﻿1
00:00:14,615 --> 00:00:17,915

<font color="#00FF00">بالكاد كيرك</font>

2
00:00:26,713 --> 00:00:28,464
أبي، ماذا تُشاهد؟

3
00:00:28,498 --> 00:00:30,466
"أظن انه فيلم من انتاج "تيرانس مالك"

4
00:00:30,500 --> 00:00:32,535
كلا، أنت تُشاهد برنامج لتعليم الأطفال

5
00:00:32,569 --> 00:00:34,703
أفضل قرص مضغوط للتعليم

6
00:00:34,738 --> 00:00:36,722
في الجناح الخلفي لمتجر البِقاله

7
00:00:36,756 --> 00:00:39,241
أخيراً، برنامج للأطفال لا يحاول أن يبيع شيئاً

8
00:00:39,276 --> 00:00:40,543
..مما يذكرني

9
00:00:40,577 --> 00:00:42,444
علينا بطلب المزيد من الاشكال الهندسيه

10
00:00:46,088 --> 00:00:48,223
.أصدقاء

11
00:00:49,942 --> 00:00:51,476
.أصدقاء

12
00:00:52,745 --> 00:00:55,213
.زملاء

13
00:00:56,282 --> 00:00:58,750
لا تُشاهد هذا القرص المضغوط

14
00:00:58,784 --> 00:01:00,752
..لقد ألقيته بعيداً لأن هناك دراسات أظهرت

15
00:01:00,786 --> 00:01:02,987
أنها لا تعود بالنفع في أي شئ

16
00:01:04,089 --> 00:01:05,423
.أُنظر إليّ

17
00:01:06,659 --> 00:01:08,509
..ربما عوضاً عن مشاهدة التلفاز مع الأطفال

18
00:01:08,544 --> 00:01:10,128
.يمكنهم أن تأخذهم للخارج

19
00:01:10,162 --> 00:01:11,462
ماذا تفعل؟

20
00:01:13,165 --> 00:01:16,651
هذا المدعو بالقرص التعليمي ربما يكون ضعيف

21
00:01:16,685 --> 00:01:18,703
.التطور الذي لحق بالأطفال الذين شاهدوه

22
00:01:18,737 --> 00:01:20,021
.مهلاً

23
00:01:20,055 --> 00:01:22,056
ألم نشاهد أنا و "بارت" هذا القرص من قبل؟

24
00:01:22,107 --> 00:01:23,274
عندما كنا صغاراً

25
00:01:23,309 --> 00:01:25,109
.أخشى أنه كذلك

26
00:01:25,144 --> 00:01:26,811
،حسناً، السؤال الواضح هو

27
00:01:26,845 --> 00:01:30,648
لماذا كبُرت أنا متفوقه علمياً

28
00:01:30,683 --> 00:01:32,216
..."بينما "بارت

29
00:01:32,251 --> 00:01:36,037
بينما "بارت" ظهر متفوقاً بطريقته الخاصه

30
00:01:36,071 --> 00:01:37,789
"هذه هي الطريقه التي يتحدث بها الناس عن "رالف

31
00:01:37,823 --> 00:01:40,558
رالف" الشخص الذي لونه المفضل هو الزبده بالفستق"

32
00:01:40,592 --> 00:01:42,910
.ليتني أعرف ماذا حدث

33
00:01:59,678 --> 00:02:01,896
..لكن، بما إني أعرف الآن

34
00:02:01,930 --> 00:02:03,931
لن يشاهد الأولاد هذا القرص المضغوط

35
00:02:03,966 --> 00:02:06,401
سيشاهدون البرامج التعليميه على التلفاز فقط

36
00:02:06,435 --> 00:02:09,337
"نعود إلى "الصيد في الطرق الجليديه

37
00:02:09,371 --> 00:02:12,006
.هذه هي طريقة حياتنا منذ أن أصبحنا معزولين

38
00:02:12,041 --> 00:02:15,143
هذا البرنامج من انتاج العروض الواقعيه

39
00:02:19,515 --> 00:02:22,250
"مرحبا بكم في"الصيد الطائر للدببه

40
00:02:22,284 --> 00:02:24,986
حسنا، لا مشاهده للتلفاز اطلاقاً -
ماذا؟ -

41
00:02:25,020 --> 00:02:27,455
عزيزتي، هذه تبدو كأنها تجريه شريفه

42
00:02:27,489 --> 00:02:28,589
،لكن مثلها مثل حظر الأشياء

43
00:02:28,624 --> 00:02:30,608
.ستنتهي بوابل من الرصاص

44
00:02:30,642 --> 00:02:32,143
حسناً

45
00:02:32,177 --> 00:02:33,811
.لا مشاهده للتلفاز لمدة أربعِ و عشرين ساعه

46
00:02:33,846 --> 00:02:35,146
أربع و عشرون ساعه؟

47
00:02:35,180 --> 00:02:36,614
من أين لكِ هذا الرقم؟

48
00:02:36,648 --> 00:02:39,217
.يمكننا أن نعيش يوماً بدون مشاهدة التلفاز

49
00:02:39,251 --> 00:02:41,602
.سنأخذ "ماجي" لمتجر كتب الأطفال

50
00:02:41,637 --> 00:02:43,621
.حيث يمكنها أن تتعلم بطريقة التعليم القديمه

51
00:02:43,655 --> 00:02:47,475
كما تعلم الأطفال من عام 1910 إلى عام 2002

52
00:02:53,332 --> 00:02:54,866
هومر" ، قليل من المساعده؟"

53
00:02:54,900 --> 00:02:56,768
حسناً،

54
00:03:10,849 --> 00:03:13,651
إذا اشتريتك، لماذا سأحتاج للكتب؟

55
00:03:13,685 --> 00:03:15,786
أصمت، أصمت، أصمت

56
00:03:15,804 --> 00:03:19,490
.عوضاً عن مشاهدة التلفاز، يمكننا قراءة كتب الأطفال

57
00:03:19,525 --> 00:03:21,626
كُتبت بواسطة نجوم التلفاز

58
00:03:27,950 --> 00:03:30,068
من هو "ميلي فانيلي" ؟

59
00:03:30,102 --> 00:03:32,820
لا أعرف أيها الفتى، لم أكتبه بنفسي

60
00:03:32,855 --> 00:03:34,172
.لا إعاده للأموال

61
00:03:34,206 --> 00:03:37,942
"أنظري يا "ماجي
.لديهم سيده تحكي القصص

62
00:03:37,976 --> 00:03:40,278
.يوماً ما، قالت "سالي" السخيفه

63
00:03:40,312 --> 00:03:43,247
"لنأكل عشاءً سريعاً"

64
00:03:43,282 --> 00:03:45,516
.في البدايه، تناولو الحساء

65
00:03:45,551 --> 00:03:49,187
،شربوه

66
00:03:49,221 --> 00:03:51,222
.ثم تناولو الخُبز

67
00:03:51,256 --> 00:03:54,625
،ومضغوه

68
00:03:54,660 --> 00:03:55,893
مزيداً من الحساء؟

69
00:03:55,928 --> 00:03:59,430
.نعم، يمكنني شرب هذا الحساء للأبد

70
00:03:59,465 --> 00:04:01,749
،فلنشرب

71
00:04:01,784 --> 00:04:03,534
،عذراً يا رفاق، هي لا تعمل هنا

72
00:04:05,904 --> 00:04:08,873
"أوجد الأشياء المخفيه"

73
00:04:08,907 --> 00:04:13,111
أنت مندفع جداً ككتاب اشتريته للتو

74
00:04:13,145 --> 00:04:14,579
وجدتك

75
00:04:16,148 --> 00:04:18,316
.عود الحلوى في شكل مظلّه

76
00:04:18,350 --> 00:04:20,451
أقدم حيله موجوده

77
00:04:20,486 --> 00:04:22,086
حسنا، فلنرى

78
00:04:22,121 --> 00:04:24,322
نعم، نعم

79
00:04:24,356 --> 00:04:26,057
هل رأيت "ليسا" و "ماجي"؟

80
00:04:26,091 --> 00:04:28,559
إن لم يكونو بوقاً، أو دبوس متحرك، فلا

81
00:04:28,594 --> 00:04:29,961
نعم

82
00:04:29,995 --> 00:04:32,130
هومر" ساعدني في العثور عليهم"

83
00:04:32,164 --> 00:04:35,066
حسنا، لنرى إن كان بإمكاني الاستفاده
من المعرفه التي اكتسبتها في الكتاب

84
00:04:35,100 --> 00:04:36,467
في العالم الحقيقي

85
00:04:45,310 --> 00:04:46,427
.وجدتهم

86
00:04:47,629 --> 00:04:49,897
عجباً، لا مشاهده للتلفاز لمدة أربع و عشرون ساعه؟

87
00:04:49,932 --> 00:04:51,599
..لا يمكنني قضاء يوم دون مشاهدة

88
00:04:51,633 --> 00:04:53,968
"الدكتور أوز" و "فيل و جوبتا"

89
00:04:54,002 --> 00:04:55,470
أنت مُحقّ، لقد أصابني الملل

90
00:04:55,504 --> 00:04:57,088
مصارعه بالصمغ

91
00:04:57,122 --> 00:04:59,707
ما هي المصارعه بالصمغ؟

92
00:05:01,193 --> 00:05:02,844
أوه

93
00:05:02,878 --> 00:05:04,462
،لا تقلق
.سأُنظف هذا

94
00:05:04,496 --> 00:05:06,380
أعطني بعض الكريم و المقصات

95
00:05:07,683 --> 00:05:10,117
لا تقلق، كل ما أحتاجه هو ولّاعة سجائر

96
00:05:10,152 --> 00:05:11,486
وقليل من الورق

97
00:05:13,789 --> 00:05:16,290
.حسناً، لنستعمل شفره للحلاقه

98
00:05:19,294 --> 00:05:20,828
!يا إلهي

99
00:05:20,863 --> 00:05:22,480
.أنت تشبه والدك تماما

100
00:05:22,514 --> 00:05:26,050
.لنرى إلى أي مدى يمكننا التمادي في هذا

101
00:05:26,084 --> 00:05:27,685
.و أخيراً، رابطة العنق

102
00:05:27,719 --> 00:05:29,871
لقد تمنيت دائماً
.أن أرتدي رابطة العنق

103
00:05:29,905 --> 00:05:31,439
..والدتي تقول أنها تزيد

104
00:05:31,473 --> 00:05:33,174
من رجولتي ..

105
00:05:33,208 --> 00:05:34,792
والآن ، غنّ الحروف الأبجديه

106
00:05:34,826 --> 00:05:38,462
♪ A-B-C-D-E-F-G

107
00:05:38,497 --> 00:05:40,815
♪ H-I-J-K-L-M-N-O...

108
00:05:40,866 --> 00:05:44,535
ماذا إذا تمادينا في تغيير الصوت

109
00:05:44,570 --> 00:05:46,304
كلا، هذه زائده جداً

110
00:05:46,338 --> 00:05:47,305
نـــعم

111
00:05:47,339 --> 00:05:48,806
كلا، لنعود الى نقطة البدايه

112
00:05:48,840 --> 00:05:50,474
"ميلهاوس"

113
00:05:50,509 --> 00:05:54,328
إذا ظن الناس أنك بالغ، يمكننا أن نفعل الكثير

114
00:05:54,363 --> 00:05:57,298
أتقصد أنه يمكننا أن نذهب إلى السينما
و ندفع التذكر الكامله؟

115
00:05:57,332 --> 00:06:00,034
!سيكون هذا رائعاً

116
00:06:00,068 --> 00:06:01,552
،حسناً، إهدأ في البدايه

117
00:06:01,587 --> 00:06:03,387
.حان وقت تعليمك أن تصبح رجلاً

118
00:06:03,422 --> 00:06:05,673
ماذا؟ ألا أُتقن دور البالغ؟

119
00:06:08,060 --> 00:06:10,394
♪ ها قد أتى الرجل ♪

120
00:06:11,847 --> 00:06:15,266
♪ ها قد أتى الرجل ♪

121
00:06:15,300 --> 00:06:19,253
♪ ها قد أتى الرجل ♪

122
00:06:19,288 --> 00:06:23,190
♪ ها قد أتى الرجل ♪

123
00:06:24,076 --> 00:06:28,195
و ضع فاتورة الغاز على الدفع الإلكتروني

124
00:06:28,230 --> 00:06:29,664
جـميل.

125
00:06:29,698 --> 00:06:31,299
.حان وقت آخر إختبار

126
00:06:37,105 --> 00:06:38,372
.رائــــع

127
00:06:38,407 --> 00:06:41,008
.رساله أخرى من "ميلهاوس" على سكايب

128
00:06:41,043 --> 00:06:43,144
"مرحبا يا "ليسا
.أنا والدي

129
00:06:43,178 --> 00:06:45,246
"أعني، "كيرك فان هاوتن

130
00:06:45,280 --> 00:06:46,881
هل يمكني التحدث لوالدك من فضلك؟

131
00:06:46,915 --> 00:06:48,916
تفضل، إنه هنا

132
00:06:48,951 --> 00:06:51,252
هومر" ، بارت يود قضاء"
.اليوم عندنا

133
00:06:51,286 --> 00:06:53,354
،و أنا سمحت له

134
00:06:53,388 --> 00:06:55,389
بالطبع، لا أهتم

135
00:06:55,424 --> 00:06:57,458
.ليس سريعاً

136
00:06:57,492 --> 00:07:00,795
أريد أن أخبرك أن "بارت" هو فتى مميز

137
00:07:00,829 --> 00:07:02,697
.ولا أوافق على طريقة تربيتك له

138
00:07:02,731 --> 00:07:05,099
،ولا أوافق على معدتك

139
00:07:05,133 --> 00:07:07,868
،أوه، أعتذر لك

140
00:07:07,903 --> 00:07:10,938
أعطه كل ما يريد، زد له المصروف
،أحضر له درّاجه جديده

141
00:07:10,973 --> 00:07:12,373
.افعل ما أقول لك

142
00:07:12,407 --> 00:07:13,708
.كما تقول يا سيّدي

143
00:07:13,742 --> 00:07:16,277
أبي، لماذا تطيع "كيرك فان هاوتن"؟

144
00:07:16,311 --> 00:07:20,047
أحيانا، من الجيد جداً أن يتولّى أمرك رجُل

145
00:07:20,082 --> 00:07:23,918
و بعد عشر سنوات، إجعل "ليسا" تذهب مع "ميلهاوس" لحفل التخرّج

146
00:07:23,952 --> 00:07:25,820
.أبي

147
00:07:25,854 --> 00:07:28,255
.البالغون لهم أسبابهم

148
00:07:29,791 --> 00:07:32,059
.و الآن أريدك أن تأكل جالون من المثلجات

149
00:07:32,094 --> 00:07:33,894
.في أقل من دقيقتين

150
00:07:33,929 --> 00:07:35,229
ولكنّي فعلت ذلك للتوّ

151
00:07:35,263 --> 00:07:38,199
.الآن لديك دقيقه و خمس و خمسون ثانيه

152
00:07:44,690 --> 00:07:46,607
.يعجبني كوني بالغاً

153
00:07:57,018 --> 00:08:00,587
.والآن أنت في نفس طول والدك

154
00:08:00,621 --> 00:08:03,123
الآن يمكنني التوصل لمعلبات السموم

155
00:08:03,157 --> 00:08:06,026
و كل واحده تعمل علامة الجمجه عليها

156
00:08:06,060 --> 00:08:09,379
كيرك" ، أنت ترتدي القميص الذى ابتعته لك"

157
00:08:09,413 --> 00:08:10,981
.لقد ظننتُ انه لا يعجبك

158
00:08:11,015 --> 00:08:13,049
.أحبك عندما تشتري لي الملابس

159
00:08:13,084 --> 00:08:14,651
.فأنت تعرفين الأنواع التي تعجبُني و التي لا تعجبُني

160
00:08:14,685 --> 00:08:16,953
"كيرك إيفيلن فان هاوتن"

161
00:08:19,457 --> 00:08:20,891
...أتمني لو أن والدي

162
00:08:20,925 --> 00:08:23,727
.كان هنا ليرى والديّ و هم يتبادلان القُبل

163
00:08:23,761 --> 00:08:25,362
هل أحضرت رُخصة القياده الخاصّه بوالدك؟

164
00:08:25,396 --> 00:08:26,363
.أجل

165
00:08:26,397 --> 00:08:28,064
!يا إلهي

166
00:08:28,099 --> 00:08:30,300
.لقد إستأجرت شاحنه

167
00:08:30,334 --> 00:08:32,802
.أنا أقود شحانه

168
00:08:32,837 --> 00:08:35,205
.لقد دمّرت شاحنه

169
00:08:35,239 --> 00:08:37,674
.لقد إستأجرت شاحنه أخرى

170
00:08:40,795 --> 00:08:44,331
مرحباً يا "سمبسون"، أليس لك والد ممل خاصّ بك؟

171
00:08:44,365 --> 00:08:46,416
.آه آه، سأُعطيك كل أموالي

172
00:08:46,450 --> 00:08:48,235
.لكنّ حافظة نقودي متخمه للغايه

173
00:08:48,269 --> 00:08:50,720
.أنت أكثر البالغين -الذين قابلتهم- جُبناً

174
00:08:50,755 --> 00:08:52,856
.بالغاً، لقد صدّق

175
00:08:57,979 --> 00:08:59,579
."كيرك"، تذكّر

176
00:08:59,614 --> 00:09:01,848
.إن لديك القوى الخارقه للبالغين

177
00:09:05,036 --> 00:09:07,037
."مرحباً، سيد "كيرك

178
00:09:09,006 --> 00:09:11,608
أُريد شِراء بعض زجاجات الجعه، و السجائر.

179
00:09:11,642 --> 00:09:14,611
.و مجلات إباحيه و ثلاثة نظارات

180
00:09:14,645 --> 00:09:16,646
.نظّارات شمسيه

181
00:09:16,681 --> 00:09:19,316
.أشكّ في أنك تشتري للأطفال المتنمرين

182
00:09:19,350 --> 00:09:22,152
.لكنه بما أنه يعنيني بنسبه كبيره

183
00:09:22,186 --> 00:09:24,120
"فسأقول لك، " شكراً لك، زُرنا مجدداً

184
00:09:24,155 --> 00:09:25,789
"مرحباً، "بارت

185
00:09:25,823 --> 00:09:27,657
.صديقك البالغ لا بأس به

186
00:09:27,692 --> 00:09:29,459
.ينبغي علينا تهديد المزيد من البالغين

187
00:09:29,493 --> 00:09:32,262
ألا يجعلنا ذلك مجرمين، عوضاً عن متنمرين؟

188
00:09:32,296 --> 00:09:34,931
.لِنضرب فيلسوفاً ليعطينا الإجابه

189
00:09:34,966 --> 00:09:37,033
.فكره جيده، أنا معكم

190
00:09:37,068 --> 00:09:38,618
.لقد جعلت والدتي سعيده

191
00:09:38,653 --> 00:09:40,737
.وتجاوزت المتنمرين بدون أن أتعرض للضرب

192
00:09:40,771 --> 00:09:43,306
.كوني بالغاً شئ سهل جداً

193
00:09:43,341 --> 00:09:45,342
ممم،ممم

194
00:09:50,064 --> 00:09:51,398
.أيها المغفل

195
00:09:51,432 --> 00:09:53,483
.هذه هنا للمتعه

196
00:09:53,517 --> 00:09:55,602
.والآن حان الوقت لأتمتع

197
00:09:55,636 --> 00:09:57,771
.بمواضيع البالغين

198
00:09:57,805 --> 00:10:00,357
.سأذهب خلف ذلك السِتار كطفل

199
00:10:00,391 --> 00:10:02,876
.وأخرج كرجُل

200
00:10:04,645 --> 00:10:07,514
مزيداً من المال للمدرسه؟

201
00:10:07,548 --> 00:10:09,749
.يمكن أن ينتج عن ذلك مزيداً من الفروض المنزليه

202
00:10:09,784 --> 00:10:11,418
،أعرف، هذا غير قانونيّ

203
00:10:11,452 --> 00:10:13,586
"ولكنك لن تغادر هذه الحجره حتى تصوّت ب"نعم

204
00:10:13,621 --> 00:10:15,238
.لا تحاول طلب المساعده

205
00:10:15,272 --> 00:10:18,191
.هذه إنتخابات مستقله

206
00:10:18,225 --> 00:10:20,393
.لا يوجد أحد على بُعد أميال

207
00:10:26,817 --> 00:10:29,285
.لا تنسى اللاصق

208
00:10:33,341 --> 00:10:34,524
.مرحباً أيها الساقي

209
00:10:34,558 --> 00:10:36,526
.أريد كوبين من الحليب

210
00:10:36,560 --> 00:10:39,379
.ثم يمكنك أن تخبرنا من أين يأتي الأطفال

211
00:10:39,413 --> 00:10:40,714
..حسناً، في حالتي،

212
00:10:40,748 --> 00:10:42,749
.والدتي أصيبت بلعنه سحريه

213
00:10:42,783 --> 00:10:44,934
.ظللت جنيناً لمدة خمس سنوات

214
00:10:44,969 --> 00:10:47,787
.ثم خرجت من الخلف و أنا مُشتعل

215
00:10:47,822 --> 00:10:48,872
حقاً؟

216
00:10:48,906 --> 00:10:50,240
.أجل، أنا أحتفظت بذيلي منذ ذلك الوقت

217
00:10:50,274 --> 00:10:51,991
.هنا في هذه الجرّه

218
00:10:52,025 --> 00:10:53,960
أوقات طيّبه.

219
00:10:55,162 --> 00:10:58,131
.أمي، أظن أن "ماجي" تفتقد التلفاز

220
00:11:02,136 --> 00:11:03,570
..أتدرين يا أمي، كنت أفكر

221
00:11:03,604 --> 00:11:05,255
.يمكننا أن نأخذ "ماجي" لمنتصف المدينه

222
00:11:05,289 --> 00:11:08,108
"هناك فرقه ستغني موسيقى "الجاز

223
00:11:09,276 --> 00:11:11,678
.العازف على البوق لديه أكثر الخدود سمنه

224
00:11:11,712 --> 00:11:13,096
لا أظن ذلك.

225
00:11:13,130 --> 00:11:14,631
..سفارة الولايات المتحده حذرت المواطنين

226
00:11:14,665 --> 00:11:17,267
"من الذهاب لوسط المدينه في "سبرينغفيلد

227
00:11:17,301 --> 00:11:18,768
.أنا أتفهّم، فأنا طفله

228
00:11:18,803 --> 00:11:20,737
.لا أفعل ما أريد أبداً

229
00:11:20,771 --> 00:11:22,739
مممم

230
00:11:22,773 --> 00:11:25,709
.حسناً، أنا أعرف عرضاً للدُمى

231
00:11:31,148 --> 00:11:34,084
.قبل مذابح "التيوتون" بفتره كبيره

232
00:11:34,118 --> 00:11:35,919
.قام قوم بزيارتنا

233
00:11:35,953 --> 00:11:38,421
"كانت هناك مذبحه على يد"مستيزلوف

234
00:11:38,456 --> 00:11:41,091
.في مدينة "كييف" عام 1132

235
00:11:42,226 --> 00:11:43,793
.ربما يجدُر بنا الرحيل

236
00:11:43,828 --> 00:11:46,496
.لن يُغادر أحد حتى تموت جميع الدُمى

237
00:11:48,432 --> 00:11:50,166
بارت"، أردت أن تريني شيئاً ما؟"

238
00:11:50,201 --> 00:11:51,434
..لحظه واحده، "نيلسون" أعطاني

239
00:11:51,469 --> 00:11:52,802
.بعض الملاحظات عن مُزحه سأقوم بها

240
00:11:57,057 --> 00:11:59,859
.الآن، لقد دعوتك هنا، لأنّي أعرف بالغاً

241
00:11:59,894 --> 00:12:02,061
.وسوف يأخذك لذلك النادي في منتصف المدينه

242
00:12:02,096 --> 00:12:03,530
حقا؟ من؟

243
00:12:05,399 --> 00:12:06,900
"مرحباً، يا "ليسا

244
00:12:06,934 --> 00:12:08,501
ميلهاوس"؟"

245
00:12:08,536 --> 00:12:10,970
ميلهاوس"؟"
من هو "ميلهاوس"؟

246
00:12:11,005 --> 00:12:12,906
.أعني، إنه ولدي

247
00:12:12,940 --> 00:12:14,340
"حسناً يا "ميلهاوس

248
00:12:14,375 --> 00:12:16,526
.ربما يمكنك أن تتجاوز من حارس النادي

249
00:12:16,560 --> 00:12:18,578
.لأنهم في موقف لا يسمح لهم بطرد أي شخص

250
00:12:18,612 --> 00:12:20,747
.لكن كل هذا لا يهم، حيث أننا لا يمكنا أن نتحمل المصاريف

251
00:12:20,781 --> 00:12:23,349
.وشراء البنزين و ثمن دخول النادي

252
00:12:23,384 --> 00:12:26,419
.على العكس، يا صاحبة الشعر المدبب

253
00:12:26,454 --> 00:12:28,488
..شركة برامج تعليم الأطفال مُجبره لدفع

254
00:12:28,522 --> 00:12:30,089
..تسويه لأي والد

255
00:12:30,124 --> 00:12:32,325
.الذي تم خداعه لشراء برامجهم

256
00:12:32,359 --> 00:12:35,028
هل سيكتبون شيكاً لأطفال؟

257
00:12:35,062 --> 00:12:38,097
.إذا سأكون أنا والدكم

258
00:12:40,217 --> 00:12:42,602
أشكرك، لكن خفض صوتك و الوقوف على عُلب من الصفيح

259
00:12:42,636 --> 00:12:46,523
.لا يجعلك رجلاً كافياً لتكون والدي

260
00:12:46,557 --> 00:12:49,025
هل يمكنني الإشتراك في مجلة"هايلايتس"؟

261
00:12:49,059 --> 00:12:50,593
هومر"، هذه مجلّه للأطفال"

262
00:12:50,628 --> 00:12:52,195
أين هذا؟

263
00:12:52,229 --> 00:12:53,930
.إقرأ باقي العنوان

264
00:12:53,964 --> 00:12:56,399
..."مجلة "هايلايتس
!دوه

265
00:13:02,740 --> 00:13:03,494
.اللعنه

266
00:13:03,495 --> 00:13:04,795
.لقد فقدت قِرط أُذني الآخر

267
00:13:04,829 --> 00:13:06,180
.دعي الأمر لي

268
00:13:12,337 --> 00:13:14,204
.قِرط

269
00:13:14,239 --> 00:13:15,606
"قُمع من لُعبة "مونوبولي

270
00:13:15,640 --> 00:13:16,757
.تساءلت أين ذهب هذا

271
00:13:16,791 --> 00:13:19,209
.رقاقة قُمار بخمس و عشرون دولار

272
00:13:19,244 --> 00:13:20,677
.دُميه صغيره

273
00:13:20,712 --> 00:13:21,945
!اوه

274
00:13:21,980 --> 00:13:24,565
هل يمكنك أن تجد أي شئ يُعجبك في هذا السرير؟

275
00:13:24,599 --> 00:13:26,767
.شطيره بالعسل

276
00:13:26,801 --> 00:13:29,369
.هل تريدين أن نتقاسمها بينما نتعانق؟

277
00:13:33,007 --> 00:13:34,608
ماذا تفعل الآن؟

278
00:13:34,642 --> 00:13:36,310
.ألعق الغُلاف

279
00:13:37,645 --> 00:13:39,246
تفضلو، بالغ واحد.

280
00:13:39,280 --> 00:13:41,164
.و طفلين، لمنتصف المدينه

281
00:13:41,199 --> 00:13:43,767
كبالغين، ماذا نفعل الآن؟

282
00:13:43,801 --> 00:13:45,002
هل نتصافح؟

283
00:13:45,036 --> 00:13:47,471
.إذا أردت

284
00:13:47,505 --> 00:13:50,073
.و هكذا يفعلها البالغون

285
00:13:51,709 --> 00:13:53,343
.والآن تذكر، أنا لا أستطيع الجلوس بالخلف

286
00:13:53,378 --> 00:13:54,645
.و إلا سأشعر بالغثيان

287
00:13:54,679 --> 00:13:56,864
.حسناً، إذا نظرت إلى وجهك، فإني سأشعر بالغثيان

288
00:13:56,898 --> 00:13:59,483
.أيها الشاب، إعتذر لأختك

289
00:13:59,517 --> 00:14:00,968
.أجبرني أيها الأصلع

290
00:14:01,002 --> 00:14:02,369
...يالك من صغير

291
00:14:04,923 --> 00:14:06,990
.مرحلة شبابي

292
00:14:10,862 --> 00:14:12,563
..لم أعتقد أني سأقول هذا

293
00:14:12,597 --> 00:14:15,599
.ولكن هذا غير لائق بموقف للحافلات

294
00:14:17,702 --> 00:14:20,704
أين ذهب أبناؤكِ؟

295
00:14:22,240 --> 00:14:23,674
..إن برامجكم التعليميه الفاشله

296
00:14:23,708 --> 00:14:25,943
.حولّت عقل أخي إلى حلوى هلاميه

297
00:14:25,977 --> 00:14:28,812
.الأشكال الهندسيه تُخبرني أن أقتل الجميع

298
00:14:28,846 --> 00:14:33,717
.يبدو أنك تستحقين تسويه بمقدار تسعة عشر دولار

299
00:14:33,751 --> 00:14:35,152
.هذا هو كل ما تدفعوه؟

300
00:14:35,186 --> 00:14:36,820
جرّاء إفساد عقل طفل؟

301
00:14:36,854 --> 00:14:39,256
.أيها الأطفال، دعوني أتعامل مع هذا

302
00:14:39,290 --> 00:14:42,392
.نريد الدفع أن يكون فِضّه من فضلك

303
00:14:42,427 --> 00:14:44,394
.رائع، وقّع هنا من فضلك

304
00:14:44,429 --> 00:14:45,929
بالحروف المتصله؟

305
00:14:45,964 --> 00:14:47,030
.كيفما تريد

306
00:14:47,065 --> 00:14:48,932
بالحروف المتصله؟

307
00:14:48,967 --> 00:14:51,685
.هذا يكفي فقط للعوده للمنزل

308
00:14:51,719 --> 00:14:54,037
.و أنا جائعه الآن

309
00:14:54,072 --> 00:14:56,156
.أنا أمشي على معلبات من الصفيح طوال اليوم

310
00:14:56,190 --> 00:14:57,841
.أعطوني فرصه

311
00:14:57,875 --> 00:14:59,710
.يا رِفاق، تفقدوا هذا، إفطار مجاني

312
00:14:59,744 --> 00:15:01,712
.إذا جلسنا على طاولة المبيعات

313
00:15:01,746 --> 00:15:04,381
.تذكر يا "ميلهاوس"، لا تشتري الشقه

314
00:15:04,415 --> 00:15:08,051
ولكن ماذا إذا كنا لا نستطيع تحمل تكلفتها؟

315
00:15:10,221 --> 00:15:12,589
سهله، سهله، سهله

316
00:15:12,624 --> 00:15:15,759
يا "هومر" ، "بارت" قال إن الأطفال
"ذاهبون لعائلة "فان هاوتن

317
00:15:15,793 --> 00:15:18,695
ولكن "لوان" أخبرتني للتوّ أنهم
.من المفترض أن يكونو هنا

318
00:15:18,730 --> 00:15:19,896
.لقد إختفوا

319
00:15:19,931 --> 00:15:21,498
.سوف نستعيد هؤلاء الأطفال

320
00:15:21,532 --> 00:15:25,268
.لأننا إشترينا لهم أحذيه جديده

321
00:15:25,303 --> 00:15:27,504
.سهله، سهله

322
00:15:33,057 --> 00:15:34,891
..هل تعتقد أن "ليسا" ذهبت إلى ذلك النادي

323
00:15:34,925 --> 00:15:36,359
الذي رفضت أن أذهب بها له؟

324
00:15:36,394 --> 00:15:38,261
كم من الأطفال يفسدون جرّاء حفلات الجاز؟

325
00:15:41,232 --> 00:15:44,901
حمام سباحه محمول، و صاله رياضيه
مجهزه بالكامل، و منشفات خاصه

326
00:15:44,935 --> 00:15:46,269
.والآن دعوني أقدم لكم

327
00:15:46,303 --> 00:15:48,938
.الأربعة عشر تنظيم الخاص بالشقه

328
00:15:48,973 --> 00:15:50,306
"الهاسيندا"

329
00:15:50,341 --> 00:15:51,474
"واحات الأوربان"

330
00:15:51,509 --> 00:15:53,109
"قلعه في السماء"

331
00:15:53,144 --> 00:15:54,911
"غروب الشمس في كونيتيكيت"

332
00:15:54,945 --> 00:15:56,980
.سيدتي، إن معدتي متخمه، و أريد الرحيل

333
00:15:57,014 --> 00:15:58,815
.هذه هي الحياه في بلدتنا

334
00:15:58,849 --> 00:16:00,316
..إذا حاولت الرحيل

335
00:16:00,351 --> 00:16:01,785
.فستجد أن الأبواب موصده

336
00:16:01,819 --> 00:16:04,120
.حسناً، قبل أنو يوقّع والدنا على أي عقد

337
00:16:04,155 --> 00:16:06,439
.فلديه مفاجأه من أجلك

338
00:16:06,474 --> 00:16:09,876
.أتمنى أن يكون أعزب

339
00:16:09,910 --> 00:16:12,212
.أنا أعزب

340
00:16:12,246 --> 00:16:13,413
..لكن في بعض الأيام

341
00:16:13,447 --> 00:16:15,815
.لديّ صديقه في الرحلات الميدانيه

342
00:16:15,850 --> 00:16:18,551
.أنت غريب قليلا

343
00:16:18,586 --> 00:16:20,169
.أنا احب ذلك

344
00:16:22,957 --> 00:16:25,742
.أنت البالغ

345
00:16:29,213 --> 00:16:32,949
كيرك" ألا تريد قول شيئاً ما؟"

346
00:16:32,983 --> 00:16:35,335
هل تبحث عن صديقه عرضيه؟

347
00:16:35,369 --> 00:16:37,904
"أجل، من أجل عرض"توماس ذا تانك

348
00:16:37,938 --> 00:16:40,874
..أُحبك عندما تتكلم بكلام

349
00:16:40,908 --> 00:16:42,492
لا افهمه

350
00:16:42,526 --> 00:16:45,261
هومر"، هل ترى أي شئ؟"

351
00:16:45,296 --> 00:16:47,163
كلا، أنا متأسّف

352
00:16:47,198 --> 00:16:49,215
إنه، إنتطري قليلاً

353
00:16:56,824 --> 00:16:59,192
..عندما قُلت أنكِ تحتاجين لتحديث برمجي

354
00:16:59,226 --> 00:17:00,894
.لم يكن هذا انتقادا

355
00:17:05,299 --> 00:17:07,200
.لقد وجدنا ما نبحث عنه

356
00:17:07,234 --> 00:17:08,668
.الأطفال؟

357
00:17:08,702 --> 00:17:10,503
بالطبع، يمكن أن يكونوا بالداخل، من يدري؟

358
00:17:13,007 --> 00:17:14,374
..أحب شكل ذراعك

359
00:17:14,408 --> 00:17:16,943
القصيره نسبةً إلى قدميك

360
00:17:16,977 --> 00:17:18,678
.فإنها تشبه التِمساح

361
00:17:18,712 --> 00:17:20,380
..أنا أشعر شعور غريب

362
00:17:20,414 --> 00:17:23,399
.مفعم بالحيويه

363
00:17:24,435 --> 00:17:25,668
ميلهاوس"؟"

364
00:17:25,703 --> 00:17:27,120
كيف عرفت أنه أنا؟

365
00:17:27,154 --> 00:17:29,806
.مقدمة رأسك بدأ ينبت فيها شعر

366
00:17:29,840 --> 00:17:32,675
.شعرك ينمو مجددا

367
00:17:32,710 --> 00:17:34,210
أخبرني كيف فعلتها؟

368
00:17:34,245 --> 00:17:35,979
.إنه يبلغ من العمر عشر سنوات

369
00:17:36,013 --> 00:17:37,847
.هناك دائماً خُدعه

370
00:17:37,882 --> 00:17:40,250
هل يوجد أحد هنا سيشتري الشقه؟

371
00:17:40,284 --> 00:17:44,254
.أنا سأوافق لكن لا تتعجّلي

372
00:17:44,288 --> 00:17:46,222
.و أسوأ ما فعلته، أنك شاركت في الإنتخابات

373
00:17:46,257 --> 00:17:47,757
لمن أعطيت صوتك؟

374
00:17:47,792 --> 00:17:49,843
.للحركه القضائيه المستقله

375
00:17:49,877 --> 00:17:51,010
."وليامسون"

376
00:17:51,045 --> 00:17:52,545
.كلا، كلا، كلا

377
00:17:52,580 --> 00:17:54,747
.أنا متأسف يا أبي

378
00:17:54,782 --> 00:17:56,883
.لكن يجب عليّ القول

379
00:17:56,917 --> 00:17:59,219
.لقد كان من الممتع الحصول على حياتك

380
00:17:59,253 --> 00:18:00,320
هل تعني ما تقول؟

381
00:18:00,354 --> 00:18:01,721
..ساكون سعيداً إذا كبُرت

382
00:18:01,755 --> 00:18:03,223
.و أصبحت مثلك

383
00:18:03,257 --> 00:18:04,591
.أتمنى أن تتذكر ذلك

384
00:18:04,625 --> 00:18:06,326
.عندما لا أتحمل دفع مصاريف الجامعه الخاصه بك

385
00:18:06,360 --> 00:18:07,827
..والآن ماذا عن الذهاب

386
00:18:07,862 --> 00:18:09,329
.إلى مقابلة المعلّم و ووليّ الأمر الخاصه بك

387
00:18:09,380 --> 00:18:10,997
بينما أشاهد أنا فيلماً؟

388
00:18:11,031 --> 00:18:12,499
.أتمنى ذلك

389
00:18:12,533 --> 00:18:16,269
.بنيّ، عِدني أنك لن تشبهني عندما تكبُر

390
00:18:16,303 --> 00:18:17,437
.أتمنى ذلك

391
00:18:17,471 --> 00:18:18,872
...يا لك من صغير

392
00:18:18,906 --> 00:18:21,908
.هذا ليس مُطمْئناً للقلب لننهي به

393
00:18:36,140 --> 00:18:38,875
♪ ها قد جاء الرجل ♪

394
00:18:40,678 --> 00:18:44,013
♪ ها قد جاء الرجل ♪

395
00:18:44,048 --> 00:18:48,518
♪ ها قد جاء الرجل ♪

396
00:18:48,552 --> 00:18:50,753
♪ ها قد جاء الرجل ♪

397
00:18:53,057 --> 00:18:55,258
♪ ها قد جاء الرجل ♪

398
00:18:56,427 --> 00:19:00,897
♪ ها قد جاء الرجل ♪

399
00:19:00,931 --> 00:19:04,267
♪ ها قد جاء الرجل ♪

400
00:19:04,301 --> 00:19:07,670
♪ ها قد جاء الرجل ♪

