1
00:00:01,491 --> 00:00:03,693
وداعًا -
(إيزابيلا) -

2
00:00:06,329 --> 00:00:08,462
جيوش الملكة (الينا) قد أسروا رهائن

3
00:00:08,565 --> 00:00:10,698
أنا متأكد من أن إبنة عمكِ (جون)
لن تدع الأمر يمر مرور الكرام

4
00:00:10,800 --> 00:00:12,533
عليّ أن لا آمل ذلك

5
00:00:12,635 --> 00:00:14,869
وأي نوع من الملكات أكون
إن لم أدافع عن شعبي؟

6
00:00:14,971 --> 00:00:16,871
غادرت الملكة (باريس)
إلى المعركة

7
00:00:16,973 --> 00:00:18,139
وهي حبلى

8
00:00:18,241 --> 00:00:20,074
لقد كان (لاندرى) مع امرأةٍ متزوجة

9
00:00:20,176 --> 00:00:21,876
امرأةٌ تحمل طفله

10
00:00:21,978 --> 00:00:23,878
"أحتاج مزيدًا من الرجال. آي.في"
(IV): يرمز للرقم أربعة في الأرقام الرومانية

11
00:00:23,980 --> 00:00:25,646
هذا يعني بأنه كان يعمل لأجل أحدهم

12
00:00:25,748 --> 00:00:27,481
ما اسمه؟ -
.. لا رحمة -

13
00:00:28,004 --> 00:00:30,952
أعلم لصالح من يعمل
.. علي تحذير (لاندري)

14
00:00:34,023 --> 00:00:35,456
سنكون جاهزين لخدمتك

15
00:00:35,558 --> 00:00:37,058
ما أن تعثر على الكأس المقدسة

16
00:00:37,160 --> 00:00:38,626
سوف آخذ الكأس المقدسة

17
00:00:38,728 --> 00:00:40,962
لقد سلمت (تانكريد) للعرب

18
00:00:41,064 --> 00:00:42,163
وأنت تعلم ما سوف يفعلونه به

19
00:00:43,878 --> 00:00:45,099
لا تجعلني أقتلك

20
00:00:45,201 --> 00:00:48,336
هذه الكأس جعلتنا جميعًا مجانين

21
00:00:48,438 --> 00:00:50,738
المعبد ليس آمنًا لك
أو للكأس

22
00:00:50,840 --> 00:00:52,440
لمَ؟ -
إنك ترتكب خطًأ -

23
00:00:52,542 --> 00:00:54,609
لأن هذا سيؤدي إلى مقتلك

24
00:00:54,711 --> 00:00:57,031
ولأنني .. أنا أمك

25
00:01:18,401 --> 00:01:21,769
أنت محاصرة، يا ابنة العم (جون)

26
00:01:21,871 --> 00:01:23,971
إننا نفوقك عددًا بنسبة أربعة إلى واحد .

27
00:01:24,073 --> 00:01:27,375
كـ ابنة عمٍ لك يا (إلينا)، من لحمك ودمك

28
00:01:27,477 --> 00:01:30,211
أطلب منك أن توقفي هذا الهجوم

29
00:01:30,313 --> 00:01:32,647
فكري في الخسائر البشرية التي ستتسبب بها

30
00:01:33,491 --> 00:01:35,449
أنت أمٌ ثكلى

31
00:01:35,551 --> 00:01:37,818
لا تجعلي امرأةً أخرى تعاني كما عانيت

32
00:01:37,920 --> 00:01:40,021
أنت لا تعلمين شيئًا عن مقدار معاناتي

33
00:01:40,673 --> 00:01:43,057
في القلعة التي تسيطرين عليها الآن

34
00:01:43,159 --> 00:01:45,359
يوجد قبر جدّنا

35
00:01:45,461 --> 00:01:47,962
ينبغي أن يرقد جثمان ابني هناك

36
00:01:48,064 --> 00:01:49,697
بجوار جدّه الكبير

37
00:01:49,799 --> 00:01:52,033
ولن أرتاحَ حتى يتحقق هذا

38
00:01:52,135 --> 00:01:55,305
(إلينا)، إن كان هذا الأمر يدور حول قبر
دعينا نهيه هنا والآن

39
00:01:56,306 --> 00:01:58,239
أمنحك موافقتي لدفن (لويس)

40
00:01:58,341 --> 00:02:00,308
موافقتك؟

41
00:02:01,057 --> 00:02:03,527
ماذا تريدين مني يا (إلينا)؟

42
00:02:04,147 --> 00:02:06,881
إن كنت تسعين للإستسلام
فسوف يخيب أملك

43
00:02:06,983 --> 00:02:08,849
سوف أنال استسلامك

44
00:02:09,341 --> 00:02:11,185
لكني أريد كذلكَ شيئًا آخر

45
00:02:11,287 --> 00:02:13,020
تعويض

46
00:02:13,122 --> 00:02:16,157
تعويض عن ابني المقتول

47
00:02:17,669 --> 00:02:20,828
أحذرك، سوف يموت جنودك

48
00:02:20,930 --> 00:02:22,763
... وسيقف رجالي بثبات حتى وصول

49
00:02:22,865 --> 00:02:24,065
حتّى ماذا؟

50
00:02:24,167 --> 00:02:27,001
حتى تصل تعزيزات زوجك؟

51
00:02:27,103 --> 00:02:29,537
لا أظن ذلك يا عزيزتي

52
00:02:29,639 --> 00:02:32,540
أخبارك قديمة

53
00:02:32,642 --> 00:02:35,576
لقد غيَّر زوجك رأيه

54
00:02:36,366 --> 00:02:38,913
لا أحد قادم لإنقاذك

55
00:02:40,757 --> 00:02:42,283
أنت بمفردك

56
00:02:53,963 --> 00:02:56,864
جلالتك، لقد أتى هؤلاء
الرجال، حاملين رسالةً من الملك

57
00:02:56,966 --> 00:02:59,567
لسوء الحظ
هناك أخبار مخيبة للآمال

58
00:02:59,990 --> 00:03:01,869
أنه لن يرسل قواتًا

59
00:03:03,618 --> 00:03:06,073
عليك العودة إلى (فرنسا) فورًا

60
00:03:06,175 --> 00:03:08,173
علينا أن نتنازل لابنة عمك

61
00:03:08,400 --> 00:03:10,444
لن نفعل بالتأكيد

62
00:03:50,513 --> 00:03:53,358
<font color=#ff3333>سقوط الفرسان</font>
<font color=#8258FA>الموسم الأول - الحلقة الثامنة</font>
<font color=#FFFF00>بعنوان : (IV= الرابع )</font>

63
00:03:53,605 --> 00:03:56,017
<font color=#4F5DA81>== ترجمة == </font>
<font color=#40E0D0>Sarah - RODY
@Art1Book    @rod_abod</font>

64
00:03:56,347 --> 00:03:57,758
ما مدى سماكة جدراننا؟

65
00:03:57,860 --> 00:03:59,193
ليست سميكة بما فيه الكفاية

66
00:03:59,295 --> 00:04:00,428
وماذا عن مؤننا؟

67
00:04:00,530 --> 00:04:02,997
حبوب تكفينا لشهر .. إن اقتصدنا

68
00:04:03,099 --> 00:04:04,298
ليرسل نبلاء (المرينو) خبرًا

69
00:04:04,400 --> 00:04:06,333
لرجالهم الذين لا يزالون في الريف

70
00:04:06,436 --> 00:04:07,802
وليحضروا المؤن والقوات

71
00:04:07,904 --> 00:04:10,037
واستخدموا النهر لدخول القلعة

72
00:04:10,139 --> 00:04:11,705
ماذا؟ تكلم

73
00:04:11,808 --> 00:04:13,774
لقد فشلت في وقف عدوان (إلينا)

74
00:04:13,876 --> 00:04:16,444
وفي تأمين تعزيزات من زوجك

75
00:04:16,546 --> 00:04:18,212
يعتقد (المورينو) أنك ضعيفة

76
00:04:18,314 --> 00:04:19,780
ولن يتبعوا أوامرك

77
00:04:19,882 --> 00:04:21,849
إذن سوف يقومون بعصيان ملكتهم
وهذا يعدٌّ خيانةً

78
00:04:21,951 --> 00:04:23,184
(نافار) ليست لديها ملكة

79
00:04:23,286 --> 00:04:24,385
هذه ليست (فرنسا)

80
00:04:24,487 --> 00:04:26,821
شعبنا لا يبجّلُ الألقاب

81
00:04:26,923 --> 00:04:28,823
أمُّك لم تفهم هذا قط

82
00:04:29,652 --> 00:04:31,358
أنا لست أمّي

83
00:04:31,461 --> 00:04:33,630
وسأضحي بحياتي من أجل شعبي

84
00:04:34,022 --> 00:04:37,131
أخشى أن هذا سيحدث، إن بقيت هنا

85
00:04:51,113 --> 00:04:53,314
دعوه يمر، دعوه يمر

86
00:05:05,728 --> 00:05:11,365
أخوتي
لقد مرت 15 سنة على خسارتنا لـ (عكا)

87
00:05:11,467 --> 00:05:15,269
و15 سنة على فقداننا
لهذه الكأس المقدسة

88
00:05:15,371 --> 00:05:19,573
والآن قد عادت إلى أيدينا لحمايتها

89
00:05:19,675 --> 00:05:21,842
في ظل الكنيسة

90
00:05:50,640 --> 00:05:52,206
يا إلهي

91
00:05:52,580 --> 00:05:53,981
(غواين)؟

92
00:05:55,259 --> 00:05:57,244
لا يمكنني أن أصدق ذلك

93
00:05:57,346 --> 00:05:59,280
ألم ساقه
قاده إلى الجنون

94
00:05:59,382 --> 00:06:03,083
حتى وإن، أن يحاول قتل قائده

95
00:06:10,026 --> 00:06:13,260
طلب مني أن أدعه يشرب
من الكأس

96
00:06:13,362 --> 00:06:15,109
ورفضت

97
00:06:17,294 --> 00:06:19,335
ربما كان علي أن أعطيه
ما أراده

98
00:06:19,417 --> 00:06:21,835
هذا ليس خطأك

99
00:06:30,179 --> 00:06:31,679
ألم تسمع ردًا من البابا؟

100
00:06:31,781 --> 00:06:33,447
إنه في الطريق

101
00:06:33,549 --> 00:06:35,749
عذرًا، سيدي، هل لي بكلمة؟

102
00:06:36,590 --> 00:06:38,013
ما الأمر؟

103
00:06:39,221 --> 00:06:40,821
إنه (بارسيفال)

104
00:06:40,923 --> 00:06:42,823
لقد تظاهر بأنه من
فرسان معبد (جنوة)

105
00:06:42,925 --> 00:06:44,959
وأخذ (رولاند) إلى غابة
(سان جيرمان)

106
00:06:45,061 --> 00:06:48,963
لقد... لقد أراد أن يستجوبه
بعيدًا عن رقابة المعبد

107
00:06:49,065 --> 00:06:50,364
اغفر لي

108
00:06:50,466 --> 00:06:53,667
لقد أقسمت على الحفاظ على السرية

109
00:06:53,769 --> 00:06:56,203
أعلم أنني أخطأت

110
00:06:56,305 --> 00:06:58,205
...و

111
00:06:58,307 --> 00:06:59,840
(بارسيفال) لم يعد

112
00:07:00,248 --> 00:07:01,938
هذا بشأن الرسالة

113
00:07:02,124 --> 00:07:03,110
أية رسالة؟

114
00:07:03,212 --> 00:07:06,313
لقد حصل (بارسيفال) على
رسالة لـ (رولاند) حيث يطلب المساعدة

115
00:07:06,415 --> 00:07:07,715
المساعدة ممن؟

116
00:07:07,817 --> 00:07:10,150
لقد رفض أن يقول

117
00:07:10,252 --> 00:07:12,452
"I.V"ولكنه وقع باسم

118
00:07:12,617 --> 00:07:14,722
الرابع؟

119
00:07:16,792 --> 00:07:18,859
لما لم يتم إخباري
بهذا قبل الآن؟

120
00:07:18,961 --> 00:07:21,962
كما تعلم لقد كان السجين
في طريقه إلى (جنوة)

121
00:07:22,064 --> 00:07:23,297
تحت سلطة البابا بنفسه

122
00:07:23,399 --> 00:07:25,799
ولم يعد من شأننا

123
00:07:25,901 --> 00:07:27,201
أحضر لي الرسالة

124
00:07:27,303 --> 00:07:29,003
لقد كانت مع (بارسيفال)

125
00:07:30,221 --> 00:07:32,640
أخبر (أوليرك) أن يصطحب مجموعةً
من الرجال إلى (سان جيرمان)

126
00:07:32,742 --> 00:07:35,142
وليعثروا على (بارسيفال) و(رولاند)
والرسالة فورًا

127
00:07:35,244 --> 00:07:37,011
الغابة كبيرة

128
00:07:37,113 --> 00:07:39,786
!إذن فليأخذ كل رجلٍ متاح

129
00:07:40,416 --> 00:07:42,216
!هل هذا مفهوم؟

130
00:07:49,759 --> 00:07:50,991
هيا

131
00:07:53,462 --> 00:07:55,596
ألدينا أية فكرة
من أين نبدأ البحث عن الفتى؟

132
00:07:55,698 --> 00:07:57,931
لا فكرة لدينا كما أخشى

133
00:08:25,061 --> 00:08:26,193
لديَّ اسئلة

134
00:08:26,295 --> 00:08:28,395
الجميع لديه أسئلة

135
00:08:28,497 --> 00:08:30,631
كيف التقيتِ (غودفري)؟

136
00:08:30,733 --> 00:08:32,766
ليس هذا ما تريد أن تسألني عنه

137
00:08:32,868 --> 00:08:34,768
أنا سوف أخبرك ما أريد أن أسألك عنه؟

138
00:08:34,870 --> 00:08:37,381
أيها الرجل العظيم، يا قائد المعبد

139
00:08:38,040 --> 00:08:40,407
من يهتم كيف التقيت بـ (غودفري)؟

140
00:08:42,344 --> 00:08:44,712
لقد وجدني بعد ما حدث بـ (عكا)

141
00:08:44,814 --> 00:08:46,747
بعد أن عدت هاربًا إلى (باريس)

142
00:08:46,849 --> 00:08:48,248
مهزومًا وذيلك بين ساقيك

143
00:08:48,350 --> 00:08:50,050
إذن كنت تعلمين أنني هنا طوال هذا الوقت؟

144
00:08:50,152 --> 00:08:51,952
لقد كنت أعلم

145
00:08:52,346 --> 00:08:53,754
...لم أستطع

146
00:08:53,856 --> 00:08:55,589
الزيارة

147
00:08:55,691 --> 00:08:56,962
...لقد كنت

148
00:08:59,704 --> 00:09:00,961
لقد كنت منشغلة

149
00:09:01,063 --> 00:09:02,396
منشغلة للغاية عن طفلك؟

150
00:09:02,498 --> 00:09:04,231
أجلّ! لا تنوح

151
00:09:06,898 --> 00:09:09,236
لقد أعطاني (غودفري) مهمة

152
00:09:09,338 --> 00:09:10,637
لحماية الكأس

153
00:09:10,740 --> 00:09:12,072
والبقاء بعيدة كان جزءً منها

154
00:09:12,174 --> 00:09:13,807
ولا آزال أقوم بحماية الكأس

155
00:09:13,909 --> 00:09:15,409
ولذلك عليك أن تثق بي

156
00:09:15,511 --> 00:09:17,244
عندما أقول لك لا يمكنك
تعطي الكأس للبابا

157
00:09:17,346 --> 00:09:18,627
لم لا؟

158
00:09:19,882 --> 00:09:21,782
إذا لم تعطيني سببًا وجيهًا

159
00:09:21,884 --> 00:09:23,245
سوف اتخذ قراري بنفسي

160
00:09:23,352 --> 00:09:26,854
(لاندري) الأشخاص الذين قتلوا (غودفري)

161
00:09:26,956 --> 00:09:28,439
لا يزالون هناك في الخارج

162
00:09:28,645 --> 00:09:30,324
أتظنين أنني لا أعلم ذلك؟

163
00:09:30,748 --> 00:09:33,260
سيدي، هناك رجلٌ يريد أن يقابلك

164
00:09:34,582 --> 00:09:36,196
قائد المعبد

165
00:09:40,302 --> 00:09:42,002
تهانيَّ

166
00:09:42,104 --> 00:09:44,633
لقد استعدت الكأس

167
00:09:46,241 --> 00:09:48,208
ولكني أعتقد بأنه كان لدينا اتفاق

168
00:10:08,929 --> 00:10:12,297
لقد أعطيتك المعلومات التي كنت
بحاجةٍ إليها لإيجاد الكأس

169
00:10:13,189 --> 00:10:15,166
والآن علينا أن نعمل معًا
لنبقيها في أمان

170
00:10:15,268 --> 00:10:17,235
لا

171
00:10:17,337 --> 00:10:20,305
إنها (الكأس المقدسة)

172
00:10:20,407 --> 00:10:21,973
إنها تنتمي لــ (الكنيسة المقدسة)

173
00:10:22,075 --> 00:10:23,541
تلك كانت الصفقة التي عقدتها معي

174
00:10:23,643 --> 00:10:25,543
اذن فلتحلَّ اللعنة لتخليَّ تلك الصفقة

175
00:10:25,645 --> 00:10:28,379
(لاندري) إنه محق

176
00:10:28,922 --> 00:10:32,364
أنت تعرفينه؟ -
(رشيد)؟ -

177
00:10:32,818 --> 00:10:34,419
لم نلتقى قبل اليوم

178
00:10:34,521 --> 00:10:36,260
تلك كانت خطة (غودفري)

179
00:10:36,446 --> 00:10:39,490
فصل بين السلطات
لحماية الكأس

180
00:10:39,592 --> 00:10:41,859
هو يعرف السؤال
وأنت تعرف الإجابة

181
00:10:41,962 --> 00:10:43,194
وأنا أعرف الموقع

182
00:10:43,296 --> 00:10:45,029
إذن تلك كانت خطة (غودفري)

183
00:10:45,131 --> 00:10:47,365
إذن لما حاولت منعي
من إيجاد الكأس؟

184
00:10:47,467 --> 00:10:49,934
لم أثق بك قط؟

185
00:10:50,036 --> 00:10:53,534
لطالما كنت طائشًا متهورًا

186
00:10:53,720 --> 00:10:54,605
حتى في (عكا)

187
00:10:54,708 --> 00:10:57,442
لقد وهبت حياتي للكأس

188
00:10:57,544 --> 00:10:59,043
أنت تعلم ذلك

189
00:10:59,145 --> 00:11:02,213
وأعرف أيضًا أنك عاطفي

190
00:11:02,315 --> 00:11:04,782
لديك علاقات

191
00:11:04,884 --> 00:11:06,951
أنت على وشك أن ترزق بـ طفل

192
00:11:07,583 --> 00:11:09,253
وأنت قمت بتعذيبي من أجل ذلك؟

193
00:11:09,356 --> 00:11:11,089
كنت بحاجة لمعرفة إذا
كان لديك الهمة

194
00:11:11,191 --> 00:11:14,138
لاتخاذ القرارات التى
ستواجهها

195
00:11:14,794 --> 00:11:16,627
ولازلت لا أعلم

196
00:11:16,729 --> 00:11:20,865
ولكن الآن لديك الكأس
وعلينا أن نقوم بحمايتها مجددًا

197
00:11:20,967 --> 00:11:23,734
هناك أماكن آمنة قام
(غودفري) بتجهيزها

198
00:11:23,837 --> 00:11:25,570
عليك أن تختار إحداها لتضع الكأس فيها

199
00:11:25,672 --> 00:11:27,738
ثم سوف تختار خليفة

200
00:11:27,841 --> 00:11:29,540
تمامًا كما اختارك (غودفري)

201
00:11:30,180 --> 00:11:31,800
ستختار سؤالاً, هم وحدهم
من يستطيعون الإجابة عليه

202
00:11:31,910 --> 00:11:33,840
كلّا, لا مزيد من الأسئلة

203
00:11:33,940 --> 00:11:36,580
(طريقة (غودفري) لم تُفلح في (عكّا

204
00:11:36,680 --> 00:11:38,840
ولم تفلح هنا

205
00:11:43,020 --> 00:11:45,550
قداسة البابا في طريقة

206
00:11:46,020 --> 00:11:47,350
سأعطيه الكأس

207
00:11:47,460 --> 00:11:49,060
(ومعاً سنأخذها لـ(روما

208
00:11:49,160 --> 00:11:51,060
هذا خطأ

209
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
هو سيستغلها ليدعوا لحملة صليبية أخرى

210
00:11:53,260 --> 00:11:55,030
هذا من حقه -
لأجل ماذا؟ -

211
00:11:55,130 --> 00:11:57,260
لكي يقاتل الحمقى لبقية العمر؟

212
00:11:57,370 --> 00:12:00,110
أنا لا أثق في أيّ منكما

213
00:12:01,860 --> 00:12:03,780
(لقد أخذت (تانكريد

214
00:12:04,070 --> 00:12:05,940
لقد كان رجلاً صالحاً

215
00:12:06,150 --> 00:12:09,610
ضعف الرجل الذي أنا عليه
والرجل الذي أنت عليه

216
00:12:09,940 --> 00:12:11,650
أجل

217
00:12:12,510 --> 00:12:14,250
إنه لرجلٌ صالح

218
00:12:14,350 --> 00:12:16,540
... أيها القائد, لقد تلقينا خبراً

219
00:12:16,680 --> 00:12:19,090
قداسة البابا قد وصل

220
00:12:25,590 --> 00:12:26,930
لدي الهمة

221
00:12:27,030 --> 00:12:30,580
.لأتخذ قراري بشأن الكأس

222
00:12:31,300 --> 00:12:34,160
وأخشى أن كليكما لستما جزءً منه

223
00:12:37,910 --> 00:12:39,540
أيها الحرّاس

224
00:12:45,700 --> 00:12:47,810
مارلو) لم يخبرني بأنه كان أنت)

225
00:12:47,920 --> 00:12:50,140
لم تكن بحاجة لأن تعرف

226
00:12:50,720 --> 00:12:53,420
ولماذا قد يحتاج الحارس
السابق للختم إلى مرتزقة؟

227
00:12:53,520 --> 00:12:56,890
.لأن المرتزقة لا تلهيهم الآلهة
ولا الرموز

228
00:12:56,990 --> 00:12:58,220
صحيح

229
00:12:58,330 --> 00:13:00,460
نحن نعبد النقود, والرجل
الذي يدفعها

230
00:13:00,560 --> 00:13:01,960
أريد خيرة رجالك فقط

231
00:13:02,060 --> 00:13:04,730
أولئك الذين قاتلوا في الحملات الصليبية

232
00:13:04,830 --> 00:13:08,000
لدي الملايين, رجال مهرة

233
00:13:08,100 --> 00:13:09,670
أوغاد لأكون صريحاً

234
00:13:09,770 --> 00:13:11,970
قد أحتاج بعضاً منهم أقرب مما ظننت

235
00:13:12,070 --> 00:13:13,640
أقرب لأي مدى؟ -
قريباً -

236
00:13:14,440 --> 00:13:15,840
إن دفعت لنا سنلعب

237
00:13:15,940 --> 00:13:17,940
سأحضر النقود

238
00:13:18,050 --> 00:13:20,480
ظننتكَ مكروهاً في القصر

239
00:13:20,890 --> 00:13:22,450
قليلاً فقط

240
00:13:22,550 --> 00:13:25,280
إذاً كيف ستدفع؟

241
00:13:25,390 --> 00:13:26,990
دعني أنا أقلق بهذا الأمر

242
00:13:40,800 --> 00:13:42,840
لا تصرخ

243
00:13:42,940 --> 00:13:45,870
أنا رجلٌ مهم, مستشار في بلاط الملك

244
00:13:45,970 --> 00:13:48,210
أعلم, أنا من عيّنك

245
00:13:48,310 --> 00:13:50,510
دو نوغريه)؟)

246
00:13:50,610 --> 00:13:52,140
حرّاس الملك يبحثون عنك

247
00:13:52,250 --> 00:13:53,510
حرّاس الملك خارجون للتمتع

248
00:13:53,620 --> 00:13:55,310
دعنا لا نكثر الثرثرة

249
00:13:55,420 --> 00:13:56,450
ماذا تريد؟

250
00:13:56,550 --> 00:13:58,380
أنا مستشار الملك

251
00:13:58,490 --> 00:14:02,020
وأنا عازمٌ على نصحه

252
00:14:20,140 --> 00:14:21,240
هل هذا صحيح؟

253
00:14:21,340 --> 00:14:23,740
هل هو معك؟ -
أجل -

254
00:14:23,850 --> 00:14:27,750
لقد باركنا الرب فعلاً هذا اليوم

255
00:14:54,690 --> 00:14:56,580
بسيط جداً

256
00:14:57,980 --> 00:14:59,950
ولماذا قد أتفاجئ؟

257
00:15:00,360 --> 00:15:02,580
المسيح كان رجلاً بسيطاً

258
00:15:02,680 --> 00:15:04,580
(سأرافقك أنت والكأس إلى (روما

259
00:15:04,690 --> 00:15:07,760
لدي ما يكفي من الرجال, لا تخف

260
00:15:08,560 --> 00:15:10,520
مهمتك انتهت

261
00:15:11,740 --> 00:15:13,370
ماذا ستفعل الآن؟

262
00:15:13,510 --> 00:15:14,930
بالكأس المقدسة؟

263
00:15:15,030 --> 00:15:16,860
سأبدأ حملة صليبية جديدة

264
00:15:16,960 --> 00:15:21,270
وهل من رمز أفضل ليقودنا نحو الأرض المقدسة؟

265
00:15:21,370 --> 00:15:22,540
هل ذلك....؟

266
00:15:23,120 --> 00:15:24,660
ماذا؟

267
00:15:25,240 --> 00:15:27,070
أنا كذلك تصورت بأننا سنعود

268
00:15:27,180 --> 00:15:29,880
لنقاتل من أجل الأرض المقدسة

269
00:15:29,980 --> 00:15:31,540
الآن أتساءل إن كانت إراقة الدماء

270
00:15:31,650 --> 00:15:33,110
إن كانت خسارة الأرواح تحل أي شيء

271
00:15:33,210 --> 00:15:34,380
ولدي العزيز

272
00:15:34,480 --> 00:15:35,950
إنهم العرب الذين قابلتهم

273
00:15:36,050 --> 00:15:38,150
هذا ما يفعلونه, يزرعون الشك

274
00:15:38,250 --> 00:15:41,120
أخبرتك بأن تخرج ذلك من رأسك

275
00:15:41,220 --> 00:15:44,120
هذا أمر جيد

276
00:15:44,230 --> 00:15:45,890
سينتشر الخبر

277
00:15:45,990 --> 00:15:48,430
إخوتنا في جميع أنحاء
أوروبا) سيسمعون النداء)

278
00:15:48,530 --> 00:15:51,960
جيوش الرب ستولد من جديد

279
00:15:52,770 --> 00:15:54,860
لا تفقد الأمل

280
00:16:07,350 --> 00:16:11,180
ببركة الرب, الأب

281
00:16:11,290 --> 00:16:14,850
والابن, والروح القدس

282
00:16:15,990 --> 00:16:18,620
الرجال الذين كانوا يسعون خلف الكأس

283
00:16:18,730 --> 00:16:20,260
(والذين قتلوا (غودفري

284
00:16:20,740 --> 00:16:21,960
لا يزالون طلقاء

285
00:16:22,060 --> 00:16:24,760
السجين, (رولاند) لقد كان يعمل لصالح أحدهم

286
00:16:24,870 --> 00:16:26,630
فليكن, يا بني

287
00:16:26,730 --> 00:16:28,470
نحن معنا الكأس

288
00:16:28,570 --> 00:16:30,420
إنه بأمان

289
00:16:40,650 --> 00:16:42,480
"لقد وقع باسم :"آي, في

290
00:16:42,580 --> 00:16:44,110
إشارة لرقم "4"؟

291
00:17:06,670 --> 00:17:08,390
كم عدد الفرسان الذين تبقّوا في المعبد؟

292
00:17:08,500 --> 00:17:10,140
لقد أمرت بإرسال الجميع

293
00:17:10,580 --> 00:17:12,610
أريد كل رجلٍ متبقٍ معي, بسرعة

294
00:17:12,710 --> 00:17:13,950
أيها القائد؟ ما الذي يجري؟

295
00:17:14,050 --> 00:17:16,120
آي, في" إشارة لأحد حرّاس البابا"

296
00:17:16,220 --> 00:17:17,680
ماذا؟

297
00:17:17,790 --> 00:17:19,320
حرّاس البابا لديهم أرقام رومانية

298
00:17:19,420 --> 00:17:20,820
خلف أطواقهم

299
00:17:20,920 --> 00:17:22,820
رولاند) كان يعمل لدى البابا)

300
00:17:23,060 --> 00:17:25,260
تعالوا بسرعة

301
00:17:29,990 --> 00:17:32,530
أبانا المقدس

302
00:17:35,300 --> 00:17:37,300
ما الذي يشكل عليكَ يا بُني؟

303
00:17:37,410 --> 00:17:40,920
لقد أخبرتني بأن لا أسعى خلف
(الرجل الذي قتل (غودفري

304
00:17:41,310 --> 00:17:43,410
الآن أفهم السبب

305
00:17:44,250 --> 00:17:46,380
"حارسك رقم "4

306
00:17:46,480 --> 00:17:48,480
(يدعى (رولاند

307
00:17:48,580 --> 00:17:50,920
لقد رأينا رسالة كان سيرسلها لك

308
00:17:51,020 --> 00:17:54,990
لاندري), أحدهم يسمم أفكارك ضدي)

309
00:17:55,090 --> 00:17:56,790
أنا لا أصدقك

310
00:18:00,080 --> 00:18:02,060
لماذا قتلت (غودفري)؟

311
00:18:05,130 --> 00:18:06,330
لقد استحوذ على الكأس

312
00:18:06,440 --> 00:18:09,670
ورفض ان يسلمها للكنيسة

313
00:18:09,770 --> 00:18:11,810
(هناك حرب لنخوضها يا (لاندري

314
00:18:11,910 --> 00:18:13,910
ليس في الأرض المقدسة لكن هنا

315
00:18:14,010 --> 00:18:15,440
الكأس لديه القوة

316
00:18:15,540 --> 00:18:17,340
(ليجمع كل دول (أوروبا

317
00:18:17,450 --> 00:18:19,110
تحت راية دولة واحدة

318
00:18:19,210 --> 00:18:22,280
وهذا هو مستقبل كنيستنا

319
00:18:22,380 --> 00:18:26,120
. أوروبا) موحّدة تحت راية الإله الحق)

320
00:18:26,220 --> 00:18:28,790
... لا مهرطقين, لا ملوك

321
00:18:28,890 --> 00:18:30,660
أنت فقط

322
00:18:31,900 --> 00:18:33,690
أنا البابا

323
00:18:33,800 --> 00:18:35,600
الرب سيحاسبك على بابويتك

324
00:18:35,700 --> 00:18:38,130
الرب سيفعل ذلك

325
00:18:38,230 --> 00:18:39,830
وليس أنت

326
00:18:44,570 --> 00:18:47,640
ضعوا الكأس أرضاً -
(لا يمكنك أن تربح هذا يا (لاندري -

327
00:19:23,450 --> 00:19:24,640
(بيير)

328
00:19:25,750 --> 00:19:26,750
لا تدعهم يخرجون

329
00:19:30,190 --> 00:19:33,390
بيير) ما الذي تفعله؟)

330
00:19:34,320 --> 00:19:36,520
خائن! سأقتلك -
كلّا -

331
00:19:36,630 --> 00:19:37,660
اقتلوهم جميعاً

332
00:19:37,760 --> 00:19:39,830
أوصلوا قداسته لبر الأمان

333
00:19:45,700 --> 00:19:47,270
لا تكن أحمقاً

334
00:19:47,370 --> 00:19:50,070
هناك الكثير منهم

335
00:19:50,170 --> 00:19:51,270
لقد فقدت الكأس

336
00:19:51,370 --> 00:19:53,510
ولن تلقِ بحياتك للتهلكة

337
00:20:11,400 --> 00:20:13,590
لا يروقني الأمر

338
00:20:13,700 --> 00:20:14,960
هي تعلم بأننا نفوقهم عدداً

339
00:20:15,060 --> 00:20:17,860
لماذا لا تتحرك ضدنا؟

340
00:20:17,970 --> 00:20:19,700
لعل الملكة (إيلينا) كانت منبهرة

341
00:20:19,800 --> 00:20:22,040
بشجاعتكِ أكثر مما يبدو عليها؟

342
00:20:24,940 --> 00:20:29,270
شكراً لكِ, لكن لا أظن ان
أحدا هنا منبهرٌ بشجاعتي

343
00:20:29,790 --> 00:20:33,420
أمي تركتني في (فرنسا) عندما كنتُ فتاة صغيرة

344
00:20:34,670 --> 00:20:37,250
لقد تخلت عن (نافار) وتخلت عني

345
00:20:38,090 --> 00:20:41,410
كنتُ خائفة ووحيدة

346
00:20:42,400 --> 00:20:44,990
ضعفها هو ما يراه شعبي هنا فييّ

347
00:20:45,120 --> 00:20:47,960
أنتِ لستِ ضعيفة جلالتكِ

348
00:20:48,060 --> 00:20:50,130
بالطبع أنا كذلك

349
00:20:51,100 --> 00:20:53,670
أنا ضعيفة, وغبية

350
00:20:56,420 --> 00:20:58,240
أنا إبنة أمي

351
00:20:58,340 --> 00:21:00,740
جلالتكِ, لازال هناك وقت لنأخذكِ لبر الأمان

352
00:21:00,840 --> 00:21:01,840
كلّا

353
00:21:04,250 --> 00:21:06,010
جلالتكِ, مطلوبٌ حضوركِ

354
00:21:06,110 --> 00:21:08,410
.في اجتماع المجلس الحربي

355
00:21:13,480 --> 00:21:15,620
من دعا لهذا الاجتماع؟ -
أنا يا جلالتكِ-

356
00:21:15,720 --> 00:21:17,260
في المرة القادمة, فلتستأذن مني

357
00:21:17,360 --> 00:21:18,630
بالطبع, جلالتكِ

358
00:21:32,530 --> 00:21:33,770
إبنة العم

359
00:21:36,040 --> 00:21:38,190
ايلينا) كيف ....؟)

360
00:21:38,960 --> 00:21:41,710
هذه القلعة أفضل حتى مما أتذكر

361
00:21:43,280 --> 00:21:44,480
أيها النغل

362
00:21:44,590 --> 00:21:46,390
جلالتكِ ستغفرين لي

363
00:21:46,490 --> 00:21:48,660
إنها أوامر الملك, لا لإراقة الدماء

364
00:21:48,760 --> 00:21:50,890
أنتِ ستعودين لـ(فرنسا) و له

365
00:21:50,990 --> 00:21:52,790
هلَّ تركتنا أيها الحاكم

366
00:21:52,890 --> 00:21:55,460
. (لكن اتفاقنا كان بأن آخذ الملكة لـ(باريس

367
00:21:55,560 --> 00:21:57,160
لعلك ستأخذها

368
00:21:57,270 --> 00:21:59,350
لكن أولاً لدي أمور معها

369
00:22:23,500 --> 00:22:24,170
جلالتك

370
00:22:24,250 --> 00:22:25,640
أعتذر على المقاطعة

371
00:22:25,850 --> 00:22:28,050
ما الأمر يا (نيكولاس)؟

372
00:22:29,770 --> 00:22:31,540
سأقطع رأسك على هذا أيها الفتى

373
00:22:31,590 --> 00:22:32,940
نيكولاس) لم يكن مخيّراً)

374
00:22:32,990 --> 00:22:34,790
كنتُ سأقتله لو لم يجلبني إلى هنا

375
00:22:34,950 --> 00:22:36,510
أيها الحرّاس -
استمع إلي -

376
00:22:36,610 --> 00:22:38,210
جلالتك, أرجوك, أنت بحاجة لأن تسمع ما سأقوله

377
00:22:38,320 --> 00:22:41,020
أيها الحراس -
(الكأس المقدسة في (فرنسا -

378
00:22:44,620 --> 00:22:46,360
اتركونا

379
00:22:46,460 --> 00:22:48,060
الكأس المقدسة, كأس المسيح

380
00:22:48,160 --> 00:22:50,430
أعلم ما هي -
لكنها أكثر من مجرد كأس -

381
00:22:50,530 --> 00:22:52,030
إنه يعني بأن البابا

382
00:22:52,130 --> 00:22:54,230
سيحاول ان يستبدلك كـملك

383
00:22:54,330 --> 00:22:57,030
أنا لم أفتقد مؤامراتك
(البابوية يا (دو نوغريه

384
00:22:57,140 --> 00:23:00,170
جلالتك, أنت في أقصى درجات
الخطر من جميع الجوانب

385
00:23:00,270 --> 00:23:01,840
هنالك جيش على الأراضِ الفرنسية

386
00:23:01,940 --> 00:23:04,170
مدرّب وممول أكثر من أي جيش في التاريخ

387
00:23:04,280 --> 00:23:07,150
ومخلص, ليس لك ولكن للبابا

388
00:23:07,300 --> 00:23:08,680
إذاً هذا يتعلق بفرسان الهيكل

389
00:23:08,780 --> 00:23:11,350
كلّا, هذا يتعلق بتأمين عرشك

390
00:23:11,950 --> 00:23:15,050
لقد حشدتُ جيشاً من
المرتزقة و الفرسان الحُمر

391
00:23:15,150 --> 00:23:17,220
رجالٌ يعرفون الحرب ويعرفون
كيف يقاتل فرسان الهيكل

392
00:23:17,320 --> 00:23:19,590
لا احتاج جيشاً لأقاتل فرسان الهيكل

393
00:23:19,920 --> 00:23:21,690
قائد فرسان الهيكل صديقي المقرب

394
00:23:21,790 --> 00:23:24,400
جلالتك, (لاندري دو لوزون) ليس صديقك

395
00:23:24,470 --> 00:23:25,650
أنت محق

396
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
إنه أخي

397
00:23:29,050 --> 00:23:30,440
إذاً سامحني يا جلالتك

398
00:23:30,530 --> 00:23:32,670
لكن أخيك يضاجع زوجتك

399
00:23:53,820 --> 00:23:55,290
لقد كسبتِ

400
00:23:55,850 --> 00:23:57,390
ما الذي تريدينه أكثر مني ؟

401
00:23:58,357 --> 00:24:00,134
لقد قلت لك
أخبرتكِ

402
00:24:02,883 --> 00:24:04,905
تعويض

403
00:24:05,192 --> 00:24:06,990
عن وفاة ابني

404
00:24:09,595 --> 00:24:12,346
لقد رأيته وهو يحرق حيًا

405
00:24:12,596 --> 00:24:17,184
بعد أن حاول إنقاذ ابنتك، على أراضيك

406
00:24:17,610 --> 00:24:18,752
حيث كان ينبغي أن يكونَ بأمان

407
00:24:18,854 --> 00:24:20,919
وفاة (لويس) كانت مأساة

408
00:24:21,134 --> 00:24:22,423
لكن المستويات التي يمكن أن يصل
إليها غدر (دو نوغريه)

409
00:24:22,525 --> 00:24:23,591
لا يمكن التنبؤ بها

410
00:24:23,693 --> 00:24:25,867
(دو نوغريه) لم يكن لوحده

411
00:24:26,015 --> 00:24:28,462
كان لديه شريك ... ابنتك

412
00:24:28,564 --> 00:24:30,698
كلاَّ (إيزابيلا) نفسها كادت تقتل

413
00:24:30,800 --> 00:24:32,166
لكنها قفزت من العربة

414
00:24:32,268 --> 00:24:34,749
قبل أن تشتعل بها النيران بلحظة واحدة

415
00:24:35,475 --> 00:24:37,701
أنت على علم بتورطها، أليس كذلك؟

416
00:24:39,383 --> 00:24:41,791
لقد فقدت طفلًا يا ابنة العم

417
00:24:42,830 --> 00:24:45,145
والآن أنت كذلك ستفقدين واحدًا

418
00:24:45,815 --> 00:24:47,579
... أنت اختاري

419
00:24:48,585 --> 00:24:52,616
إمّا البغي المخادعة الموجودة في (فرنسا) ..

420
00:24:54,067 --> 00:24:55,255
.. أو

421
00:24:57,893 --> 00:25:00,194
الذي ينمو في رحمك

422
00:25:16,254 --> 00:25:18,245
لديهم ما لا يقل عن 30 رجلًا هناك

423
00:25:18,347 --> 00:25:20,748
هذا عدد أكبر مما نستطيع قتاله

424
00:25:20,850 --> 00:25:22,983
لا يمكننا إبقاؤهم في الخارج إلى الأبد -
ليس علينا ذلك -

425
00:25:23,085 --> 00:25:25,219
كل ما علينا هو الصمود
حتى عودة (أوليرك) والآخرين

426
00:25:25,321 --> 00:25:26,887
ماذا لو لم يعودوا في الوقت المناسب؟

427
00:25:26,989 --> 00:25:28,422
لا يمكننا الوصول لمخزن الأسلحة

428
00:25:28,735 --> 00:25:30,257
سيتوجب علينا القتال بما نملك

429
00:25:30,566 --> 00:25:32,259
اجمع كل سلاح تستطيع ايجاده

430
00:25:32,561 --> 00:25:33,815
.. (رشيد)

431
00:25:35,134 --> 00:25:37,231
أنا آسف

432
00:25:37,333 --> 00:25:39,157
كان عليَّ أن استمع إليك

433
00:25:43,939 --> 00:25:45,839
ابدأوا التشكيل

434
00:26:10,086 --> 00:26:12,099
إن (لاندري) أنقذ زواجي

435
00:26:12,201 --> 00:26:14,576
تحدث مع الملكة بالنيابة عني

436
00:26:14,692 --> 00:26:18,105
أقنع الملكة بالعودة إلى سريري

437
00:26:18,435 --> 00:26:20,607
بفضله نحن على وشك أن نرزق بطفل آخر

438
00:26:20,710 --> 00:26:22,409
طفل ليسَ من صلبك

439
00:26:22,511 --> 00:26:24,078
يا لجرأتك

440
00:26:24,180 --> 00:26:25,546
فكر لـ لحظة، جلالتك

441
00:26:25,648 --> 00:26:27,715
إنها لم تشاركك السرير لمدة عامين

442
00:26:27,817 --> 00:26:29,249
,بعدها تصالحنا

443
00:26:29,352 --> 00:26:32,086
أخمن أنه بعد أن اكتشفت أنها حبلى

444
00:26:32,188 --> 00:26:35,723
حتّى تتمكن من إخفاء خطيئتها

445
00:26:39,072 --> 00:26:40,127
بأيّ وجه تدّعي معرفتك بهذا؟

446
00:26:40,193 --> 00:26:41,495
لديَّ رجل داخل المعبد

447
00:26:41,597 --> 00:26:43,063
(لاندري) اعترف له بهذا

448
00:26:43,326 --> 00:26:45,232
هو ذكر (جون) بالإسم؟

449
00:26:45,750 --> 00:26:47,333
ليس بالضبط، جلالتك

450
00:26:47,647 --> 00:26:48,769
.. حسنًا، إذن هذا كله إشاعات مغرضة

451
00:26:48,871 --> 00:26:50,404
قذف، أكاذيب

452
00:26:50,506 --> 00:26:54,675
جلالتك، إن لم تكن تأتي
إلى سريرك لمدة عامين

453
00:26:55,018 --> 00:26:57,344
إلى سرير من كانت تذهب؟

454
00:27:07,123 --> 00:27:09,256
أيُّها الحراس

455
00:27:10,126 --> 00:27:11,973
احبسوه في مكتبه

456
00:27:12,039 --> 00:27:14,361
غير مسموح له بمغادرة القصر

457
00:27:25,040 --> 00:27:26,550
هل تعرفين كيفَ تستخدمين هذا؟

458
00:27:26,666 --> 00:27:27,274
هكذا

459
00:27:32,548 --> 00:27:35,282
اهجموا

460
00:27:39,655 --> 00:27:41,155
اقفلوا الأبواب

461
00:27:41,257 --> 00:27:43,290
اقفلوا الأبواب

462
00:28:01,651 --> 00:28:02,576
(رشيد)

463
00:28:08,117 --> 00:28:09,283
.. (رشيد)

464
00:28:17,183 --> 00:28:18,749
أمسكه

465
00:28:20,486 --> 00:28:22,765
عض على هذا

466
00:28:51,584 --> 00:28:54,318
لقد عالجت ابنك بنفس الطريقة

467
00:28:54,420 --> 00:28:56,754
ولم يصرخ نصف صراخك

468
00:28:59,697 --> 00:29:01,525
لقد أظهرت له الرحمة

469
00:29:01,627 --> 00:29:03,828
لم يكن ذلك كافيًا لانقاذه

470
00:29:04,150 --> 00:29:06,821
لقد مات في خدمة الكأس

471
00:29:08,372 --> 00:29:10,401
لقد كان موتًا مشرفًا

472
00:29:12,626 --> 00:29:14,238
شكرًا لك

473
00:29:14,340 --> 00:29:16,196
عفوًا

474
00:29:17,664 --> 00:29:19,510
ماذا سنفعل الآن؟

475
00:29:30,378 --> 00:29:31,763
جلالتك

476
00:29:34,260 --> 00:29:37,227
لا أستطيع أن أصدق
أن جيشي قد استسلم

477
00:29:37,546 --> 00:29:40,152
وأي خيارٍ آخر كانوا يملكون؟

478
00:29:40,666 --> 00:29:43,895
حاكمكم قد أخبرهم أن
هذه كانت رغبة (فرنسا)

479
00:29:46,439 --> 00:29:48,939
...اغفري لي، جلالتك، ولكن

480
00:29:49,041 --> 00:29:51,675
الملكة (إلينا) تسألك ما قرارك

481
00:30:22,700 --> 00:30:24,308
إذن، يا ابنة العم

482
00:30:24,410 --> 00:30:26,610
أيًا من نغولك سيكون؟

483
00:30:26,712 --> 00:30:29,113
لا يمكنك أن تسألي أمًا
أن تتنازل عن طفلها

484
00:30:29,215 --> 00:30:30,848
هذا ما أسأله تمامًا

485
00:30:30,950 --> 00:30:32,883
(إلينا) أرجوك

486
00:30:43,735 --> 00:30:47,528
اختاري واحدًا، أو أنا سأختار كليهما

487
00:30:48,765 --> 00:30:51,201
!اختاري -
!(ايزابيلا) -

488
00:30:52,459 --> 00:30:53,737
خيارٌ جيد

489
00:30:53,839 --> 00:30:55,239
ستكون هناك عدالة

490
00:30:55,341 --> 00:30:56,840
لقد اعتقدت أن (لويس) قد خانها

491
00:30:56,942 --> 00:30:58,175
...عليك أن تفهمي

492
00:30:58,277 --> 00:31:00,044
لقد قام (دو نوغريه) بالتلاعب بها

493
00:31:00,146 --> 00:31:02,613
الدم بالدم

494
00:31:02,715 --> 00:31:05,249
سوف ترين أنها قد
أحضرت إلى (نافار)

495
00:31:08,003 --> 00:31:10,491
موتها لن يخفف ألمك

496
00:31:14,383 --> 00:31:17,861
أحيانًا في الليل, لا أزال أستطيع
أن أشم رائحته وهو يحترق

497
00:31:20,452 --> 00:31:23,865
ابني

498
00:31:25,003 --> 00:31:27,738
...لحمي ودمي

499
00:31:32,470 --> 00:31:34,710
أعطيني يدكِ

500
00:31:34,970 --> 00:31:38,580
هذا الطفل الذي في بطني, إنه من دمكِ أيضاً

501
00:31:44,280 --> 00:31:46,390
أشعر به

502
00:31:46,490 --> 00:31:48,240
أشعر به

503
00:31:50,090 --> 00:31:51,770
يا إلهي

504
00:31:52,530 --> 00:31:54,560
ما الذي أفعله؟

505
00:31:54,800 --> 00:31:58,260
ما ... ما الذي أفعله؟

506
00:31:59,970 --> 00:32:01,850
شيء قد تفعله أي أم

507
00:32:06,340 --> 00:32:08,470
للذود عن طفلها

508
00:32:59,530 --> 00:33:01,080
أيها الكاتالونيون

509
00:33:02,300 --> 00:33:03,830
ملكتكم قد ماتت

510
00:33:05,630 --> 00:33:09,240
أتيت هنا لأقاتلكم دفاعاً عن مسقط رأسي

511
00:33:10,300 --> 00:33:12,670
لكني رأيت كيف يقف شعبي وشعبكم

512
00:33:12,770 --> 00:33:15,080
جنباً إلى جنب بكل طيب خاطر

513
00:33:16,110 --> 00:33:17,610
أنتم لا تريدون هذه العداوة

514
00:33:17,710 --> 00:33:19,460
ولم تريدوها أبداً

515
00:33:21,180 --> 00:33:24,680
فليكن هذا اليوم آخر يومٍ تراق فيه الدماء

516
00:33:24,790 --> 00:33:27,150
بين دولتينا

517
00:33:27,250 --> 00:33:31,490
وليكن أول يوم لأطول مدة سلام

518
00:33:31,590 --> 00:33:34,730
(بين (كاتالونيا) و (نافار

519
00:33:54,150 --> 00:33:56,580
(فلتحيا الملكة (جون

520
00:33:56,680 --> 00:33:59,490
!فلتحيا! فلتحيا

521
00:34:11,930 --> 00:34:14,030
لقد أقفلنا جميع الأبواب

522
00:34:18,380 --> 00:34:19,710
هل تسمعون ذلك؟

523
00:34:19,810 --> 00:34:21,110
إنهم على السطح

524
00:34:29,080 --> 00:34:32,280
إنه الجير الحي

525
00:34:32,390 --> 00:34:34,420
!تحركوا! تحركوا

526
00:34:34,520 --> 00:34:35,720
!تحركوا

527
00:34:35,820 --> 00:34:37,690
فليخرج الجميع الآن

528
00:34:37,790 --> 00:34:39,860
إنه سم, لمدخل القاعة

529
00:34:39,960 --> 00:34:41,460
!تحركوا! تحركوا

530
00:34:59,250 --> 00:35:01,280
(جزء مني قد يقتلك يا (دو نوغريه

531
00:35:01,380 --> 00:35:03,280
وأتخلص من كل هذا

532
00:35:05,620 --> 00:35:10,120
حياتي قائمة على حكمتك ورحمتك يا جلالتك

533
00:35:12,840 --> 00:35:14,590
أطلب دليلاً

534
00:35:14,690 --> 00:35:16,760
سأقدمك لرجلي الذي في المعبد

535
00:35:16,860 --> 00:35:19,300
لا أريد شهادة, بل دليل

536
00:35:19,890 --> 00:35:23,330
سأنظر في هذا وان كنت
...(مخطئاً يا (دو نوغريه

537
00:35:23,440 --> 00:35:26,270
صدقني, جلالتك أتمنى لو كنت مخطئاً

538
00:35:26,370 --> 00:35:28,760
بشأن التهديد القادم من فرسان الهيكل

539
00:35:30,710 --> 00:35:32,640
وبشأن زوجتك

540
00:35:34,950 --> 00:35:36,240
أيها الحرّاس

541
00:35:47,860 --> 00:35:49,130
ما هذا؟؟

542
00:35:49,230 --> 00:35:51,580
لأدفع لجيشك من المرتزقة

543
00:35:52,540 --> 00:35:54,630
في حال كنت محقاً

544
00:36:11,280 --> 00:36:14,870
جلالتكِ, دولتينا قد توحدتا

545
00:36:15,760 --> 00:36:18,660
(كاتالونيا) قد تعهدت بذلك لـ ملكة (نافار)

546
00:36:20,790 --> 00:36:23,530
من الواضح ان إبنة عمكِ لم تكن
تتمتع بشعبية هناك

547
00:36:24,460 --> 00:36:26,400
وأنتِ؟

548
00:36:26,500 --> 00:36:28,330
هل ستعودين لـ(باريس)؟

549
00:36:28,430 --> 00:36:29,960
أجل

550
00:36:30,470 --> 00:36:33,000
لكني قد أعود إلى هنا أسرع مما تعتقد

551
00:36:33,390 --> 00:36:35,510
سيكون لنا الشرف

552
00:36:37,010 --> 00:36:38,640
شكراً لك

553
00:36:42,350 --> 00:36:44,050
تعتزمين العودة؟

554
00:36:44,150 --> 00:36:45,350
أجل

555
00:36:47,410 --> 00:36:49,690
سأحضر (إيزابيلا) هنا

556
00:36:49,790 --> 00:36:52,590
بعيداً عن فساد البلاط الفرنسي

557
00:36:53,010 --> 00:36:55,230
ومن ثم سأنجب طفلي للعالم

558
00:36:55,330 --> 00:36:57,360
(تحت سماء (نافار

559
00:36:58,190 --> 00:36:59,500
هل سيسمح الملك بذلك؟

560
00:36:59,600 --> 00:37:00,730
لقد حان الوقت

561
00:37:00,830 --> 00:37:03,370
(للاستقلال عن (فرنسا) يا (صوفي

562
00:37:04,540 --> 00:37:06,870
(كلّاً من نفسي و (نافار

563
00:37:11,140 --> 00:37:13,080
أعذريني جلالتكِ

564
00:37:13,180 --> 00:37:16,080
...لكن هذه الحياة الجديدة التي تتحدثين عنها

565
00:37:16,180 --> 00:37:18,550
هل ستتضمن والد الطفل؟

566
00:37:20,490 --> 00:37:22,550
إن قبل بي

567
00:37:22,950 --> 00:37:24,120
الوقت ينفد منا

568
00:37:24,220 --> 00:37:26,120
سيكون علينا أن نهاجم من الأبواب الرئيسية

569
00:37:26,230 --> 00:37:29,030
هجوم أمامي, ونهاجمهم على حين غرّة

570
00:37:29,130 --> 00:37:31,600
بيير) لديه 30 رجلاً)
على الأقل في الخارج

571
00:37:32,930 --> 00:37:34,900
ليس لدينا خيارٌ آخر

572
00:37:35,000 --> 00:37:36,900
كونوا خلفي

573
00:37:38,290 --> 00:37:40,740
تذكروا تدريبكم

574
00:37:40,840 --> 00:37:43,440
واستخدموا قوّة الرب لـتُسكِنوا عقولكم

575
00:37:43,540 --> 00:37:45,040
نحن جنوده

576
00:37:45,140 --> 00:37:48,890
وتذكروا, نحن نلبي للرب فقط

577
00:37:49,250 --> 00:37:52,250
ونقاتل لأجل الرب

578
00:37:52,350 --> 00:37:54,450
ونربح

579
00:37:54,550 --> 00:37:56,490
بفضل الرب

580
00:37:56,590 --> 00:37:58,290
بفضل الرب

581
00:37:58,390 --> 00:37:59,950
انتظروا

582
00:38:00,810 --> 00:38:02,230
رشيد)؟)

583
00:38:04,600 --> 00:38:06,530
دعني أساعدكم

584
00:38:15,210 --> 00:38:16,740
ها هم قادمون

585
00:38:16,840 --> 00:38:18,640
مستعدون؟

586
00:38:18,740 --> 00:38:21,650
!هجوم

587
00:39:27,100 --> 00:39:30,810
. يبدو بأن وقتي كـفارس قد حانت نهايته

588
00:39:38,380 --> 00:39:40,260
لم تكن فارساً أبداً

589
00:39:44,850 --> 00:39:46,730
(لاندري)

590
00:39:47,140 --> 00:39:48,440
(لاندري)

591
00:40:08,150 --> 00:40:10,420
ضع هذه على قبر ابني

592
00:40:11,370 --> 00:40:13,690
سيكون شرف لي أن افعل ذلك

593
00:40:14,850 --> 00:40:16,610
سامحني

594
00:40:18,200 --> 00:40:22,300
لقد كان ملائماً بالنسبة لي
ان أجعلك تعتقد بأنه قد يموت

595
00:40:23,820 --> 00:40:25,640
من قد يموت؟

596
00:41:05,580 --> 00:41:06,980
(تانكريد)

597
00:41:09,690 --> 00:41:11,320
أيها القائد

598
00:41:13,560 --> 00:41:18,260
<font color=#4F5DA81>== ترجمة == </font>
<font color=#40E0D0>Sarah - RODY
@Art1Book    @rod_abod</font>

