﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,999
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)

2
00:00:04,444 --> 00:00:05,743
<i><font color="#ff8080">عليك أن تتوقف</font></i>

3
00:00:05,745 --> 00:00:08,679
<i><font color="#ff8080">لا أستطيع السماح لك
بوضع نفسك أو وضعي بهذا</font></i>

4
00:00:08,682 --> 00:00:11,882
<i><font color="#ff8080">أعدك، سأتوقف</font></i>

5
00:00:11,884 --> 00:00:13,776
<i><font color="#ff8080">لقد مضى تسع سنوات على ذلك</font></i>

6
00:00:13,779 --> 00:00:15,668
<i><font color="#ff8080">منذ أقترابي لأستخدام قوتي</font></i>

7
00:00:15,671 --> 00:00:17,965
<i><font color="#ff8080">هل تذكر لماذا أصبحت
(البرق الأسود)؟</font></i>

8
00:00:17,968 --> 00:00:19,609
<i><font color="#ff8080">أردت أن تعطي الشعب الأمل</font></i>

9
00:00:20,514 --> 00:00:22,007
<i><font color="#ff8080">أنظر، شخص ما يجب عليه القيام</font></i>

10
00:00:22,010 --> 00:00:24,075
<i><font color="#ff8080">بشيء، لأن كل هولاء الشرطة</font></i>

11
00:00:24,078 --> 00:00:27,264
<i><font color="#ff8080">والأعتصام والصلاة
هذا لم يغير شيئاٌ</font></i>

12
00:00:32,538 --> 00:00:36,540
<i><font color="#ff8080">لقد حان الوقت لأن يعرف
الناس أن (البرق الأسود)</font></i>

13
00:00:38,111 --> 00:00:39,289
<i><font color="#ff8080">عاد</font></i>

14
00:00:41,316 --> 00:00:43,114
<i>{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> سابقا في (البرق الأسود)</i>

15
00:00:43,116 --> 00:00:45,182
<i><font color="#ff8080">(لين) وأنا نحاول</font></i>

16
00:00:45,184 --> 00:00:47,451
<i><font color="#ff8080">التصالح فيما بيننا</font></i>

17
00:00:47,453 --> 00:00:50,054
<i><font color="#ff8080">كل ما تريدونه مني هوا
الذهاب إلى المدرسة، والجري في المضمار</font></i>

18
00:00:50,056 --> 00:00:52,187
<i><font color="#ff8080">لوضع "مثالاٌ جيداٌ للفتيات الأخريات"</font></i>

19
00:00:52,190 --> 00:00:53,858
<i><font color="#ff8080">متى أصبح ذلك شيئا سيئا؟</font></i>

20
00:00:53,860 --> 00:00:56,093
<i><font color="#ff8080">لا تعتقد فقط لأنني منتشية قليلاٌ</font></i>

21
00:00:56,095 --> 00:00:57,345
<i><font color="#ff8080">هذا يعني أنك ستمارس الجنس معي</font></i>

22
00:00:57,347 --> 00:00:59,330
<i><font color="#ff8080">أعتقد أن علي فتاتك البداء في العمل</font></i>

23
00:00:59,332 --> 00:01:00,765
<i><font color="#ff8080">في فندق (سيهورس)</font></i>

24
00:01:00,767 --> 00:01:03,100
<i><font color="#ff8080">ــ أنا لست خائفة من (عصابة المائة)
ــ يا عاهرة يجب عليك الخوف</font></i>

25
00:01:03,102 --> 00:01:04,235
<i><font color="#ff8080">(جيف)، إلى أين أنت ذاهب؟</font></i>

26
00:01:04,237 --> 00:01:05,403
<i><font color="#ff8080">لأعيد بناتنا</font></i>

27
00:01:05,405 --> 00:01:06,537
<i><font color="#ff8080">أعدهم إلي المنزل</font></i>

28
00:01:14,580 --> 00:01:17,681
<i><font color="#ff8080">ليس هناك شك في أن
(البرق الأسود) قد عاد</font></i>

29
00:01:17,683 --> 00:01:21,252
<i><font color="#ff8080">ولكن السؤال هو لماذا؟ لماذا الان؟</font></i>

30
00:01:21,254 --> 00:01:22,751
<i><font color="#ff8080">إذا عاد أخانا (البرق الأسود) هذا لأنه</font></i>

31
00:01:22,754 --> 00:01:24,288
<i> ملتزم بمساعدة الشعب</i>

32
00:01:24,290 --> 00:01:25,827
<i>إذا أنا أدعمه بالكامل</i>

33
00:01:25,829 --> 00:01:28,492
<i>ولكن إذا عاد فقط
لبعض الثأر الشخصي</i>

34
00:01:28,494 --> 00:01:30,561
<i>لا أستطيع أن أتغاضى عن ذلك</i>

35
00:01:30,563 --> 00:01:34,170
<i>إعطاء شعب (فريلاند)  أمال كاذبة</i>

36
00:01:34,173 --> 00:01:36,867
<i>هذه أنانية وقسوة</i>

37
00:01:38,032 --> 00:01:41,738
<i>كان شعب (فريلاند) ضحية</i>

38
00:01:41,741 --> 00:01:45,743
<i>وأعتقد أن الجواب على صلواتنا</i>

39
00:02:37,663 --> 00:02:38,884
<i>أوه، (جيف)</i>

40
00:02:41,735 --> 00:02:44,102
<i>سأعتني بك حسناٌ؟</i>

41
00:02:47,206 --> 00:02:50,140
<i>سأعتني بك</i>

42
00:02:54,580 --> 00:02:57,047
<i>لقد كبر (البرق الأسود)
علي الجري في الشوارع</i>

43
00:03:00,319 --> 00:03:02,119
<i>أنت لا تكذبي عن ذلك</i>

44
00:03:02,922 --> 00:03:04,889
<i>تتذكرون عندما كنا شباباٌ</i>

45
00:03:05,915 --> 00:03:10,628
<i>عندما رأيت لأول مرة قوتك
أعتقدت أنك رائع جداٌ</i>

46
00:03:13,099 --> 00:03:15,165
<i>أن حبيبي هو بطل خارق</i>

47
00:03:16,536 --> 00:03:18,235
<i>لا يمكن أن تقول الكثير من الفتيات ذلك</i>

48
00:03:19,672 --> 00:03:21,472
<i>ثم حل الواقع</i>

49
00:03:23,075 --> 00:03:27,745
<i>وما اعتقدت أنه رائع
كاد أن يدمرنا تقريباٌ</i>

50
00:03:30,836 --> 00:03:32,535
<i>عندما أرئك هكذا</i>

51
00:03:33,700 --> 00:03:35,499
<i>أشعر بالأنانية حقاٌ</i>

52
00:03:37,156 --> 00:03:39,290
<i>أنتظري</i>

53
00:03:41,127 --> 00:03:42,293
<i>أنا فعلت هذا</i>

54
00:03:42,295 --> 00:03:45,229
<i>لا أنا أعلم. أشعر أني منافقة</i>

55
00:03:45,231 --> 00:03:48,099
<i>قلت لك أن تذهب لتعيد الفتيات
أنا الذي وضعتك بالخارج هناك</i>

56
00:03:48,102 --> 00:03:51,669
<i>(لين)، (البرق الأسود)
لم يعد</i>

57
00:03:52,705 --> 00:03:56,173
<i>الفتيات آمنين. لقد أنتهيت</i>

58
00:03:59,186 --> 00:04:00,652
<i>أنا أحبك، (لين)</i>

59
00:04:01,647 --> 00:04:03,280
<i>أنا مشتاق لك</i>

60
00:04:03,282 --> 00:04:04,582
<i>أنا مشتاقة لك أيضاً</i>

61
00:04:15,251 --> 00:04:16,260
<i>أنا، أم</i>

62
00:04:16,262 --> 00:04:19,196
<i>ــ يجب أن أذهب
ــ أنتظري ،أنتظري</i>

63
00:04:22,212 --> 00:04:24,670
<i>أعتقد أنه من المهم
لك أن تمكثي هنا للفتيات</i>

64
00:04:24,673 --> 00:04:27,972
<i>لذلك سوف أنام على
الأريكة، أنت خذي السرير</i>

65
00:04:27,974 --> 00:04:29,673
<i>حسناٌ</i>

66
00:04:29,675 --> 00:04:30,908
<i>تصبحي على خير</i>

67
00:04:34,659 --> 00:04:36,225
<i>تصبح على خير</i>

68
00:04:37,984 --> 00:04:40,060
<i>الآن هم يذهبون إلي
المدارس، لأخذ الفتيات؟</i>

69
00:04:40,063 --> 00:04:42,810
<i>ماذا سيفعلون بعد ذلك؟ البدء في
أخذ الفتيات من الكنيسة؟</i>

70
00:04:42,813 --> 00:04:45,723
<i>إذا كانت هناك حرب في
الشوارع، حربا للمدينة</i>

71
00:04:45,725 --> 00:04:47,925
<i>(عصابة المائة)
تفوز</i>

72
00:04:47,927 --> 00:04:49,951
<i>أتعلمون، سمعت شخص يقول</i>

73
00:04:49,954 --> 00:04:52,529
<i>أنه إذا كان هناك حرب
لشوارع (فريلاند)</i>

74
00:04:52,531 --> 00:04:54,198
<i>(عصابة المائة)
تفوز</i>

75
00:04:54,200 --> 00:04:57,568
<i>ولكن هنا في (غارفيلد)، نحن
لا نقاتل من أجل الشوارع</i>

76
00:04:57,570 --> 00:04:59,817
<i>لا، نحن نقاتل من أجل العقول، و</i>

77
00:04:59,820 --> 00:05:02,006
<i>وآمال وأحلام أطفالنا</i>

78
00:05:02,008 --> 00:05:04,742
<i>يا لها من كلمات جميلة حقاٌ، سيد (بيرس)</i>

79
00:05:04,744 --> 00:05:06,977
<i>ولكن الكلمات الجميلة
لن توقف (عصابة المائة)</i>

80
00:05:08,314 --> 00:05:12,049
<i>قال الدكتور (كينج): "قوس
الكون الأخلاقي طويل</i>

81
00:05:12,051 --> 00:05:15,586
<i>لكنه ينحني نحو
العدالة "، وأعتقد</i>

82
00:05:15,588 --> 00:05:18,756
<i>وأطلقوا النار على الدكتور
(كينغ) في الرأس، سيد (بيرس)</i>

83
00:05:20,092 --> 00:05:22,548
<i>حسنا، (عصابة المائة) أخطتفت طفلتي الصغيرة</i>

84
00:05:23,384 --> 00:05:25,162
<i>وتقول الشرطة إنهم لا
يستطيعون فعل أي شيء</i>

85
00:05:25,165 --> 00:05:27,197
<i>لأنه من المفترض
ليس هناك أي دليل</i>

86
00:05:27,199 --> 00:05:29,045
<i>أنه تم أحتجازها ضد إرادتها</i>

87
00:05:29,048 --> 00:05:32,036
<i>ــ  هذا خاطئ يا، رجل
ــ (لاواندا)، (لاواندا وايت)؟</i>

88
00:05:32,038 --> 00:05:34,038
<i>نعم، أنها أنا، سيد (بيرس)</i>

89
00:05:34,040 --> 00:05:35,339
<i>أنه لامر جيد أن نراك، (لاواندا)</i>

90
00:05:35,341 --> 00:05:37,875
<i>أولا، أنا آسف للسماع حول ابنتك
أنا حقاٌ أسف</i>

91
00:05:37,877 --> 00:05:39,977
<i>حسنا، ربما الآن منذ أن تم
غلق فندق (سيهورس)</i>

92
00:05:39,979 --> 00:05:41,645
<i>يمكنك أن تستغلي ذلك الوقت لإعادة
بناء علاقتك</i>

93
00:05:41,647 --> 00:05:43,420
<i>فندق (سيهورس)
لم يتم أغلاقه</i>

94
00:05:43,423 --> 00:05:47,051
<i>لقد أعادو أفتتاحه للعمل في اليوم
التالي بعد حدوث كل هذه الفوضى</i>

95
00:05:47,053 --> 00:05:50,587
<i>وسيبقي مفتوح طالما
 هؤلاء الفتيات محتجزين هناك</i>

96
00:05:50,589 --> 00:05:52,696
<i>هل هذا صحيح؟</i>

97
00:05:57,430 --> 00:05:58,729
<i>أنا آسف، لم أكن أعرف</i>

98
00:05:58,731 --> 00:06:01,498
<i>هذا واضح. ولكن سيد (بيرس)
ما أريد أن أعرفه هو</i>

99
00:06:01,500 --> 00:06:04,668
<i>لماذا (البرق الأسود) ينقذ
بناتك ولا أحد آخر؟</i>

100
00:06:08,535 --> 00:06:10,704
<i>أنا لا أعرف، (لاواندا)</i>

101
00:06:10,707 --> 00:06:14,778
<i>عندما كنت طالبة هنا، كنت تحب
أستخدام الكلمات المقتبسة لتعليمنا</i>

102
00:06:14,780 --> 00:06:16,346
<i>حسنا، لدي واحدة</i>

103
00:06:16,348 --> 00:06:20,751
<i>ما لم يكن جميعنا
أحرار فلن يكون احداٌ منا حرا</i>

104
00:06:28,026 --> 00:06:31,019
<i>لأبد من وجود شخص يعرف من هو
(البرق الأسود)</i>

105
00:06:31,022 --> 00:06:32,851
<i>أريدك أن تزيد قيمة الحماية</i>

106
00:06:32,854 --> 00:06:36,365
<i>مبلغ 50٪ على كل كنيسة وعمل</i>

107
00:06:36,368 --> 00:06:39,240
<i>كل لعبة قمار، صالون تدليك</i>

108
00:06:39,243 --> 00:06:43,340
<i>حتى عربات الطعام ،أضغط عليهم
حتي يعترفو</i>

109
00:06:44,376 --> 00:06:47,811
<i>اللعنة،يا رئيس. أنت حقاٌ
تكره الناس ذوي البشرة السمراء</i>

110
00:06:47,813 --> 00:06:51,148
<i>لا بل أحب الأشخاص ذوي البشرة السمراء</i>

111
00:06:51,150 --> 00:06:54,051
<i>أنا أكره الغير كفء</i>

112
00:06:54,053 --> 00:06:56,887
<i>عديمين الفائدة الزنوج أمثالك</i>

113
00:06:58,390 --> 00:07:01,352
<i>أنتم تشعرونا أننا
عبيد محررين حديثا</i>

114
00:07:01,355 --> 00:07:03,355
<i>يا رئيس، لدي خطة لذلك</i>

115
00:07:05,831 --> 00:07:07,431
<i>التصور والخوف، (لالا)</i>

116
00:07:08,534 --> 00:07:10,300
<i>إذا كان شعب
(فريلاند) بدأ في إدراك</i>

117
00:07:10,302 --> 00:07:13,337
<i>أننا لم نعد نسيطر
حينها لن يخافو منا</i>

118
00:07:13,343 --> 00:07:15,571
<i>ربما يبدائو في
التفكير أن هذا الأحمق</i>

119
00:07:15,574 --> 00:07:18,342
<i>الذي يتظاهر بأنه (البرق الأسود)
سوف يحميهم حقاٌ</i>

120
00:07:19,378 --> 00:07:21,376
<i>وأنا بالتأكيد لا يمكن أن أسمح بذلك</i>

121
00:07:23,949 --> 00:07:25,949
<i>هم</i>

122
00:07:25,951 --> 00:07:27,963
<i>نعم، أتذكر أنني كنت أخبركم</i>

123
00:07:27,966 --> 00:07:30,187
<i>بأن تتركو بعضكم
ولذهاب إلي الفصل</i>

124
00:07:30,189 --> 00:07:32,256
<i>كنتم دائماٌ تمسكون أيدي بعضكم</i>

125
00:07:32,259 --> 00:07:35,260
<i>كان (دارنيل) حب حياتي</i>

126
00:07:37,596 --> 00:07:42,829
<i>عندما قتل، كل ما فعلوه
كان أعطائنا علم مطوي</i>

127
00:07:42,832 --> 00:07:47,971
<i>وشكرنا على خدمته، وأطلقوا النار
 فوق نعشه (أحتراماٌ له)</i>

128
00:07:49,008 --> 00:07:50,174
<i>كان يستحق المزيد</i>

129
00:07:50,176 --> 00:07:51,575
<i>بلي بالفعل</i>

130
00:07:53,479 --> 00:07:56,647
<i>بعد ذلك، حياتنا تفككت</i>

131
00:07:59,952 --> 00:08:03,420
<i>(شاكاندالين) أحبت والدها أكثر
من أي شيء في هذا العالم</i>

132
00:08:04,557 --> 00:08:07,149
<i>فعلت كل ما في وسعي في
محاولة للحفاظ على سلامتها</i>

133
00:08:07,152 --> 00:08:09,331
<i>ولكنها تم اختطافها في محاولة البحث</i>

134
00:08:09,334 --> 00:08:11,397
<i>عن أبيها في جميع الرجال الخطأ</i>

135
00:08:16,302 --> 00:08:17,868
<i>ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟</i>

136
00:08:18,637 --> 00:08:20,195
<i>يمكنك الذهاب إلي هناك لأعادتها</i>

137
00:08:20,198 --> 00:08:22,005
<i>أخرجها من هناك</i>

138
00:08:23,742 --> 00:08:26,476
<i>- لا أستطيع أن أفعل ذلك.
- نعم، يمكنك.</i>

139
00:08:26,478 --> 00:08:28,344
<i>أنت فقط لا تريد</i>

140
00:08:28,347 --> 00:08:32,475
<i>يا رجل، الجميع يعرف أن السيد (بيرس) يمكن
أن يفعل ما يريد في (فريلاند)</i>

141
00:08:32,478 --> 00:08:35,579
<i>أعتدنا أن ندعوك يسوع الأسود
أعتقد أن بأمكنك  المشي على الماء</i>

142
00:08:35,582 --> 00:08:37,382
<i>- نعم، أنظري، (لاواندا).
- لا.</i>

143
00:08:39,024 --> 00:08:40,724
<i>لا، كل شئ علي ما يرام، سيد (بيرس)</i>

144
00:08:41,698 --> 00:08:44,061
<i>الجميع يقولون إنهم يصليون لي، ولكن</i>

145
00:08:44,064 --> 00:08:46,365
<i>ليس أحد على استعداد للقتال لي</i>

146
00:08:47,128 --> 00:08:51,336
<i>لديك بناتك
للقلق حولهم، للقتال من أجلهم</i>

147
00:08:51,339 --> 00:08:55,205
<i>أنا على إيجاد وسيلة
للقتال من أجل أبنتي</i>

148
00:09:02,381 --> 00:09:05,048
<i>ولكن في أقل من 48 ساعة، (هندرسون)؟</i>

149
00:09:05,050 --> 00:09:08,485
<i> بحقك يا رجل. أنتم  يا رفاق يجب
أن تقوموا بما هو أفضل من ذلك</i>

150
00:09:08,487 --> 00:09:09,987
<i>إنه مسرح جريمة،يا (جيفرسون)</i>

151
00:09:09,989 --> 00:09:12,656
<i>بمجرد تنظيفه، لا
يوجد شيء آخر يمكننا القيام به</i>

152
00:09:12,658 --> 00:09:15,826
<i>لا لا لا. تم اختطاف فتياتي. خطفن</i>

153
00:09:15,828 --> 00:09:19,063
<i>(لالا) المسؤول، أنت تعرف هذا
لقد أعطوك البيان</i>

154
00:09:19,066 --> 00:09:21,832
<i>تقول بناتك إنه كان هناك
وهو يقول إنه لم يكن هناك</i>

155
00:09:21,834 --> 00:09:24,167
<i>ولديه 15 شخصا سيقسمون أنه كان في حفلة</i>

156
00:09:24,169 --> 00:09:25,550
<i>عندما كان كل هذا يحدث</i>

157
00:09:25,553 --> 00:09:28,372
<i>حسنا، حسنا، أيمكنك على الأقل جلبه
لكونه قواد لهؤلاء الفتيات</i>

158
00:09:28,374 --> 00:09:31,041
<i>أعني، أنه في فندق (سيهورس) الآن
يقوم بالخدع</i>

159
00:09:31,043 --> 00:09:33,281
<i>ألا تعتقد أننا
حاولنا ذلك، (جيفرسون)؟</i>

160
00:09:33,284 --> 00:09:36,513
<i>عندما تقبض على هؤلاء الرجال
الفتيات تقول أنهم لم يجبرو على فعل أي شيء</i>

161
00:09:36,515 --> 00:09:40,150
<i>عنما تقبض على الفتيات، يخرجون ويذهبون جرياٌ
 إلى هؤلاء الرجال</i>

162
00:09:40,964 --> 00:09:44,888
<i>انه ليس فقط أجسامهم التي أستعبدت
لهولاء الحمقى، بل عقولهم</i>

163
00:09:44,890 --> 00:09:47,024
<i>حسنا، ماذا عن هذا الطفل
الذي جاء إلى المدرسة؟</i>

164
00:09:47,026 --> 00:09:48,225
<i>أيمكنك جعله  ينقلب علي (لالا)؟</i>

165
00:09:48,227 --> 00:09:49,693
<i>نعم، ربما، إذا كنا نستطيع العثور عليه</i>

166
00:09:49,695 --> 00:09:51,061
<i>انتظر ماذا؟</i>

167
00:09:52,164 --> 00:09:54,865
<i>ماذا تعني "إذا كنت تستطيع العثور عليه"؟</i>

168
00:09:54,867 --> 00:09:58,902
<i>أتقول لي أنه وقف
ومشي علي رجليه بعد سقوطه من طابقين؟</i>

169
00:10:04,944 --> 00:10:06,310
<i>كيف سمعت عن ذلك؟</i>

170
00:10:07,179 --> 00:10:09,680
<i>بناتي
أخبرتني بناتي</i>

171
00:10:11,753 --> 00:10:13,487
<i>بينما كانوا ينقلونه إلى</i>

172
00:10:13,490 --> 00:10:14,952
<i>المستشفى، قفز من سيارة الإسعاف</i>

173
00:10:14,954 --> 00:10:17,754
<i>وهو منتشئ على
المسكنات والأدرينالين</i>

174
00:10:17,756 --> 00:10:20,620
<i>ركض مثل الأرنب
لم يتمكن رجالي من اللحاق به</i>

175
00:10:20,623 --> 00:10:24,461
<i>أتقول لي أن الرجلين
المسؤولين عن خطف بناتي</i>

176
00:10:24,463 --> 00:10:26,596
<i>ــ لا يزال في الخارج في مكان ما؟
ــ ليس لوقت طويل</i>

177
00:10:26,598 --> 00:10:28,532
<i>لا، بناتي شهود، (هندرسون)</i>

178
00:10:28,534 --> 00:10:30,220
<i>الآن، أنت تعرف ماذا
يعني ذلك في الشوارع</i>

179
00:10:30,222 --> 00:10:33,236
<i>أنا أعرف. لدي سيارة
دورية تجلس خارج منزلك</i>

180
00:10:34,139 --> 00:10:37,474
<i>الحل هو، نجد (ويل)
حينها نحصل على (لالا)</i>

181
00:10:37,477 --> 00:10:38,977
<i>أعدك</i>

182
00:10:42,881 --> 00:10:44,047
<i>حسناٌ</i>

183
00:10:45,384 --> 00:10:47,017
<i>حسناٌ</i>

184
00:10:48,824 --> 00:10:50,820
<i>نحن جميعا قلقون عليك. أنت بخير؟</i>

185
00:10:50,823 --> 00:10:51,703
<i>نعم، أنا بخير</i>

186
00:10:51,706 --> 00:10:53,423
<i>أنظري، المدرسة تبدو مثل (فورت نوكس)</i>

187
00:10:53,425 --> 00:10:55,656
<i>هناك أمن في كل مكان</i>

188
00:10:55,659 --> 00:10:58,195
<i>متي تعودي؟</i>

189
00:10:59,465 --> 00:11:00,864
<i>أنا لا أعرف حقاٌ</i>

190
00:11:03,669 --> 00:11:05,335
<i>ــ مرحباٌ
ــ مرحباٌ</i>

191
00:11:07,906 --> 00:11:10,240
<i>أنظري أريد حقا أن أراك
هل يمكن أن أتي بعد الدوام؟</i>

192
00:11:10,242 --> 00:11:11,875
<i>أه، ربما غداٌ</i>

193
00:11:11,878 --> 00:11:13,961
<i>هو مجنون قليلا الآن</i>

194
00:11:13,964 --> 00:11:15,096
<i>حسناٌ</i>

195
00:11:16,335 --> 00:11:17,768
<i> تريدي شراء بعض الحلوى؟</i>

196
00:11:17,771 --> 00:11:19,214
<i>عليك الذهاب</i>

197
00:11:20,386 --> 00:11:21,618
<i>حسناٌ، ماذا لديك أيها الرجل الصغير؟</i>

198
00:11:21,620 --> 00:11:23,222
<i>(لالا) يقول مرحباٌ</i>

199
00:11:24,923 --> 00:11:27,090
<i>أوه</i>

200
00:11:33,899 --> 00:11:34,929
<i>هل أنت بخير؟</i>

201
00:11:34,932 --> 00:11:36,231
<i>هل تأذيت؟</i>

202
00:12:24,049 --> 00:12:27,952
<i>سيد (بيرس)، جئت لمشاهدة
 سيرك (دو سوليل)، أليس كذلك؟</i>

203
00:12:27,955 --> 00:12:31,188
<i>لقد استأجرت المكان لــ 12 ساعة
 لترفيه الأولاد قليلا</i>

204
00:12:31,190 --> 00:12:32,756
<i>يا الرجل، من الأفضل لك البقاء
بعيدا عن عائلتي</i>

205
00:12:32,758 --> 00:12:34,057
<i>ــ أو ماذا؟
"أو ماذا ؟"</i>

206
00:12:34,059 --> 00:12:35,625
<i>أنت محظوظ كونه مجرد مسدس مياه</i>

207
00:12:38,230 --> 00:12:39,874
<i>حسناٌ، أنظر، كان لدينا صفقة</i>

208
00:12:39,877 --> 00:12:42,679
<i>أننت تبقئ بعيداٌ
عن المدرسة وعن بناتي</i>

209
00:12:42,682 --> 00:12:43,900
<i>تغيرت الأمور</i>

210
00:12:43,902 --> 00:12:46,203
<i> بناتك يتكلمون إلى الشرطة</i>

211
00:12:46,987 --> 00:12:50,440
<i>أنظر، سيد (بيرس)، أحاول أن أكون لطيف</i>

212
00:12:50,442 --> 00:12:52,776
<i>لأنك كنت جيد معي
عندما ذهبت إلى مدرستك</i>

213
00:12:52,778 --> 00:12:54,978
<i>ولكن يجب عليهم أن لا يذكرو أسمي</i>

214
00:12:54,980 --> 00:12:57,867
<i>في الحقيقة لو كنت مكانك</i>

215
00:12:57,870 --> 00:13:01,618
<i>سأرسل بناتي إلي عطلة
طويلة الأجل قبل أن أفعل ذلك أنا</i>

216
00:13:22,407 --> 00:13:25,002
<i>لا تخطئ صبرى علي أنه ضعف،يا صبي</i>

217
00:13:26,778 --> 00:13:27,811
<i>صبي؟</i>

218
00:13:29,848 --> 00:13:32,249
<i>يا رجل، لقد مر وقت
طويلة منذ أن كنت صبي</i>

219
00:13:32,251 --> 00:13:35,418
<i>هيا قم بتشغيل الدراجة
أنت تعرف كيف الأحوال</i>

220
00:13:38,500 --> 00:13:45,700
{\fad(500,500)}{\an8\fnArabic Typesetting\fs42\b1\c&H2223D9&\2c&H232723&\blur7}"البرق الأسود"

221
00:13:40,500 --> 00:13:45,700
{\fad(500,500)}{\an1\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\2c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7}الثانية  {\c&H000000&}الحـــــلــــقـــة

222
00:13:42,500 --> 00:13:45,700
{\fad(500,500)}{\an3\fnArabic Typesetting\fs32\c&HFFFFFF&\2c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7}الأول {\c&H000000&}الـمـــــوســـم

223
00:13:38,555 --> 00:13:40,955
{\fad(500,500)}{\an2\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFF0000&\2c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&} "لواندا ،كتاب الأمل"

224
00:13:40,920 --> 00:13:45,620
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)

225
00:13:38,300 --> 00:13:45,700
{\an7}{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

226
00:13:45,709 --> 00:13:47,575
<i>لقد ذهبو إلي منزلي</i>

227
00:13:47,577 --> 00:13:49,844
<i>أنا أتفهم ذلك</i>

228
00:13:50,947 --> 00:13:52,980
<i>ولكن إذا كانوا قد قتلوك</i>

229
00:13:52,983 --> 00:13:55,316
<i>إذاٌ أين الأمل لهذه المدينة؟</i>

230
00:13:55,318 --> 00:14:00,355
<i>(غامبي)، أنا لا أحاول إنقاذ المدينة
أنا أحاول حماية عائلتي</i>

231
00:14:00,357 --> 00:14:04,926
<i>حسنا، إذاٌ قم بأرتداء زيك، ودعنا
نقضي علي هؤلاء الرجال</i>

232
00:14:04,928 --> 00:14:08,096
<i>(جيف) يمكنني الوصول إلى أي قاعدة
بيانات، بما في ذلك قاعدة بيانات شرطة (فريلاند)</i>

233
00:14:08,098 --> 00:14:10,631
<i>دعونا نرى فقط ما
لديهم من معلومات</i>

234
00:14:10,633 --> 00:14:13,868
<i>إذا ساعدنهم في العثور على (ويل)،
 سوف يخبرهم كل ما يعرفه عن (لالا)</i>

235
00:14:13,870 --> 00:14:16,938
<i>حينها يتم أعتقال (لالا)
وسوف ينقلب علي أياٌ كان رئيسه</i>

236
00:14:16,940 --> 00:14:19,659
<i>وحينها نقترب من مصدر كل هذا</i>

237
00:14:21,344 --> 00:14:22,643
<i>المصدر؟</i>

238
00:14:25,982 --> 00:14:27,382
<i>(غامبي)، أنت لا تستمع إلي</i>

239
00:14:27,384 --> 00:14:31,119
<i>بعد أن أوقف (لالا)، أنا أنتهيت</i>

240
00:14:34,958 --> 00:14:36,891
<i>اللعنة، كنت بحاجة إلى ذلك</i>

241
00:14:36,894 --> 00:14:38,227
<i></i>

242
00:14:48,037 --> 00:14:51,739
<i> ما الأمر؟ هل أنت بخير؟</i>

243
00:14:51,742 --> 00:14:53,542
<i>أنا بخير</i>

244
00:14:53,545 --> 00:14:55,330
<i>أوه، صدقيني، أنا أعلم</i>

245
00:14:55,333 --> 00:14:58,694
<i>أنت على ما يرام، لدرجة إعادة البصر
إلى المكفوفين</i>

246
00:15:00,634 --> 00:15:03,284
<i>ــ ذلك كان مبتذل جداٌ
ــ أياٌ كان</i>

247
00:15:03,286 --> 00:15:05,186
<i>يبدو وكأنك رجل عجوز في النادي.</i>

248
00:15:05,188 --> 00:15:07,671
<i>مرحباٌ يا فتاة، أنت على ما يرام</i>

249
00:15:07,674 --> 00:15:10,992
<i>ــ تجلبين البصر إلى المكفوفين
 ــ لم أكن هكذا</i>

250
00:15:12,296 --> 00:15:15,487
<i>بلي بدوت مثل ذلك</i>

251
00:15:17,767 --> 00:15:19,167
<i>هل أنت متأكدة من أنك بخير؟</i>

252
00:15:19,169 --> 00:15:23,471
<i>يجب علي أن اسألك أنا ذلك
بعد كل ما مررتي به</i>

253
00:15:25,308 --> 00:15:26,808
<i>الآن ليس وقتاٌ جيداٌ</i>

254
00:15:28,343 --> 00:15:30,729
<i>أنه ليس وقت جيداٌ أبداٌ</i>

255
00:15:30,732 --> 00:15:31,996
<i>أخبريني</i>

256
00:15:34,737 --> 00:15:37,952
<i>ــ جنسنا مثير جداٌ أتعرفي ذلك؟
ــ مم</i>

257
00:15:37,954 --> 00:15:39,987
<i>لكني بحاجة إلى المزيد، (أنيسا)</i>

258
00:15:41,391 --> 00:15:43,324
<i>أشعر أنني مجرد الهاء لك</i>

259
00:15:43,326 --> 00:15:46,127
<i>لقد كنا نتواعد منذ عام  ولم تلتقي والدي</i>

260
00:15:46,129 --> 00:15:47,460
<i>أنت لا تعرفي أي من أصدقائي</i>

261
00:15:47,463 --> 00:15:50,413
<i>عزيزتي، أنت تعرفي أني مشغولة</i>

262
00:15:50,416 --> 00:15:52,842
<i>بين المدرسة والتدريس، و</i>

263
00:15:52,845 --> 00:15:55,069
<i>في محاولة للمساعدة في تنظيم المجتمع</i>

264
00:15:55,071 --> 00:15:57,305
<i>أنا لا أطلب منك أن
تتخلى عن أي من ذلك</i>

265
00:15:57,307 --> 00:15:59,073
<i>حسنا، هذا هو ما يبدو عليه الأمر</i>

266
00:15:59,076 --> 00:16:01,175
<i>أنظري، أنا آسفة</i>

267
00:16:01,178 --> 00:16:04,467
<i>كما قلت، الآن ليس وقتاٌ جيداٌ</i>

268
00:16:04,470 --> 00:16:08,449
<i>ولقد مررتي بالكثير
أسف جداٌ</i>

269
00:16:08,961 --> 00:16:10,293
<i>لا بأس</i>

270
00:16:15,437 --> 00:16:17,337
<i>كيف تتعاملي مع كل هذا؟</i>

271
00:16:21,865 --> 00:16:24,966
<i>أنا لا أعرف. هذا يشعرني بالغرابة</i>

272
00:16:25,935 --> 00:16:29,303
<i>كل شيء يبدو وكأنه حلم أو كابوس</i>

273
00:16:29,305 --> 00:16:32,373
<i>أنا لا أعرف، أريد فقط  أن يعود كل شيء
أن يعود إلى وضعه الطبيعي</i>

274
00:16:32,376 --> 00:16:35,181
<i>ولكن كل هذه الأشياء
الغريبة تستمر في الحدوث</i>

275
00:16:36,946 --> 00:16:39,847
<i>عزيزتي أتعرفي أني
كسرت الحوض في حمامي؟</i>

276
00:16:39,850 --> 00:16:41,349
<i>أنت ماذا؟</i>

277
00:16:42,552 --> 00:16:44,452
<i>بلى. الليلة الماضية</i>

278
00:16:45,822 --> 00:16:47,889
<i>عندما أستيقظت للتبول</i>

279
00:16:47,891 --> 00:16:51,920
<i>ولدي نوعاٌ ما... نوبة ذعر</i>

280
00:16:51,923 --> 00:16:55,530
<i>لذلك، أمسك بالحوض
لأتمالك نفسي وفقط</i>

281
00:16:56,619 --> 00:17:00,167
<i>أنا لا أعرف، لقد تكسرت
في يدي، وكأنها لم تكن شيئاٌ</i>

282
00:17:01,371 --> 00:17:03,571
<i>سنجد لك معالج نفسي جيد</i>

283
00:17:03,573 --> 00:17:06,514
<i>أنتي تعرفي أن أمي، هي تري العديد من الأشياء</i>

284
00:17:06,517 --> 00:17:09,210
<i>لا، عزيزتي، ولكن الحوض
أنا أحاول فقط</i>

285
00:17:09,212 --> 00:17:13,614
<i>ربما حوض قديم كان سيكسر علي أي حال</i>

286
00:17:13,616 --> 00:17:15,149
<i>أنظري، الشيء المهم هو</i>

287
00:17:15,151 --> 00:17:18,719
<i>سنجد لك شخص ما  ليساعدك
على تخطي هذه المرحلة</i>

288
00:17:21,103 --> 00:17:24,037
<i>كل شئ سيكون بخير</i>

289
00:17:36,839 --> 00:17:38,906
<i>مساء الخير يا جاري العزيز</i>

290
00:17:38,908 --> 00:17:40,675
<i>أنت تعمل لوقت متأخر</i>

291
00:17:40,677 --> 00:17:42,243
<i>وهذا لا يتوقف</i>

292
00:17:42,245 --> 00:17:45,179
<i>نعم، قال ذلك كل رجل وقف
من قبل على خشبة المسرح</i>

293
00:17:45,181 --> 00:17:48,158
<i>بالضبط. الى جانب ذلك، كنت أنزه (مونك)</i>

294
00:17:48,161 --> 00:17:51,186
<i>واقترح أن علينا التحقق، للتأكد
من أنكم على ما يرام</i>

295
00:17:51,189 --> 00:17:55,095
<i>نعم، حسنا، (أنيسا)، أه
مع صديقتها</i>

296
00:17:55,098 --> 00:17:57,098
<i>(جنيفر) في الطابق العلوي، نائمة</i>

297
00:17:58,428 --> 00:18:00,294
<i>أنهم أكثر مرونة مما أعتقدت</i>

298
00:18:00,296 --> 00:18:02,396
<i>الناس عادة ما تكون</i>

299
00:18:03,700 --> 00:18:05,199
<i>شكراٌ</i>

300
00:18:05,202 --> 00:18:07,486
<i>علي الرحب والسعة</i>

301
00:18:07,489 --> 00:18:08,855
<i>اه</i>

302
00:18:10,139 --> 00:18:11,238
<i>(لين) لا تزال هنا؟</i>

303
00:18:14,444 --> 00:18:16,711
<i>نعم، (هندرسون)، أنها لا تزال هنا</i>

304
00:18:16,713 --> 00:18:18,830
<i>هي في الطابق العلوي، نائمة مع (جنيفر)</i>

305
00:18:18,833 --> 00:18:21,983
<i>يا رجل لا تكذب علي</i>

306
00:18:21,985 --> 00:18:23,236
<i>أنا أعرفك</i>

307
00:18:23,239 --> 00:18:26,387
<i>علي الأرجح  أنك ترقص بالداخل
 من شدة السعادة لأنها رجعت مرة أخرى</i>

308
00:18:26,389 --> 00:18:28,889
<i>نعم، حسنا، حسنا
أنها لم تعود تماماٌ</i>

309
00:18:30,259 --> 00:18:31,892
<i>ولكن أعتقد أننا نقترب</i>

310
00:18:31,894 --> 00:18:34,762
<i>نعم، أنا سعيد أن أسمع ذلك،يا رجل
أنت تستحق بعض السعادة</i>

311
00:18:34,764 --> 00:18:37,233
<i>ونحن سنقبض على هؤلاء الرجال، (جيفرسون)</i>

312
00:18:37,236 --> 00:18:39,700
<i>(ويل)، (لالا)
سوف نقبض عليهم</i>

313
00:18:40,870 --> 00:18:42,056
<i>نعم أعرف</i>

314
00:18:42,059 --> 00:18:45,973
<i>أوه، بالمناسبة، قد ترغب في
التحدث إلى فتاتك (لواندا)</i>

315
00:18:45,975 --> 00:18:49,276
<i>لقد تمركزت خارج (فندق سيهورس)
مع كاميرا</i>

316
00:18:49,278 --> 00:18:51,612
<i>لتسجل (لجونز)</i>

317
00:18:51,614 --> 00:18:54,115
<i>ولا تضع أرقام لوحة التسجيل</i>

318
00:18:54,117 --> 00:18:56,517
<i>حاولت التحدث معها، لكنها
فقط دعوتني (بــ العم توم)</i>

319
00:18:56,519 --> 00:18:58,552
<i>ومشت بعيداٌ ، سوف تتسبب في مقتلها</i>

320
00:18:58,554 --> 00:19:00,354
<i>ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟</i>

321
00:19:01,224 --> 00:19:03,501
<i>لا يوجد شيء يمكنني القيام به لديها حقوق</i>

322
00:19:04,139 --> 00:19:05,772
<i>هيا</i>

323
00:20:05,755 --> 00:20:07,888
<i>هذا هو السبب في أنني لا أحب توظيف أحد أفراد الأسرة</i>

324
00:20:07,890 --> 00:20:10,758
<i>أنهم لا يقدرون أي شيء
تحاول القيام به لهم</i>

325
00:20:12,462 --> 00:20:15,496
<i>لقد أخطلت الأمر عليك في عالم
فوضوي، (كوزو)</i>

326
00:20:17,133 --> 00:20:19,658
<i>ولكن في نهاية اليوم</i>

327
00:20:23,106 --> 00:20:24,739
<i>سوف أقوم بتصحيحه</i>

328
00:20:54,163 --> 00:20:55,930
<i>شكراٌ لك لنشر الخبر</i>

329
00:20:55,932 --> 00:20:58,366
<i>ــ بالتأكيد. علي الرحب والسعة
 ــ (لاواندا)</i>

330
00:20:58,368 --> 00:21:01,435
<i>ــ  (لاواندا)، عليك إيقاف هذا
ــ لا ليس علي ذلك</i>

331
00:21:01,437 --> 00:21:03,271
<i>هذا أنتحار</i>

332
00:21:03,273 --> 00:21:06,307
<i>الآن، حالما يغادر كل هؤلاء الصحفيين
عندما تقدم القصة</i>

333
00:21:06,976 --> 00:21:09,420
<i>(عصابة المائة)
سوف تقتلك</i>

334
00:21:09,423 --> 00:21:11,863
<i>هل تضحي بحياتك لبناتك، سيد (بيرس)؟</i>

335
00:21:11,866 --> 00:21:15,016
<i>هل سوف تمشي مبتعداٌ إذا
لم ينقذهم (البرق الأسود)؟</i>

336
00:21:15,018 --> 00:21:16,584
<i>هاه؟</i>

337
00:21:18,121 --> 00:21:19,787
<i>هذا ما أعتقدته</i>

338
00:21:22,659 --> 00:21:26,294
<i>(لاواندا)، لا، لا تفعلي ذلك
حسنا؟ 48 ساعة</i>

339
00:21:26,296 --> 00:21:29,230
<i>فقط أعطني 48 ساعة</i>

340
00:21:29,232 --> 00:21:31,265
<i>أنا أعدك أني سوف أعيد أبنتك إليك</i>

341
00:21:31,267 --> 00:21:32,900
<i>لدي صلات في قسم الشرطة</i>

342
00:21:32,902 --> 00:21:35,285
<i>ألم تسمعني؟
انهم لا يحاولون الاستماع</i>

343
00:21:35,288 --> 00:21:38,373
<i>لا، سوف يستمعون لي، أعدك</i>

344
00:21:38,376 --> 00:21:40,374
<i>سنجد طريقة</i>

345
00:21:40,376 --> 00:21:42,176
<i>ولكن أيا من هذا سوف يهم</i>

346
00:21:42,178 --> 00:21:46,013
<i>إذا عادت ابنتك إلي
المنزل آمنة ووالدتها ميتة</i>

347
00:21:49,285 --> 00:21:51,319
<i>أحب أبنتي سيد (بيرس)</i>

348
00:21:53,856 --> 00:21:55,423
<i>هي كل ما لدي</i>

349
00:21:55,992 --> 00:21:57,325
<i>أنا أعرف كيف تشعري</i>

350
00:21:57,894 --> 00:21:59,860
<i>صدقيني</i>

351
00:22:00,363 --> 00:22:02,163
<i>لذلك، أسمحي لي أن أساعدك</i>

352
00:22:04,634 --> 00:22:07,535
<i>حسنا. سوف أتوقف</i>

353
00:22:08,671 --> 00:22:11,769
<i>لكنني لن أغادر
سأجلس فقط في سيارتي</i>

354
00:22:11,772 --> 00:22:13,808
<i>أنا لن أزيل عيني من علي هذا المكان</i>

355
00:22:13,810 --> 00:22:16,210
<i>فقط في حال حاولوا أخذها إلي مكان
ما لا أستطيع العثور عليها فيه</i>

356
00:22:16,946 --> 00:22:19,380
<i>حسنا، عادل بما فيه الكفاية. شكرا لك</i>

357
00:22:19,382 --> 00:22:22,350
<i>وأعدك، أنا لن أخذلك</i>

358
00:22:24,905 --> 00:22:26,238
<i>شكرا لك</i>

359
00:22:37,767 --> 00:22:40,234
<i>أوه. أنا أسف</i>

360
00:22:43,139 --> 00:22:44,605
<i>اللعنة</i>

361
00:22:44,607 --> 00:22:47,008
<i>حسنا، من الجيد أن أراك يا عزيزتي</i>

362
00:22:47,010 --> 00:22:48,876
<i>من الجيد أن أرك أيضاٌ</i>

363
00:22:48,878 --> 00:22:50,444
<i>شكرا لقدومك</i>

364
00:22:51,347 --> 00:22:54,315
<i>آه، إذاٌ... (البرق الأسود)، هاه؟</i>

365
00:22:54,317 --> 00:22:56,584
<i>أعني، رأيت (البرق الأسود)؟</i>

366
00:22:56,586 --> 00:22:59,353
<i>فتاة، هذا...، هذا رائع جداٌ</i>

367
00:23:00,289 --> 00:23:01,522
<i>بلى</i>

368
00:23:02,792 --> 00:23:04,014
<i>كنت نوعاٌ  ما خائفة</i>

369
00:23:04,017 --> 00:23:07,058
<i>لأنه عندما تحاول وتنظر
في وجهه، إنه يؤلم</i>

370
00:23:07,061 --> 00:23:09,730
<i>أنا لا أعرف، أنه مثل
النظر في دائرة الضوء</i>

371
00:23:09,732 --> 00:23:12,667
<i>هناك شيء لا يجعلك تركز</i>

372
00:23:14,837 --> 00:23:15,936
<i>(جي)</i>

373
00:23:17,907 --> 00:23:20,808
<i>أنظري، عندما حدث
كل هذا، أدركت شيئاٌ</i>

374
00:23:20,810 --> 00:23:22,209
<i>ما هو؟</i>

375
00:23:23,646 --> 00:23:27,715
<i>أعني، تعلمين أننا كنا
أصدقاء لفترة طويلة</i>

376
00:23:27,718 --> 00:23:29,311
<i>و، اه</i>

377
00:23:33,122 --> 00:23:34,522
<i>أعتقدت أنني ربما</i>

378
00:23:34,525 --> 00:23:38,026
<i>أريد أن أطلب
منك أن تكوني حبيبتي</i>

379
00:23:38,861 --> 00:23:41,929
<i>وكما تعلمي، أدركت</i>

380
00:23:41,931 --> 00:23:43,766
<i>إذا كانوا قد قتلوك، أعني</i>

381
00:23:43,769 --> 00:23:45,702
<i>لم تكن ستتأح لي الفرصة</i>

382
00:23:49,052 --> 00:23:50,719
<i>حسنا، الآن أنا أفعل ذلك</i>

383
00:23:52,175 --> 00:23:53,741
<i>هل، ربما، تريدي</i>

384
00:23:53,744 --> 00:23:55,744
<i>تريدي أن تكون صديقتي؟</i>

385
00:24:00,516 --> 00:24:02,249
<i>ــ بلي
ــ حقاٌ؟</i>

386
00:24:03,119 --> 00:24:05,186
<i>بلى. رائع. أحب ذلك</i>

387
00:24:05,188 --> 00:24:06,921
<i>حسنا. رائع. شكراٌ</i>

388
00:24:06,923 --> 00:24:10,291
<i>أه... حسنا، أنظري، أنا
نوعاٌ ما جلبت لك شيئاٌ</i>

389
00:24:10,293 --> 00:24:13,952
<i>أنها ليست ثمينة، ولكن عندما رأيتها
فكرت بك ،لذلك</i>

390
00:24:18,634 --> 00:24:20,301
<i>تبدو رائعة عليك</i>

391
00:24:21,537 --> 00:24:22,803
<i>شكرا لك</i>

392
00:24:47,498 --> 00:24:51,574
<i>أوه ، لم أسمعك وأنت تدخل</i>

393
00:24:51,577 --> 00:24:54,168
<i>ــ هاه
ــ أتريد مني أن أطبخ لك شيئا لتتناوله؟</i>

394
00:24:54,170 --> 00:24:56,437
<i>لا، لا، أنا بخير. شكرا لك</i>

395
00:24:57,306 --> 00:24:59,607
<i>إذا أه كيف حال الفتيات؟</i>

396
00:24:59,609 --> 00:25:03,377
<i>جيد. (جنيفر) على السطح في
مكانها المفضل مع (خليل)</i>

397
00:25:03,379 --> 00:25:05,312
<i>ــ لذلك هي سعيدة
ــ مم</i>

398
00:25:05,314 --> 00:25:08,182
<i>و (أنيسا) لا تزال في منزل صديقتها</i>

399
00:25:08,184 --> 00:25:10,684
<i>ولا أستطيع أن أتذكر
أبداٌ اسم تلك الفتاة</i>

400
00:25:12,054 --> 00:25:14,421
<i>(تشينا)، أعتقد</i>

401
00:25:14,423 --> 00:25:17,525
<i>ماذا؟ لا أعتقد ذلك</i>

402
00:25:20,738 --> 00:25:22,936
<i>أنه شئ مطمئن وجودك هنا</i>

403
00:25:23,800 --> 00:25:25,199
<i>من الجيد أن أكون هنا</i>

404
00:25:25,201 --> 00:25:26,734
<i>بلى</i>

405
00:25:31,607 --> 00:25:33,274
<i>ممم</i>

406
00:25:46,189 --> 00:25:47,688
<i>هذا يشعرني بشعور جيد</i>

407
00:25:47,691 --> 00:25:52,259
<i>حسنا، هناك حقيقة واحدة، اه
أعتمد عليها</i>

408
00:25:52,262 --> 00:25:53,661
<i>حقاٌ؟</i>

409
00:25:54,623 --> 00:25:59,233
<i>أني أحبك و تلك الفتيات
أكثر من أي شيء في العالم</i>

410
00:26:02,171 --> 00:26:04,371
<i>أحتاج إلي أخذ الأمور ببطيئ، (جيف)</i>

411
00:26:05,389 --> 00:26:07,519
<i>كعالمة في علم الأعصاب، أنا أعرف كل شيء</i>

412
00:26:07,522 --> 00:26:09,745
<i>هناك لمعرفته عن الدماغ</i>

413
00:26:09,748 --> 00:26:12,780
<i>ولكن ليس كثيراٌ عن القلب</i>

414
00:26:16,419 --> 00:26:19,720
<i>أوه،هذه جملة سلسة،يا أنسة</i>

415
00:26:43,579 --> 00:26:45,412
<i>آسفة، سيد (بيرس)</i>

416
00:26:46,883 --> 00:26:48,148
<i>(لالا)</i>

417
00:26:50,920 --> 00:26:52,948
<i>من ألافضل لك أبعاد هذه
الكاميرا عن وجهي</i>

418
00:26:52,951 --> 00:26:55,807
<i>(لاواندا)، أذهبي إلي منزلك الآن
أنا لن ألعب أي ألعاب معك</i>

419
00:26:55,810 --> 00:26:57,424
<i>ــ أريد أبنتي
ــ هاي</i>

420
00:26:57,426 --> 00:27:00,628
<i>أريد أبنتي
أبعدك يديك عني</i>

421
00:27:04,400 --> 00:27:08,168
<i>يا رجل هيا (بي)
ليس لدي وقت لهذا</i>

422
00:27:36,149 --> 00:27:37,414
<i>مرحباٌ، ما الأمر؟</i>

423
00:27:37,417 --> 00:27:39,120
<i>(جيف)، أم</i>

424
00:27:39,122 --> 00:27:41,511
<i>لم أكن أريد منك أن
تسمع ذلك على الأخبار</i>

425
00:27:41,514 --> 00:27:42,690
<i>ماتت ( لاواندا)</i>

426
00:27:42,693 --> 00:27:45,011
<i>لقد تلقيت الخبر منذ بضع دقائق</i>

427
00:27:46,632 --> 00:27:48,365
<i>أسف يا رجل</i>

428
00:28:04,480 --> 00:28:06,080
<i>عثر على امرأة محلية ميتة</i>

429
00:28:06,082 --> 00:28:07,948
<i>ما الشئ الجيد في ذلك، (لين)؟</i>

430
00:28:09,914 --> 00:28:11,580
<i>كانت طالبتي</i>

431
00:28:14,290 --> 00:28:17,531
<i>كان لدي تخيل أنه عندما</i>

432
00:28:17,534 --> 00:28:19,827
<i>يتركوني، حياتهم ستكوت أفضل</i>

433
00:28:19,829 --> 00:28:21,996
<i>أنه بأمكانهم أن يتجاوزو</i>

434
00:28:21,998 --> 00:28:26,315
<i>هذا الحي، هذه المدينة، العالم</i>

435
00:28:26,318 --> 00:28:30,771
<i>نعم، أنا أنقذ المزيد من
الأرواح كمدير (مدرسة غارفيلد الثانوية)</i>

436
00:28:30,773 --> 00:28:32,273
<i>مما فعلت في أي وقت مضى (كالبرق الأسود)</i>

437
00:28:32,275 --> 00:28:33,908
<i>ــ هذا صحيح
ــ أنها كذبة</i>

438
00:28:33,910 --> 00:28:35,743
<i>ــ ( لاواندا) ميتة
ــ أنها كذلك</i>

439
00:28:35,745 --> 00:28:37,111
<i>أعرف، أعرف</i>

440
00:28:37,113 --> 00:28:40,047
<i>وهذا يؤلم، أنا أتفهم ذلك
وأشعر به أيضاٌ</i>

441
00:28:40,049 --> 00:28:41,776
<i>ولكن كان بإمكاني أن أنقذها</i>

442
00:28:43,217 --> 00:28:45,565
<i>أنا يمكنني أنقاذ الكثير</i>

443
00:28:48,991 --> 00:28:50,724
<i>لقد كنت أعيش كذبة</i>

444
00:28:50,726 --> 00:28:53,928
<i>أعيش على أمل أنك وأنا و الفتيات</i>

445
00:28:53,930 --> 00:28:56,497
<i>يمكننا أن نعيش بطريقة أو
بأخرى خلف سياج أبيض</i>

446
00:28:56,499 --> 00:28:57,731
<i>حياة طبيعية</i>

447
00:28:57,733 --> 00:29:01,869
<i>لست طبيعيا. لم أكن أبداٌ
ولن أكون أبداٌ</i>

448
00:29:01,871 --> 00:29:05,005
<i>(جيف)، أستمع إلي. هذا
هو حديث الإدمان</i>

449
00:29:05,007 --> 00:29:07,274
<i>ماذا؟ ليس هناك إدمان لعين</i>

450
00:29:10,646 --> 00:29:13,429
<i>هل تذكري ما قلته</i>

451
00:29:13,432 --> 00:29:15,583
<i>عندما أكتشفنا قوتي؟</i>

452
00:29:15,586 --> 00:29:19,353
<i>قلت أنها هبة</i>

453
00:29:19,356 --> 00:29:21,932
<i>نعمة من الله</i>

454
00:29:23,726 --> 00:29:25,492
<i>أنها لا تزال هبة</i>

455
00:29:27,980 --> 00:29:30,180
<i>أنها لا تزال نعمة من الله</i>

456
00:29:33,735 --> 00:29:35,502
<i>وأعتزم علي أستخدامها</i>

457
00:29:37,425 --> 00:29:38,872
<i>ليس فقط للفتيات</i>

458
00:29:38,874 --> 00:29:41,909
<i>ولكن لجميع الناس الآخرين
هناك الذين يحتاجون إلي</i>

459
00:29:41,911 --> 00:29:44,417
<i>(جيفرسون)، من فضلك، نحن قريبون جداٌ</i>

460
00:29:44,420 --> 00:29:47,617
<i>للرجوع إلي سابق عهدنا</i>

461
00:29:50,160 --> 00:29:52,160
<i>أجل نحن كذلك</i>

462
00:29:54,057 --> 00:29:55,389
<i>ربما</i>

463
00:29:55,392 --> 00:29:57,292
<i>لا مزيد من (ربما)  لي،(لين)</i>

464
00:29:58,784 --> 00:30:03,797
<i>حان الوقت أن يعرف الناس
أن (البرق ألاسود) قد عاد</i>

465
00:30:13,454 --> 00:30:14,087
<i>صباح الخير</i>

466
00:30:14,130 --> 00:30:16,282
<i>مرحبا بعودتك. أعني، دعنا نكون صادقين</i>

467
00:30:16,280 --> 00:30:17,723
<i>أنت لم تزيل عينيك عن هذا المكان</i>

468
00:30:17,891 --> 00:30:20,491
<i>ولكن فقط نجعل الأمر رسمي</i>

469
00:30:21,427 --> 00:30:23,060
<i>شكرا لك</i>

470
00:30:23,062 --> 00:30:25,530
<i>ــ كيف حال الفتيات؟
ــ بأفضل حال</i>

471
00:30:25,632 --> 00:30:29,133
<i>نعم، أعتقد أن العودة إلى
روتين المدرسة سوف يساعد</i>

472
00:30:29,135 --> 00:30:31,488
<i>مم. كيف حالك أنت؟</i>

473
00:30:31,491 --> 00:30:33,471
<i>أنا بخير</i>

474
00:30:33,473 --> 00:30:35,840
<i>أنظر، أراك تحافظ علي الجميع
وكل شئ معاٌ</i>

475
00:30:35,842 --> 00:30:39,043
<i>آمل فقط أن شخص ما يفعل نفس
الشيء لك</i>

476
00:30:39,046 --> 00:30:43,773
<i>أعني، إذا كنت بحاجة إلى
الحديث أو أيا كان، أنا هنا</i>

477
00:30:45,218 --> 00:30:47,718
<i>شكرا لك، (كارا). أنا أقدر ذلك</i>

478
00:30:48,250 --> 00:30:49,682
<i>نعم</i>

479
00:30:57,429 --> 00:30:58,930
<i>ــ مرحباٌ
ــ أخبار جيدة</i>

480
00:30:58,933 --> 00:31:00,499
<i>وجدت (ويل)</i>

481
00:31:00,502 --> 00:31:03,241
<i>أخبار سيئة، أنه ميت</i>

482
00:31:03,244 --> 00:31:05,052
<i>وصلت إلى هنا قبل
الشرطة، وأيا كان</i>

483
00:31:05,055 --> 00:31:07,098
<i>الذي قتله لم يأخذ هاتفه الخلوي</i>

484
00:31:07,101 --> 00:31:10,408
<i>الهواتف المحمولة هي عدو الأشرار
متى سوف يتعلمون؟</i>

485
00:31:10,410 --> 00:31:12,143
<i>(لالا) لا يزال في الخارج حر</i>

486
00:31:12,145 --> 00:31:14,478
<i>وأنه  ييأس، (غامبي)
 لقد قتل (لواندا)</i>

487
00:31:15,280 --> 00:31:18,382
<i>إنه سيأتي خلف فتياتي تالياٌ
إذا لم نصل إليه أولا</i>

488
00:31:18,384 --> 00:31:20,184
<i>سنقوم بذلك</i>

489
00:31:30,607 --> 00:31:33,077
<i>ــ أعطني المزيد. أعطني المزيد
 ــ حسنا، حسنا، حسنا</i>

490
00:31:33,080 --> 00:31:34,746
<i>مهلا، (يولو)</i>

491
00:31:34,749 --> 00:31:37,183
<i>إنها الحقيقة، أنت تعيشي مرة واحدة فقط</i>

492
00:31:37,186 --> 00:31:40,805
<i>بلي لأن كل شئ سيكون بخير لمدة دقيقة</i>

493
00:31:40,808 --> 00:31:42,843
<i>ثم في اللحظة التالية
يتم أختطافك</i>

494
00:31:42,846 --> 00:31:44,392
<i>نعم، ولكن يجب أن يكون لديهم شروط مختلف</i>

495
00:31:44,395 --> 00:31:46,209
<i>لذلك. أنا لست طفل بعد الآن</i>

496
00:31:46,212 --> 00:31:48,512
<i>يجب أن يطلق عليه خطف المراهقة</i>

497
00:31:48,514 --> 00:31:51,148
<i>و (أنيسا) سوف تكون خطف ناضجة</i>

498
00:31:51,150 --> 00:31:53,184
<i>حسنا، هل ضربوك بشدة
علي رأسك أو شيء ماٌ</i>

499
00:31:53,186 --> 00:31:55,519
<i>لأنك تتلعثمي قليلاٌ</i>

500
00:31:55,521 --> 00:31:56,666
<i>أنت التي تتلعثمي</i>

501
00:31:56,669 --> 00:31:58,923
<i>  ــ حقا؟
 ــ نعم، أنت تحتاجي إلى المزيد من ذلك</i>

502
00:31:58,925 --> 00:32:00,424
<i>لا</i>

503
00:32:01,828 --> 00:32:04,510
<i>أنها قوية، أنها جيدة</i>

504
00:32:18,344 --> 00:32:19,410
<i>مرحباٌ</i>

505
00:32:20,680 --> 00:32:22,146
<i>أوه، ماذا تفعلي هنا؟</i>

506
00:32:22,815 --> 00:32:24,181
<i>(يولو)</i>

507
00:32:24,183 --> 00:32:25,549
<i>ماذا؟</i>

508
00:32:25,551 --> 00:32:27,218
<i>إنك لا تعيش إلا مرة واحدة</i>

509
00:32:31,931 --> 00:32:33,530
<i>ماذا، إذاٌ أنت تشربي الآن؟</i>

510
00:32:33,533 --> 00:32:34,766
<i>في المدرسة؟</i>

511
00:32:35,834 --> 00:32:37,067
<i>هذا ليس جيد (جي)</i>

512
00:32:37,070 --> 00:32:39,837
<i>(خليل)، أهدئ قليلاٌ. أردت
فقط أن أسألك شيئاٌ</i>

513
00:32:39,840 --> 00:32:41,788
<i>أنظري، أنا لن أهدأ</i>

514
00:32:41,791 --> 00:32:45,336
<i>أنظري، أنت رأيت بعض الأشياء الجنونية
أتفهم ذلك</i>

515
00:32:45,338 --> 00:32:47,471
<i>ولكن هذه ليست الطريقة للتعامل معها</i>

516
00:32:50,486 --> 00:32:52,119
<i>لقد رأيت كل شيء
(جي)</i>

517
00:32:53,533 --> 00:32:55,445
<i>تم أطلاق النار علي أخي وقتل</i>

518
00:32:55,448 --> 00:32:59,417
<i>أب في السجن، أم تعمل كثيراٌ
فقط لتوفير لقمة المعيشة</i>

519
00:33:00,420 --> 00:33:02,286
<i>نعم، أعيش الحياة التي
يتحدث عنها مغني الراب</i>

520
00:33:02,289 --> 00:33:05,056
<i>وليس أي شيء من ذلك لطيف. لا شي منه</i>

521
00:33:05,058 --> 00:33:08,283
<i>ولكن أتعلمي ماذا؟ أعطاني الله هدية</i>

522
00:33:08,286 --> 00:33:10,142
<i>أستطيع الركض سريعاٌ</i>

523
00:33:10,145 --> 00:33:12,363
<i>لذلك أنا سأخرج مباشرة من هنا</i>

524
00:33:12,365 --> 00:33:13,864
<i>وأنا لن أنظر إلى الوراء</i>

525
00:33:16,703 --> 00:33:21,572
<i>ولكن أريدك أن تأتي
معي، ولكن ليس هكذا</i>

526
00:33:21,574 --> 00:33:24,221
<i>لا، هذا رجوع  إلى الوراء
وأنا لا يمكن أن أفعل ذلك</i>

527
00:33:26,369 --> 00:33:28,836
<i>أنا فقط أرى العالم
مختلف تماما الآن</i>

528
00:33:29,493 --> 00:33:30,993
<i>أوه
أنا أساندك</i>

529
00:33:32,033 --> 00:33:34,552
<i>أنا حقاٌ أساندك</i>

530
00:33:34,555 --> 00:33:36,854
<i>هذا فقط نضوج</i>

531
00:33:36,856 --> 00:33:38,155
<i>تعالي هنا (جاي)</i>

532
00:33:45,225 --> 00:33:48,252
<i>لقد نسيت كم دافئ
وجميل هذا المكان</i>

533
00:33:50,370 --> 00:33:52,136
<i>أنت تعرف كيف ينتهي هذا، أليس كذلك؟</i>

534
00:33:52,139 --> 00:33:54,838
<i>بنفس الطريقة التي ينتهي بها
دائما للجميع، (لين)</i>

535
00:33:54,841 --> 00:33:56,240
<i>لا أحد منا يخرج من هنا على قيد الحياة</i>

536
00:33:56,242 --> 00:33:58,809
<i>ــ كان سعيد
ــ ولكن أي نوع من السعادة؟</i>

537
00:33:58,811 --> 00:34:01,096
<i>سعيد مثل أسد في قفص؟</i>

538
00:34:01,099 --> 00:34:03,147
<i>ملك حديقة الحيوان، وليس الغابة؟</i>

539
00:34:03,149 --> 00:34:06,553
<i>سعيد مثل رجل في سلام،
لمجرد كونه (جيفرسون بيرس)</i>

540
00:34:06,556 --> 00:34:10,020
<i>لكنه ليس فقط (جيفرسون بيرس)،
أنه أكثر من ذلك بكثير</i>

541
00:34:10,022 --> 00:34:11,688
<i>وأنت تعرفي ذلك أفضل من أي شخص</i>

542
00:34:11,691 --> 00:34:13,154
<i>بلي، وهذا هو السبب في أنني أريد منك</i>

543
00:34:13,157 --> 00:34:14,825
<i>إيقافه قبل أن ينتكث مرة أخرى</i>

544
00:34:14,827 --> 00:34:16,660
<i>لدينا أختلاف في الرأي حول ذلك</i>

545
00:34:16,662 --> 00:34:19,530
<i>لا أعتقد أن (جيفرسون) كان
مدمناٌ على قوته</i>

546
00:34:19,532 --> 00:34:22,032
<i>كان في حرب لإنقاذ
هذه المدينة وشعبها</i>

547
00:34:22,034 --> 00:34:23,183
<i>وكان يفوز</i>

548
00:34:23,186 --> 00:34:26,170
<i>ثم توقف فجأة لأنه مدمن لك</i>

549
00:34:26,172 --> 00:34:27,819
<i>والآن ننظر إلى حالة هذه المدينة</i>

550
00:34:27,821 --> 00:34:29,817
<i>وشعبها. أنها
في فوضى كاملة</i>

551
00:34:29,820 --> 00:34:32,593
<i>ــ يبدو وكأنك تلقئ اللوم علي، على الفوضى
ــ قليلاٌ</i>

552
00:34:32,596 --> 00:34:34,945
<i>تماما مثلما تلوميني أنت، حينها والآن</i>

553
00:34:34,954 --> 00:34:38,923
<i>ولكن في نهاية المطاف، هذا أختيار
(جيفرسون) لفعل ما يحلو له بقوته</i>

554
00:34:58,090 --> 00:34:59,823
<i>مرحباٌ</i>

555
00:34:59,826 --> 00:35:01,505
<i>كان لدي هاتف (ويل) عنوان (لالا)</i>

556
00:35:01,508 --> 00:35:03,674
<i>لدي الأحداثيات علي محدد المواقع الخاص بي</i>

557
00:35:15,537 --> 00:35:17,287
<i>أوه، رائع</i>

558
00:35:22,107 --> 00:35:23,940
<i>بطلي
(البرق الأسود)</i>

559
00:35:23,943 --> 00:35:25,946
<i>ــ (لالا) في أي طابق؟
الدور العلوي</i>

560
00:35:25,948 --> 00:35:27,365
<i>شكرا أخي</i>

561
00:35:33,889 --> 00:35:35,155
<i>سوف أقوم بأيصالك</i>

562
00:35:35,157 --> 00:35:37,357
<i>لا، سأخذ الدرج</i>

563
00:35:38,951 --> 00:35:40,860
<i>لقد عدت للتو</i>

564
00:35:41,521 --> 00:35:43,617
<i>أخيك يحتاج إلي العودة إلي لياقته</i>

565
00:36:37,452 --> 00:36:41,115
<i>توقف! ضع يديك فوق رأسك</i>

566
00:36:44,693 --> 00:36:46,226
<i>لقد مضي بعض الوقت، أيها المفتش</i>

567
00:37:01,877 --> 00:37:04,737
<i>أنا لا أريد أن أمضي
الكثير من الوقت على هذا</i>

568
00:37:04,740 --> 00:37:06,379
<i>لذلك سوف أجعل ذلك بسيط</i>

569
00:37:08,050 --> 00:37:13,853
<i>(لاواندا) تقول قصتها
من  تحت التراب، يا صديقي</i>

570
00:37:15,343 --> 00:37:18,878
<i>كان هاتفها الخليوي يسجل، لذلك
لديناٌ تسجيل لك وأنت تطق النار عليها</i>

571
00:37:22,487 --> 00:37:24,135
<i>رجلك ينقلب عليك</i>

572
00:37:24,138 --> 00:37:25,999
<i>كيف تعتقد أننا وجدناك؟</i>

573
00:37:27,787 --> 00:37:29,302
<i>ممهم</i>

574
00:37:32,207 --> 00:37:35,083
<i>عالمك ينهار، (لالا)</i>

575
00:37:55,263 --> 00:37:58,398
<i>لقد أنتهى الأمر. الفتيات في آمن</i>

576
00:37:58,400 --> 00:38:00,567
<i>وقد تم إيقاف
(فندق سيهورس)</i>

577
00:38:00,569 --> 00:38:01,835
<i>(والبرق الأسود)؟</i>

578
00:38:03,939 --> 00:38:07,407
<i>أنظري، الأمور مختلفة الآن</i>

579
00:38:07,409 --> 00:38:09,330
<i>الفتيات أكبر سناٌ</i>

580
00:38:09,333 --> 00:38:11,622
<i>ربما يمكننا أن نجد وسيلة للتعايش مع الأمر</i>

581
00:39:08,970 --> 00:39:11,539
<i>على العداد! أسرعي
هيا بسرعة</i>

582
00:39:11,542 --> 00:39:13,190
<i>ضعيه على العداد! هيا، بسرعة</i>

583
00:39:13,193 --> 00:39:15,537
<i>أسرعي
أنبطحي علي الأرض يا عاهرة</i>

584
00:39:15,540 --> 00:39:17,376
<i>أنت أستمري! في فعل ما كنت تفعليه</i>

585
00:39:17,379 --> 00:39:20,226
<i>قلت أنبطحي علي الأرض
هل أنت صماء، يا عاهرة؟</i>

586
00:39:20,229 --> 00:39:23,230
<i>ــ حسناٌ
ــ سوف أطلق عليك؟</i>

587
00:39:23,233 --> 00:39:25,785
<i>أنبطحي</i>

588
00:40:01,060 --> 00:40:03,356
<i> كنا قريبين، (لين)</i>

589
00:40:23,778 --> 00:40:25,245
<i>كيف الحال؟</i>

590
00:40:46,334 --> 00:40:47,794
<i>إستمتع</i>

591
00:41:01,878 --> 00:41:03,511
<i>(لالا)</i>

592
00:41:05,620 --> 00:41:08,021
<i>أطلقت النار علي والدة شخص ما؟</i>

593
00:41:09,991 --> 00:41:12,357
<i>أي رجل يفعل ذلك ليس لديه اأخلاق</i>

594
00:41:13,466 --> 00:41:15,307
<i>لا مبادئ للعيش بها</i>

595
00:41:15,310 --> 00:41:18,264
<i>وهو ما يعني أنه لا
يوجد شيء لا نستطيع فعله</i>

596
00:41:18,266 --> 00:41:20,333
<i>بما في ذلك أن نصبح واشئ</i>

597
00:41:41,914 --> 00:45:02,838
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"تـرجمـة"</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} (AHMED.T.HeJaizee)

