنّك لست في ورطة، إتفقنا؟

425
00:30:36,833 --> 00:30:41,035
!بكلّ تأكيد
.جلّ ما فعلته كان رسم صُورة

426
00:30:41,471 --> 00:30:48,376
بالضبط، لكنّي أعلم أنّك تُريد إخباري
.كلّ شيءٍ حول هذه الصُورة

427
00:30:48,411 --> 00:30:52,979
ما عدا الأحمق هُنا، إنّه يعتقد أنّك خائف جداً
.وأنّ علينا الإتصال بأمّك للقدوم واصطحابك

428
00:30:53,014 --> 00:30:56,383
!لستُ خائفاً -
.أخبرتك -

429
00:30:56,417 --> 00:31:02,860
لذا انصت، أريدك أن تُخبرني كلّ شيءٍ تتذكّر
.رؤيته بينما كنت تختبئ في شاحنة البوظة هذه

430
00:31:03,456 --> 00:31:05,291
.لا أستطيع

431
00:31:05,726 --> 00:31:10,863
جايسون)، صدّقني، سيكون شُعورك أفضل)
.بكثير بإفصاحك عن ذلك بدلاً من كبته داخلك

432
00:31:10,883 --> 00:31:14,265
!كلاّ! لا أستطيع لأنّي لمْ أكن هُناك

433
00:31:15,835 --> 00:31:17,301
لمْ تكن هُناك؟

434
00:31:18,804 --> 00:31:20,982
.لكنّي أعلم من كان هُناك

435
00:31:22,099 --> 00:31:23,206
من؟

436
00:31:24,109 --> 00:31:30,996
.لا يُفترض بي إخبار أحد -
جايسون)، انصت، نُريد مُساعدتك وحسب، إتفقنا؟) -

437
00:31:37,821 --> 00:31:39,660
.لقد كانت أختي

438
00:31:40,890 --> 00:31:47,895
حسناً، هل ترتاد هذه المدرسة أيضاً؟ -
.إنّها بالغة، فلدينا أبوان مُختلفان -

439
00:31:47,930 --> 00:31:54,100
.أمكث عندها حينما تُغادر أمّنا المدينة -
لذا أعطيتها استمارة الإذن ذلك اليوم؟ -

440
00:31:54,134 --> 00:31:58,137
لقد أوصلتني وقالت أنّ عليها
.مُقابلة صديق، رجل البوظة

441
00:31:58,172 --> 00:32:02,141
.ولقد كانت تبكي عندما رجعت إلى البيت

442
00:32:02,176 --> 00:32:06,212
قالت لي أن لا أخبر أحداً قط عن المكان
.الذي ذهبت إليه، وإلاّ فإنّ شيئاً سيئاً سيحدث

443
00:32:10,116 --> 00:32:12,951
ما هُو اسم أختك؟

444
00:32:12,986 --> 00:32:15,220
!(ناتالي بارنز)

445
00:32:16,388 --> 00:32:18,422
.نُريدكِ أن تأتي معنا

446
00:32:18,457 --> 00:32:24,252
.لمْ أكن في شاحنة (أنتون) قط -
.(أعلم أنّكِ كنتِ بداخلها يا (ناتالي -

447
00:32:24,848 --> 00:32:30,567
،اسمعي، أياً كان ما تخافين فيه
.فسأحميكِ، لكن عليكِ إخباري الحقيقة

448
00:32:30,602 --> 00:32:34,910
ويجب أن تبدئي بجوازات السفر هذه
.التي ساعدتِ (أنتون) على تزويرها

449
00:32:36,539 --> 00:32:40,976
إذن كنتِ مُتورّطة؟ -
.كنّا نُحاول القيام بشيءٍ صالح وحسب -

450
00:32:41,011 --> 00:32:42,777
من تقصدين بـ"كنّا"؟

451
00:32:42,812 --> 00:32:45,413
أنتِ و(أنتون)، و(جافي)؟ -
.أجل -

452
00:32:45,447 --> 00:32:52,553
.حدّثيني عن جوازات السفر -
.(مسار (أنتون) كان يُغطي (برايتون بيش -

453
00:32:52,587 --> 00:32:57,725
كان يتواجد هُناك الكثير من الروسيين، ولقد رأى
،كثير منهم يأتي إلى هُنا بوعد الحصول على عمل

454
00:32:57,725 --> 00:33:03,329
ومن ثمّ يتمّ أخذ أوراقهم الثبوتيّة، ويتمّ إجبارهم
...على العمل بمصانع إستغلاليّة، أو أسوأ، و

455
00:33:03,363 --> 00:33:06,399
.كان يُحاول (أنتون) إعادتهم لوطنهم

456
00:33:06,433 --> 00:33:09,035
وهُو ما لمْ يستطيعوا القيام به الآن
.بدون الوثائق الصحيحة

457
00:33:09,069 --> 00:33:13,905
.أجل -
وكيف تلاءم (جافي) في كلّ هذا؟ -

458
00:33:13,939 --> 00:33:17,742
حسناً، سمع (أنتون) أنّ (جافي) لديه صلة
.بشخصٍ يُمكنه جلب جوازات سفر فارغة

459
00:33:17,776 --> 00:33:21,546
،(ولقد عمل (جافي) كشُرطي في (برايتون بيش
،لذا فقد علم ما كان يجري هُناك

460
00:33:21,580 --> 00:33:27,651
.و... ولقد كان مُتعاطفاً مع المُهاجرين -
.وأنتِ كنتِ خبيرة التصميم الرقمي الحديث -

461
00:33:27,685 --> 00:33:29,118
.لهذا السبب درس (أنتون) في صفكِ

462
00:33:29,153 --> 00:33:37,693
(حينما اكتشفتُ ما كان يقوم به (أنتون
.قرّرتُ مُساعدته، لأنّي أردتُ إحداث فرقٍ

463
00:33:43,810 --> 00:33:46,458
.لا أفهم كيف عرّض هذا الجميع للقتل

464
00:33:46,478 --> 00:33:52,472
في الليلة السابقة، كان (أنتون) يصنع جواز
،سفر في الصف، ولقد رأى صُورة لعميل

465
00:33:52,506 --> 00:33:57,243
...ولقد تعرّف على الرجل، لقد كان ذلك
.ذلك الرجل الفظيع من ماضيه

466
00:33:57,278 --> 00:34:00,780
من؟ -
.(دعاه (أنتون) بـ(بولكوفنيك -

467
00:34:00,814 --> 00:34:05,750
،كان (أنتون) مذعوراً منه
.وقال أنّ (بولكوفنيك) حاول قتله ذات مرّة

468
00:34:05,785 --> 00:34:10,521
لكن قال (أنتون) أنّ عليه... أنّ عليه
،أن يُري الصُورة لصديق له حتى يتأكّد

469
00:34:10,556 --> 00:34:17,586
.(رجل ما يُدعى (ديميتري -
ناتالي)، ماذا رأيتِ في تلك الشاحنة؟) -

470
00:34:18,662 --> 00:34:24,863
ترك لي (أنتون) رسالة لمُقابلته في شاحنة
.البوظة خاصّته، بعيداً عن مساره المُعتاد

471
00:34:24,883 --> 00:34:29,871
وحينما وصلتُ إلى هُناك، قال لي
،أنّ (جافي) قد مات، وأنّ ذلك الرجل قتله

472
00:34:29,906 --> 00:34:33,242
وأنّه خائف أننا سنكون هدفه التالي
.إذا لمْ نهرب

473
00:34:33,276 --> 00:34:38,166
،ومن ثمّ رآه (أنتون) قادماً
.لذا أمرني أن أختبئ

474
00:34:38,824 --> 00:34:44,924
.ولقد راقبتُ
.(راقبتُ (بولكوفنيك) يقتل (أنتون

475
00:34:45,520 --> 00:34:51,325
هل ترين وجهه؟
هل يُمكنكِ وصفه؟

476
00:34:51,359 --> 00:34:54,093
...أجل، أنا
.بإمكاني فعل أمر أفضل من ذلك

477
00:34:54,128 --> 00:34:57,863
انتظري لحظة، أتقولين أنّ لديها
صُورة لـ(بولكوفنيك)؟

478
00:34:57,897 --> 00:35:02,401
،أجل، في ظرف في شُقتها
بالإضافة لمعلومات أخرى عنه... لماذا؟

479
00:35:02,436 --> 00:35:04,303
لأننا تحققنا من أمر هذا الرجل
.(المدعو (بولكوفنيك

480
00:35:04,338 --> 00:35:07,505
.يكفي القول أنّه مطلوب لأكثر من ثلاث جرائم قتل -
هُنا في مدينة (نيويورك)؟ -

481
00:35:07,539 --> 00:35:10,742
(كلاّ، بل في (أبخازيا) بإقليم (جورجيا
.قبل عشرة سنوات

482
00:35:10,776 --> 00:35:12,844
إنّه مطلوب بواسطة المحكمة العالميّة
.لتُهم جرائم حربٍ

483
00:35:12,878 --> 00:35:14,979
،لقد كان قائد ميليشيا
،وارتكب أعمال وحشيّة

484
00:35:15,014 --> 00:35:18,281
مسح قُرى، بما في ذلك
.(القرية التي سكنها (أنتون) و(ديميتري

485
00:35:18,315 --> 00:35:19,549
.لهذا السبب هربوا

486
00:35:19,583 --> 00:35:21,051
الشُرطة الدوليّة تسعى وراء هذا الرجل
.منذ ذلك الحين

487
00:35:21,085 --> 00:35:23,219
(لقد تلقوا معلومة أنّ (بولكوفنيك
،(كان موجوداً في (نيويورك

488
00:35:23,254 --> 00:35:24,554
.لذا فإنّهم يُضيّقون الخناق عليه
...المُشكلة الوحيدة هي

489
00:35:24,588 --> 00:35:26,889
،ليس هُناك صُور لهذا الرجل
.لذا لا أحد يعرف شكله

490
00:35:26,923 --> 00:35:31,627
ويُريد إبقاء الأمر بتلك الطريقة، لذا عندما
،حاول (ديميتري) تحقيق العدالة بيديه

491
00:35:31,661 --> 00:35:33,228
.(قتله (بولكوفنيك

492
00:35:33,263 --> 00:35:38,033
.ثمّ تعقب (جافي) و(أنتون) وقتلهما أيضاً
.لقد عرف أنّ بإمكانهما تعريفه

493
00:35:38,067 --> 00:35:41,803
ذلك ما كان يبحث عنه... الصُورة التي كان
.سيستخدمها (أنتون) على جواز سفره

494
00:35:41,837 --> 00:35:44,304
جواز سفر يحتاجه بيأسٍ
.للخروج من هذه البلاد

495
00:35:44,338 --> 00:35:47,274
.(حسناً، تلك الصُورة في شُقة (ناتالي
.لنمضِ

496
00:35:52,364 --> 00:35:54,292
.لقد كان هُنا

497
00:35:54,312 --> 00:35:56,680
قالت (ناتالي) أنّه في خزانة غرفة النوم
.في أسفل درج

498
00:35:56,700 --> 00:35:57,983
.حسناً

499
00:36:00,420 --> 00:36:02,788
.إنّه ليس هُنا
.لابدّ أنّه وجده

500
00:36:02,822 --> 00:36:06,758
.(الصور ليست في الدرج يا (ناتالي -
.كانت الصُورة في ظرف -

501
00:36:06,793 --> 00:36:08,561
.لقد أخفيتها في حقيبة كاميرا قديمة

502
00:36:08,595 --> 00:36:12,063
انتظري لحظة، قال (جايسون) أنّه مكث
.هُنا لأنّ أمّه كانت خارج المدينة

503
00:36:12,097 --> 00:36:13,263
إذن؟

504
00:36:13,298 --> 00:36:17,735
ناتالي)... حقيبة الكاميرا التي وضعتِ)
الظرف فيها، أكانت لكاميرا طباعة فوريّة؟

505
00:36:17,769 --> 00:36:19,336
كيف عرفت ذلك؟

506
00:36:19,370 --> 00:36:23,372
(لأنّ (جايسون) جلبها إلى ابتدائيّة (كيندي
.البارحة لعرضها

507
00:36:23,407 --> 00:36:25,608
تلك الصُورة موجودة في غرفة تدريس
.السيّدة (رويز) الآن

508
00:36:25,642 --> 00:36:27,543
،لو وجدنا تلك الصُورة
.(فسنوقع بـ(بولكوفنيك

509
00:36:27,578 --> 00:36:29,345
.هيا بنا

510
00:36:36,048 --> 00:36:38,196
،تمّ إعلام المباحث الفيدراليّة
،وعُملائهم في الطريق

511
00:36:38,216 --> 00:36:41,718
وفرقهم التكتيكيّة تتفحّص المنطقة
.(حول شُقة (ناتالي

512
00:36:41,752 --> 00:36:43,553
أين وصلنا مع التعميم؟

513
00:36:43,587 --> 00:36:45,855
جاهزة للنشر، فالمباحث الفيدراليّة
.تودّ نشرها مع الأخبار المسائيّة

514
00:36:45,889 --> 00:36:48,723
.جلّ ما يحتاجون إليه هُو الصُورة -
.ستحصل عليها خلال خمس دقائق -

515
00:36:48,757 --> 00:36:50,158
.حسناً

516
00:36:50,192 --> 00:36:52,927
حسناً، أيّ واحدة هي طاولة (جايسون)؟ -
.هُنا -

517
00:36:57,799 --> 00:36:59,638
.وجدتها

518
00:37:00,368 --> 00:37:02,369
.وراءكِ

519
00:37:33,957 --> 00:37:35,265
.انهض

520
00:37:36,042 --> 00:37:38,934
أأنت بخير؟ -
.أجل، لقد أصبتُ بما هُو أسوأ -

521
00:37:38,968 --> 00:37:41,253
.في غرفة التدريس هذه بواقع الأمر

522
00:37:43,612 --> 00:37:46,809
!كعك وداع نهائي
.تعالوا وخذوهم يا رفاق

523
00:37:46,843 --> 00:37:50,212
.ها نحن أولاء، واحدة لكلّ فرد
.خذ بنفسك

524
00:37:50,246 --> 00:37:54,615
هذا مُجرّد شُكر بسيط للقول
.كمْ قضيتُ وقتاً رائعاً معكم جميعاً

525
00:37:54,649 --> 00:37:57,184
.(شكراً لك، سيّد (كاسل -
.تفضّل. على الرحب والسعة -

526
00:37:57,219 --> 00:38:00,221
.(شكراً لك، سيّد (كاسل -
.سأفتقد كلّ واحدٍ منكم -

527
00:38:00,255 --> 00:38:04,457
حتى أنا؟ -
.نعم يا (جايسون)، حتى أنت -

528
00:38:04,491 --> 00:38:06,626
ما رأيك؟ أنعقد هُدنة؟ -
.أجل -

529
00:38:06,660 --> 00:38:08,315
.حسناً -
.هُدنة -

530
00:38:12,466 --> 00:38:16,935
يبدو أنّ عدوّك ليس مُستعدّاً
.لعقد هُدنة بعد

531
00:38:16,969 --> 00:38:20,171
أجل، لاسيّما حينما يرى
.ما وضعته على ظهره

532
00:38:25,121 --> 00:38:26,946
ليزلي)، واحدة لكِ؟) -
.كلاّ، شكراً -

533
00:38:26,966 --> 00:38:30,594
.في الواقع، لدينا شيء آخر لأجلكِ أيضاً

534
00:38:31,151 --> 00:38:38,704
(هذا وسام للخدمة الرائعة من شُرطة (نيويورك
.لمُساعدتكِ النفيسة في تعقب مكان شاهدنا

535
00:38:39,859 --> 00:38:44,560
ماذا سيحدث لأخت (جايسون) على أيّة حال؟ -
،لقد وافقت على الشهادة، وبمُساعدتها -

536
00:38:44,594 --> 00:38:48,897
ضحايانا الثلاث، بالإضافة لأناس
.عدّة سينالون العدالة أخيراً

537
00:38:48,932 --> 00:38:52,734
،إذن ربّما يجب أن تُعطي هذا الوسام لها
.فلمْ أفعل الكثير لأستحقّ هذا

538
00:38:52,769 --> 00:38:55,736
هل تمزحين معي؟
.لقد تحمّلتِ (كاسل) ليومين كاملين

539
00:38:55,771 --> 00:38:58,120
.لقد استمتعتُ بالتحدّي

540
00:38:58,140 --> 00:39:01,520
حسب خبرتي، الأطفال الأكثر صعوبة
.يكونون هُم الأكثر إستحقاقاً للمُكافأة

541
00:39:01,540 --> 00:39:03,915
أليس ذلك صحيح، سيّد (كاسل)؟

542
00:39:04,212 --> 00:39:06,913
سيّد (كاسل)؟ -
.لا تعابير وجهيّة، ذلك صحيح -

543
00:39:06,948 --> 00:39:09,648
.شُكراً لكِ

544
00:39:11,285 --> 00:39:13,686
.أراك لاحقاً -
.(لاحقاً يا (جاي -

545
00:39:13,720 --> 00:39:15,888
.هذا أنا

546
00:39:18,725 --> 00:39:20,792
ما الخطب؟ -
.ألكسيس) تُراسلني) -

547
00:39:20,826 --> 00:39:23,795
تأكّد من عودتك للبيت"
."بعد إنتهاء اليوم الدراسي

548
00:39:23,829 --> 00:39:27,156
كيف علمت حتى أنّي هُنا الآن؟

549
00:39:27,700 --> 00:39:30,567
لقد وضعت أحد برامج
!التعقب على هاتفي

550
00:39:30,602 --> 00:39:37,940
.كاسل)، بدأ الأمر يخرج عن السيطرة) -
.أجل، سأضطرّ للتعامل مع هذا الأمر -

551
00:39:37,975 --> 00:39:40,943
.وأعتقد أنّي أعلم الطريقة المُناسبة

552
00:39:42,946 --> 00:39:46,185
أبي، ما الذي أخّرك كثيراً؟
!انتهى اليوم الدراسي منذ ساعات

553
00:39:46,205 --> 00:39:50,977
...ألكسيس)، عزيزتي) -
.لقد كنتُ قلقة حقاً -

554
00:39:50,997 --> 00:39:56,725
.نعم، أعلم، وأعتقد أنّي أعلم السبب
.لأنّي اختفيت

555
00:39:56,725 --> 00:40:00,961
،لكنّي... رجعتُ الآن
.ولن اذهب إلى أيّ مكان

556
00:40:00,996 --> 00:40:03,545
.أنا باقٍ هُنا

557
00:40:03,831 --> 00:40:07,300
،أواصل التفكير أنّي سأفقدك ثانية
.أو أنّ شيئاً فظيعاً سيحدث

558
00:40:07,335 --> 00:40:11,237
...أعلم أنّ ذلك يبدو مجنوناً -
.كلاّ، لا يبدو ذلك مجنوناً على الإطلاق -

559
00:40:11,271 --> 00:40:14,306
.لكنتُ سأشعر بالمثل
.في واقع الأمر، لقد شعرتُ بذلك فعلاً

560
00:40:15,071 --> 00:40:16,863
.(بعد (باريس -
.(بعد (باريس -

561
00:40:16,883 --> 00:40:19,845
.لمْ استطع ترككِ تغيبين عن ناظريّ

562
00:40:21,447 --> 00:40:29,020
...لكنّي أعلم أنّكِ تعتبرين نفسكِ البالغة في العائلة -
.لأسباب مُبرّرة -

563
00:40:29,054 --> 00:40:32,317
.لأسباب مُبرّرة للغاية
...لكن

564
00:40:33,725 --> 00:40:40,829
لكن جُزء من كونكِ بالغة هُو إدراككِ أنّكِ
.لا تستطيعين حماية الناس الذين تُحبّينهم دوماً

565
00:40:43,757 --> 00:40:46,436
.حسناً -
حسناً؟ -

566
00:40:50,569 --> 00:40:53,675
.كوني بالغة أمر سيء حقاً -
.أجل -

567
00:40:53,709 --> 00:40:58,144
ولقد قضيتِ وقتاً طويلاً
...في كونكِ بالغة، لذا

568
00:41:04,191 --> 00:41:07,720
.أنا آمركِ أن تكوني طفلة -
ألا تعتقد أنّي كبيرة قليلاً لركوب ذلك؟ -

569
00:41:07,754 --> 00:41:10,522
،أنا لستُ كبيراً كثيراً لركوبها
.لذا أنتِ بالتأكيد لستِ كبيرة جداً لركوبها

570
00:41:10,557 --> 00:41:12,766
ألا تعتقدين أنّ علينا
على الأقل تجربتهم؟

571
00:41:13,312 --> 00:41:15,059
.حسناً -
.حسناً -

572
00:41:17,729 --> 00:41:20,898
إلى أين تُريدين الذهاب؟ -
لا أعلم، بوظة؟ -

573
00:41:20,932 --> 00:41:24,635
،ما رأيكِ بالبيتزا؟ بعد هذه القضيّة
.قد ابتعد عن تناول البوظة لفترة

574
00:41:24,669 --> 00:41:25,936
.حسناً

575
00:41:29,923 --> 00:41:36,364
<font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

576
00:41:37,071 --> 00:41:43,689
<font color="#ffff00">تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990</font>

