﻿1
00:00:13,596 --> 00:00:14,896
♪ "إفعلوا الـ"هومر شايك ♪
<font color="#00FF00">* "يقصد هنا الأغنيه المعروفه هذه الأيام ب"هارلم شايك *</font>

2
00:00:21,895 --> 00:00:25,895

<font color="#00FFFF"> عنوان الحلقة الجدّ الرائع </font>

3
00:00:28,028 --> 00:00:30,980
..لا أُصدق أنك تقرأين

4
00:00:31,014 --> 00:00:32,199
بينما هناك الكثير من البرامج
.الرائعه على التلفاز

5
00:00:32,199 --> 00:00:33,983
.أنت مُحقّ

6
00:00:34,018 --> 00:00:35,318
..إنه العصر الذهبي

7
00:00:35,352 --> 00:00:37,987
لبرامج التلفاز التي كُتبت بواسطة
.كُتّاب وممثلين رائعين

8
00:00:38,022 --> 00:00:40,690
.الكتابه تُترك لحوائط المراحيض

9
00:00:40,724 --> 00:00:43,159
والتمثيل هو للتهرب من حالات
.القياده تحت تأثير الكحول

10
00:00:43,193 --> 00:00:46,396
السبب الوحيد لوجود التلفاز هو
البرامج الواقعيه

11
00:00:46,430 --> 00:00:50,667
التي تدور حول الحُثاله الذين يقومون
.بأعمال الإنسان التي يعجز عن القيام بها

12
00:00:50,701 --> 00:00:52,835
.أوه

13
00:00:52,870 --> 00:00:54,938
.آآه

14
00:00:54,972 --> 00:00:56,839
.أوه

15
00:00:56,874 --> 00:00:58,841
.أوه، ما هذا يا أبي

16
00:00:58,876 --> 00:01:00,843
.كلا، كلا

17
00:01:00,878 --> 00:01:02,211
حقاً؟

18
00:01:04,448 --> 00:01:06,883
.موسيقى المساجين

19
00:01:06,917 --> 00:01:08,701
.عندما تُهجر خِزانات التخزين

20
00:01:08,736 --> 00:01:11,054
.فنحن من يفتحها

21
00:01:11,088 --> 00:01:13,756
هُنا يتقابل المتراهنين
.في المسابقه الأكبر على الاطلاق

22
00:01:13,791 --> 00:01:16,743
ليكتشفوا الكُنوز التي توجد بداخل
.الصناديق

23
00:01:16,777 --> 00:01:20,096
"أنتم مع "معارك الخزانات

24
00:01:21,098 --> 00:01:23,099
.سأعطيه فُرصةً واحدةً

25
00:01:24,084 --> 00:01:25,794
<font color="#00FFFF"> بعد 48 حلقة </font>

26
00:01:25,794 --> 00:01:28,896
أنا لا أهتم بما يقوله الناس
.فأنا أحب هذا البرنامج

27
00:01:28,930 --> 00:01:31,332
."لأ أحد يستخرج الكنوز مثل "سي جاي

28
00:01:31,366 --> 00:01:34,301
.لن يفعل هكذا "بوبي" أو "داني" أو أي أحد

29
00:01:34,336 --> 00:01:36,103
.مُعظمها نفايات لا قيمة لها

30
00:01:36,138 --> 00:01:38,806
مُعظمها ألبومات للصور
.و أفلام منزليه

31
00:01:38,840 --> 00:01:40,608
.وبعض رسومات الأطفال

32
00:01:40,642 --> 00:01:43,344
.مجرد رماد شخص نكِره
<font color="#00FF00">*في بعض البلاد يتم حرق الميّت و الاحتفاظ بالرماد*</font>

33
00:01:43,378 --> 00:01:44,845
.ها نحنُ، ها نحنُ

34
00:01:44,880 --> 00:01:46,647
.لُفافه بلاستيكيه

35
00:01:46,681 --> 00:01:49,116
.إذا كانت هناك لُفافه، فهي ليست بلا قيمه

36
00:01:49,151 --> 00:01:50,351
.وجدتُها

37
00:01:50,385 --> 00:01:51,819
.خناجر قديمه

38
00:01:51,853 --> 00:01:55,422
يا إلهي، من الحرب العالميه الأولى
.و الحرب الإسبانيه

39
00:01:55,457 --> 00:01:57,758
.الجريمه يا عزيزي

40
00:01:57,792 --> 00:02:01,428
حسناً، إذا وجدت المشتري الصحيح
.في اليوم المُناسب

41
00:02:01,463 --> 00:02:04,165
.وكان لا يعرف شيئاً عن الخناجر

42
00:02:04,199 --> 00:02:07,034
.فقد تستطيع بيعهم مقابل خمسمائة دولار

43
00:02:07,068 --> 00:02:08,769
.بالتأكيد خمسمائة دولار

44
00:02:08,803 --> 00:02:10,004
.خمسمائه

45
00:02:10,038 --> 00:02:11,372
.خــــمــسمائه

46
00:02:11,406 --> 00:02:12,806
.خمسُمائة دولار

47
00:02:16,878 --> 00:02:18,045
."حيّيني يا "مارج

48
00:02:18,079 --> 00:02:19,346
.أريد أن أعرف السبب أولاً

49
00:02:19,381 --> 00:02:20,714
.تأخرتِ

50
00:02:20,749 --> 00:02:23,784
سوف نصبح أغنياء على حساب الفقراء

51
00:02:23,818 --> 00:02:25,319
.والأشخاص المتوفيّين

52
00:02:29,057 --> 00:02:31,058
.أراهن أني سأفوز بخِزانه مليئة بالكنوز

53
00:02:31,092 --> 00:02:34,728
،مثل شريط من الذهب الفضّي
"أو تِلفاز من نوع "بيكاسو

54
00:02:34,763 --> 00:02:36,230
.كلا، كلا، كلا

55
00:02:36,264 --> 00:02:38,933
.أنا من سيشاهد من تلفاز "بيكاسو" الليله

56
00:02:41,002 --> 00:02:42,336
..يبدو أنك لست الوحيد

57
00:02:42,370 --> 00:02:44,238
.المُنتهز للفرص في هذه البلده

58
00:02:45,273 --> 00:02:46,674
!هل هناك مُنتهزين غيري؟

59
00:02:46,708 --> 00:02:49,276
.يجدُر بي أن أضع نظاراتي الشمسيه

60
00:02:56,384 --> 00:02:58,085
هل سيبدأ أحد المراهنه
بخمسين دولار؟

61
00:02:58,119 --> 00:02:59,053
.أجل

62
00:02:59,087 --> 00:03:00,354
.مائه، هل سيزيد أحد إلى مائه

63
00:03:00,388 --> 00:03:01,855
.من سيزيد لمائه

64
00:03:01,890 --> 00:03:03,524
.مائه و خمسون، مائه و خمسون

65
00:03:03,558 --> 00:03:04,725
.هل سيزيد أحد لمائتين

66
00:03:04,759 --> 00:03:06,594
.مائتين و خمسون؟ هل سيزيد أحد؟

67
00:03:06,628 --> 00:03:07,695
.ثلاثمائة و خمسون

68
00:03:07,729 --> 00:03:09,430
أربعمائه، هل سيزيد أحد؟

69
00:03:09,464 --> 00:03:10,698
.أربعمائه و خمسون، ما زالت المراهنه جاريه

70
00:03:10,732 --> 00:03:11,865
.خمسمائه

71
00:03:11,900 --> 00:03:13,334
.خمسمائه و خمسون
"سكينر"

72
00:03:13,368 --> 00:03:15,102
.ستُمائه

73
00:03:15,136 --> 00:03:16,337
.ستمائة وخمسون

74
00:03:16,371 --> 00:03:18,239
ستمائة و خمسون، هل سيزيد أحد؟
هل سيزيد أحد؟

75
00:03:20,909 --> 00:03:23,677
.ألف دولار

76
00:03:23,712 --> 00:03:25,012
.ألف دولار، هل سيزيد أحد؟

77
00:03:25,046 --> 00:03:27,114
..بيعت للرجل الذي لم يسمح للمراهنين

78
00:03:27,148 --> 00:03:28,716
.بالوصول للألف دولار

79
00:03:28,750 --> 00:03:31,819
.في لُعبة النقود، الدفع الفوري هو الفائز

80
00:03:38,260 --> 00:03:41,362
هل أنفقنا ألف دولار
.على بعض الصناديق القديمه

81
00:03:41,396 --> 00:03:43,297
..لن تضحكوا كثيراً عندما تجدون هذه الصناديق

82
00:03:43,331 --> 00:03:45,065
.مليئه بالكنوز الثمينه

83
00:03:45,100 --> 00:03:47,668
.لم أكن أضحك، بل أنا قلِقه

84
00:03:50,672 --> 00:03:51,972
بعض من الريش؟

85
00:03:52,007 --> 00:03:53,941
صندوق مليئ بالمرايا؟

86
00:03:53,975 --> 00:03:56,110
.يوجد هنا بعض العطور

87
00:03:56,144 --> 00:03:58,078
يوجد هنا مستحضرات للتجميل
.و زيوت تدليك الأطفال

88
00:03:58,113 --> 00:03:59,780
ملابس ضيقه؟ حِبال؟

89
00:03:59,814 --> 00:04:02,933
هذه الخِزانه القديمه يبدو أنها
.كانت ملكاً لسيده عجوز

90
00:04:02,968 --> 00:04:05,869
"ملكيه خاصه ب"إبراهام سيمبسون

91
00:04:05,904 --> 00:04:07,771
.هذه أشياء جدّنا

92
00:04:07,806 --> 00:04:10,607
لماذا يمتلك والدي حاجيّات النساء؟

93
00:04:10,642 --> 00:04:12,509
.ليست كلها حاجيّات للنساء

94
00:04:12,544 --> 00:04:17,181
.أنظر لكل هذه الدعايات عن اللياقه البدنيّه

95
00:04:18,183 --> 00:04:19,750
"مجلة "بيف كايك

96
00:04:21,419 --> 00:04:24,655
.أظن أن والدك كان مِثليّاً

97
00:04:24,689 --> 00:04:26,623
.هذه هُراء

98
00:04:26,658 --> 00:04:28,776
لقد كان والدي متزوجاً من إمرأه

99
00:04:28,810 --> 00:04:32,229
.وهجرته لأنه تجاهل حاجاتها
لعُقود من الزمان

100
00:04:32,263 --> 00:04:36,600
.إن والدي المثليّ كان مثلياً

101
00:04:42,974 --> 00:04:45,409
.أعتقد أن هذا رائع

102
00:04:45,443 --> 00:04:47,511
.العجائز المثليّون رائعون

103
00:04:47,545 --> 00:04:50,647
.مثل دُمى الكلاب في التقويمات السنويه

104
00:04:50,682 --> 00:04:52,649
.هؤلاء رائعون

105
00:04:52,684 --> 00:04:55,419
لقد ظلّ والدك وحيداً لفترة كبيره
<font color="#00FF00">* تقصد أنه لم يكن منفتحاً على الدنيا *</font>

106
00:04:55,453 --> 00:04:58,806
.ربما لم يعرف كم أصبح المجتمع متسامحاً

107
00:04:58,840 --> 00:05:03,310
حتى أنه كان هناك مركباً للمثليّين
.في موكب الفخر في العام الماضي

108
00:05:03,345 --> 00:05:06,180
.لقد كان والدي غاضباً دوماً

109
00:05:06,214 --> 00:05:08,482
.رُبما إذا ساعدناه على أن يكون كما يريد

110
00:05:08,516 --> 00:05:10,217
.فسيصبح سعيداً

111
00:05:10,251 --> 00:05:11,719
"هومر"

112
00:05:11,753 --> 00:05:14,688
.يا لك من متفتّح

113
00:05:17,926 --> 00:05:21,195
أجل، حقوق المثليّين هي
.من حقوق الإنسان يا عزيزتي

114
00:05:24,733 --> 00:05:26,517
..هل أنت متأكد من أنك لا تفعل هذا إلا

115
00:05:26,551 --> 00:05:28,285
..لأنه من الرائع أن يكون لدينا

116
00:05:28,319 --> 00:05:29,686
شخص مثليّ في العائله؟

117
00:05:29,721 --> 00:05:32,122
.هذه سخيف يا عزيزتي

118
00:05:32,157 --> 00:05:33,907
.هيلين لوفجوي" سوف ترى هذا"

119
00:05:33,942 --> 00:05:37,044
فقد كانت دوماً تتفاخر
.بقريبها الذي غيّر جنسه

120
00:05:37,078 --> 00:05:41,215
.إيب" لقد وجدنا خزانتك"

121
00:05:41,249 --> 00:05:42,549
.لا عليك يا أبي

122
00:05:42,584 --> 00:05:45,052
.فنحن نعلم الحقيقه وما زلنا نحبك

123
00:05:45,086 --> 00:05:46,387
!ماذا؟

124
00:05:46,421 --> 00:05:49,039
محتويات هذه الخِزانه
.شخصيه و خاصّه بي

125
00:05:49,074 --> 00:05:50,207
.أخرجوا من هنا

126
00:05:50,241 --> 00:05:51,575
.إعترف بنفسك يا أبي

127
00:05:51,609 --> 00:05:53,710
.و سوف تجد الحب الجديد

128
00:05:53,745 --> 00:05:55,646
..اذا لم تكُن تريد الموت وحيداً

129
00:05:55,680 --> 00:05:57,848
.فلتخرج من غرفتك

130
00:05:57,882 --> 00:06:01,318
الحب، الحب

131
00:06:01,369 --> 00:06:02,953
الحب، الحب

132
00:06:05,874 --> 00:06:07,324
"مرحباً يا "مارج

133
00:06:07,358 --> 00:06:10,394
"لقد كنت أصطحب "ستانلِرينا
.لأخذ جرعة الهرمونات

134
00:06:10,428 --> 00:06:11,595
.أوه

135
00:06:11,629 --> 00:06:13,997
..لقد ضيّع والدك معظم حياته و هو زوجاً

136
00:06:14,032 --> 00:06:15,766
.لوالدتك حتى حصل عليك

137
00:06:15,800 --> 00:06:18,869
يجب أن نبحث له عن صديق
.قبل أن يتأخر الوقت

138
00:06:18,903 --> 00:06:21,205
.لم لا تضعين إعلاناً شخصياً على الإنترنت؟

139
00:06:21,239 --> 00:06:23,273
.هذه هي طريقة البحث عن أصدقاء هذه الأيام

140
00:06:23,308 --> 00:06:24,441
..إنه لمِن الغريب أنكِ

141
00:06:24,476 --> 00:06:26,176
.لا تعتبرين نفسكِ طفلةً

142
00:06:26,211 --> 00:06:27,010
.أعرفُ ذلك

143
00:06:27,045 --> 00:06:28,212
.فأنا أيضاً أراه غريب

144
00:06:28,246 --> 00:06:30,280
.ساعدوني على الخروج للعالم الواقع

145
00:06:30,315 --> 00:06:32,883
.رجل رائع يبحث عن رفيق حياته

146
00:06:32,917 --> 00:06:35,419
.قبل أن يلحق بالموت سريعاً

147
00:06:35,453 --> 00:06:36,520
.لا نريد شخصاً سمينا

148
00:06:36,554 --> 00:06:38,222
ماذا عن بعض الأشخاص السمان؟

149
00:06:38,256 --> 00:06:39,223
.حسنا

150
00:06:39,257 --> 00:06:40,624
..حسناً، سأضعه تحت عنوان

151
00:06:40,658 --> 00:06:42,426
"رجال يبحثون عن رِجال"

152
00:06:42,460 --> 00:06:43,894
وماذا أضع عنوناً فرعياً؟

153
00:06:43,928 --> 00:06:45,529
.مم، لا شيئ جاد جداً

154
00:06:45,563 --> 00:06:48,532
"ها نحن، "مصادقات غير رسميه

155
00:06:48,566 --> 00:06:51,568
.رائع، لا شيئ جاد جداً

156
00:06:52,837 --> 00:06:54,538
.أتنمى أن يكون شخصا ما رأي الإعلان

157
00:06:54,572 --> 00:06:57,307
إذا لم أجد رجل ليقبّل
..والدي و يحضنه

158
00:06:57,342 --> 00:06:58,942
.فقد فشلت في أن أكون إبنه

159
00:07:00,178 --> 00:07:01,178
.شخصٌ ما قادم

160
00:07:02,480 --> 00:07:04,982
هل أنت "الشخص الرومانسيّ"؟

161
00:07:05,016 --> 00:07:07,618
ما الذي تتحدث عنه يا صاحب العدسات؟

162
00:07:07,652 --> 00:07:09,820
.لقد تعلقت بشخصٍ ما لأعوام

163
00:07:09,854 --> 00:07:11,955
.ولكنّي علِقتُ في قائمة أصدقاؤه

164
00:07:11,990 --> 00:07:14,057
.و حان الوقت لأن أستمرّ في حياتي

165
00:07:14,092 --> 00:07:15,125
.إستمرّ إذا

166
00:07:15,160 --> 00:07:16,326
.فأنت تحجب عنيّ رؤية البطّ

167
00:07:16,361 --> 00:07:18,529
ألا تُريد أن تكون سعيداً يا "آيب"؟

168
00:07:18,563 --> 00:07:22,299
إعترف بشخصيتك
.رجل مثليٌّ رائع

169
00:07:23,952 --> 00:07:25,052
ماذا؟

170
00:07:25,086 --> 00:07:26,753
.أنا لست مثليّا كما تظنّون

171
00:07:26,788 --> 00:07:28,622
.فأنا مُستقيمٌ كالغواصه

172
00:07:28,656 --> 00:07:31,091
إذا فكيف تفسّر هذا؟

173
00:07:31,125 --> 00:07:32,726
"مرحبا، يا "سميذرز

174
00:07:32,760 --> 00:07:35,662
.من الرائع رؤيتك في هذا اللقاء الغير رسميّ

175
00:07:37,866 --> 00:07:39,883
أأنت "غلاموراس غودفري"؟

176
00:07:39,918 --> 00:07:41,585
من؟

177
00:07:41,619 --> 00:07:44,221
غلاموراس غودفري" كان أكثر"
المُصارعين شهرةً في العالم

178
00:07:44,255 --> 00:07:45,489
!و أنت هو

179
00:07:45,523 --> 00:07:47,324
هل هذا صحيح؟

180
00:07:47,358 --> 00:07:49,226
.أنظروا

181
00:07:49,260 --> 00:07:50,694
.أنظروا الى كل متعلّقات المصارعه هذه

182
00:07:50,728 --> 00:07:51,845
.يا إلهي

183
00:07:51,880 --> 00:07:54,581
"حسنا، لقد كنت "غلاموراس غودفري

184
00:07:56,784 --> 00:07:57,818
ماذا هناك؟

185
00:07:57,852 --> 00:08:00,654
.لقد أردت بشده أن يكون مثليّا

186
00:08:00,688 --> 00:08:03,690
حسناً، لقد قبّلت رجلاً
.بالصدفه في عيد الحب

187
00:08:03,725 --> 00:08:05,058
.أشكُرك

188
00:08:09,781 --> 00:08:11,816
هل كنتَ مُصارعا
مشهورا يوماً ما؟

189
00:08:11,850 --> 00:08:13,651
.إعترف أيها العجوز

190
00:08:13,685 --> 00:08:14,819
.إعترف

191
00:08:14,853 --> 00:08:17,054
.حسناً، سأخبركم

192
00:08:17,089 --> 00:08:19,190
.لقد كان هذا في خمسينيّات القرن الماضي

193
00:08:19,224 --> 00:08:21,225
.أجل، هذه الأوقات

194
00:08:21,260 --> 00:08:23,661
لقد كان ذلك الوقت هو
.ذروة المُصارعه الحقيقيه

195
00:08:23,695 --> 00:08:26,430
فقد كان يمكنك الحصول على
..الكثير من الأموال إذا كنت تمتلك

196
00:08:26,465 --> 00:08:28,900
الجسم القويّ و والمشحّم
"كنّا نسميه "السمين

197
00:08:28,934 --> 00:08:32,703
أما الأشخاص الجيّدين فقد كانوا
."يطلقون عليهم "أصحاب الوجوه الطفوليه

198
00:08:32,738 --> 00:08:35,489
و الأشخاص السيئين كانوا
"يطلقون عليهم "المتفاخرين

199
00:08:35,524 --> 00:08:39,393
لقد كنتُ ملكَ المُرتفعات
"غلاموراس غودفري"

200
00:08:39,428 --> 00:08:40,678
!كيف يجرؤ؟

201
00:08:40,712 --> 00:08:42,580
.لقد كان هذاً حليب

202
00:08:42,614 --> 00:08:45,066
."وقد كان شِعاري"غِشّ دوماً

203
00:08:50,305 --> 00:08:55,126
ولكن أكثر ما كان
.يقودهم للجنون هو غروري

204
00:08:55,160 --> 00:08:58,062
.أنتم أكثر الناس حظاً في العالم

205
00:08:58,096 --> 00:09:00,231
.فأنتم تستطيعون النَظَر إليّ

206
00:09:04,670 --> 00:09:07,905
.يا جدّي، لقد كنتَ فتىً سيئاً

207
00:09:07,940 --> 00:09:11,709
أجل، لقد كنتُ مشهُوراً قبلكم
.يا جيلَ لاعبي كرة القدم

208
00:09:11,743 --> 00:09:14,528
ومغنّيي الهيب هوب
.و الممثلين الإيطاليين

209
00:09:14,563 --> 00:09:17,431
ولكن كَوني مكروهاً
.كان له جانباً سيئاً

210
00:09:17,466 --> 00:09:19,200
.وهو أني كنتُ مكروهاً

211
00:09:29,761 --> 00:09:31,829
.أجل، فلم أعد أستطيع التحمّل أكثر من ذلك

212
00:09:38,003 --> 00:09:41,005
.كِوني مُحتقَراً ليست طريقه للعيش أبدا

213
00:09:41,039 --> 00:09:42,073
.إحذر

214
00:09:42,107 --> 00:09:43,341
.إحذر منّي

215
00:09:43,375 --> 00:09:44,875
.إحذر أنت

216
00:09:46,678 --> 00:09:47,979
.هومر" ، إفعل شيئاً"

217
00:09:48,013 --> 00:09:49,780
.إنهم يقتلون بعضهم البعض

218
00:09:49,815 --> 00:09:51,749
حقاً؟

219
00:09:51,783 --> 00:09:54,568
لرُبّما إحتَقَر
"العالم "غلاموراس غودفري

220
00:09:54,603 --> 00:09:56,871
.ولكن ذلك العجوز قد كان بَطلي يوماً ما

221
00:09:58,473 --> 00:10:00,508
"أرجوك يا "آيب
.دعني أبتع لك العشاء

222
00:10:00,542 --> 00:10:02,843
مُقابل أن تحكي لي بعضاً
..من أيام العصر الذهبيّ

223
00:10:02,878 --> 00:10:04,245
.لمصارعة المحترفين

224
00:10:04,279 --> 00:10:08,966
أعتذر لكم، فقد ظللت أحاول
.أن أنسى هذه الأيام لمدة خمسون عاماً

225
00:10:09,001 --> 00:10:10,334
..ولكن يا جدّي

226
00:10:10,369 --> 00:10:12,269
أنا أيضاً أُريد أن أسمع
.عن هذه الأيام أيضاً

227
00:10:12,304 --> 00:10:14,655
.حسناً، يبدو أنك قد كَسِبتَ مُشجّعاً

228
00:10:14,690 --> 00:10:17,491
و سيكون من العار
.أن تَخذله، أليس كذلك؟

229
00:10:17,526 --> 00:10:18,492
.حسناً

230
00:10:18,527 --> 00:10:19,960
.عَشاء واحد

231
00:10:19,995 --> 00:10:21,262
.رائع

232
00:10:21,296 --> 00:10:23,447
.إذا سنأخذ الفتى و نقضي الليله معاً

233
00:10:23,482 --> 00:10:24,548
.أنا لا أعرف

234
00:10:24,583 --> 00:10:26,216
هل يجب عليّ أن
..أترك الأشخاص الذين

235
00:10:26,234 --> 00:10:28,085
..دمّروا ماضيّ و حاضري

236
00:10:28,120 --> 00:10:30,638
ليخرجوا مع الفتى
الذي سيدمّر مستقبلي؟

237
00:10:30,672 --> 00:10:31,806
.سأحضر لك معي الحلوى

238
00:10:31,840 --> 00:10:33,307
.أرسل لي بقائمة الطعام

239
00:10:33,341 --> 00:10:35,009
..لا أصدق أنني في البلده

240
00:10:35,043 --> 00:10:37,945
.مع "غلاموراس غودفري" شخصياً

241
00:10:37,979 --> 00:10:41,332
حدّثني عن معركتك الأسطوريه
."مع السويدي "أولاف جوهانسن

242
00:10:41,366 --> 00:10:45,086
."أجل، "غضب العظماء

243
00:10:52,627 --> 00:10:54,678
.لقد ركلت مؤخرة هذا السويديّ

244
00:10:54,713 --> 00:10:57,164
.."سأفعل المُستحيل لأرى "غلاموراس غودفري

245
00:10:57,199 --> 00:10:58,699
.في الحلْبه مره أخرى

246
00:10:58,734 --> 00:11:00,201
..هل فكّرت يوماً

247
00:11:00,235 --> 00:11:02,069
في وضع شعْرك المُستعار
مره أخرى و المبارزه؟

248
00:11:02,104 --> 00:11:04,138
و أعود لأصبح شخصاً شريراً؟

249
00:11:04,172 --> 00:11:05,539
.كلا، يمكنك أن تنسى هذا

250
00:11:05,574 --> 00:11:08,342
أن أكون مكروهاً هو
.أسوأ شُعور على الإطلاق

251
00:11:09,444 --> 00:11:11,078
.أنت مخطئ تماماً يا صديقي

252
00:11:11,113 --> 00:11:12,646
بمجرّد أن ترى الأمور
.من وجهة نظري

253
00:11:12,681 --> 00:11:14,982
..فستفهم أن كَوْنك مكروهاً

254
00:11:15,016 --> 00:11:17,485
.هو أعظم شُعور على الإطلاق

255
00:11:17,519 --> 00:11:20,888
♪ لا أهتم بملاحقة النساء ♪

256
00:11:20,922 --> 00:11:22,790
♪ ولم أعتمد على التشجيعات و الهتافات

257
00:11:22,824 --> 00:11:25,376
♪ ولا أتعاطى الكوكايين ♪

258
00:11:25,410 --> 00:11:28,195
♪ و أشرب الكحول حتى أثمل

259
00:11:28,230 --> 00:11:31,065
.أعني الكحول و ليس الهتافات

260
00:11:31,099 --> 00:11:32,333
.أجل، نحن نفهمك

261
00:11:32,367 --> 00:11:33,634
♪ ..لأنه

262
00:11:33,668 --> 00:11:36,087
♪ يجب أن تحبّ كَوْنك مكروهاً ♪

263
00:11:36,121 --> 00:11:38,556
♪ و تجد المُتعه في ذلك

264
00:11:38,590 --> 00:11:41,075
♪ و الجُمهور مليئ بالرجال الأغنياء ♪

265
00:11:41,109 --> 00:11:43,077
♪ و دفَعوا النقود ليروا الحفل ♪

266
00:11:43,111 --> 00:11:45,379
♪ إنها مجرّد صيحات، و أن تركل شخصاً ♪

267
00:11:45,413 --> 00:11:47,481
♪ و ستصبح الشرير دوماً ♪

268
00:11:47,516 --> 00:11:49,967
♪ فـحالما ترتدي السواد، فلا مجال للعوده ♪

269
00:11:50,001 --> 00:11:53,003
♪ إنه من الرائع أن تكون مُحتَقَر

270
00:11:55,073 --> 00:11:57,341
♪ "أن تكون "تشاكي" ، أو "ستالين" أو " ميغاترون
<font color="#00FF00"> *تشاكي هي الدميه التي تقتل الناس ولها سلسلة أفلام* </font>
<font color="#00FF00"> *ستالين" هو المؤسس الحقيقي للاتحاد السوفيتي"* </font>
<font color="#00FF00">*ميغاترون" هو الشخصيه المشهوره من فيلم المتحولون"* </font>

271
00:11:57,375 --> 00:11:59,543
♪ "أو أن تكون "إيريك كارتمان" أو "القِرد الحِمار

272
00:11:59,578 --> 00:12:01,679
♪ "أو " فايدر" أو "نايدر" أو "سايمون لاغري

273
00:12:01,713 --> 00:12:03,881
♪ أو تكون "المدمّر" الجزء الأول أو التاني أو الثالث ♪

274
00:12:03,915 --> 00:12:06,200
♪ "أو " إياغو" أو "الجوكر" أو "فولدمورت

275
00:12:06,234 --> 00:12:08,469
♪ أو "ماكنرو" في قاعة المحكمه

276
00:12:08,503 --> 00:12:10,704
♪ "أو السيد "بيرنز" أو "سكيليتور

277
00:12:10,739 --> 00:12:13,557
♪ الأشخاص الجيّدون هم هراء ♪

278
00:12:13,592 --> 00:12:17,294
♪ عندما يُريد الجميع أن يقطعوا رأسك ♪

279
00:12:17,329 --> 00:12:19,864
♪ و يريدون أن يُريقوا دمَك ♪

280
00:12:19,898 --> 00:12:21,999
♪ فإعلم أنك ستعيش للأبد ♪

281
00:12:22,033 --> 00:12:24,201
♪ إذا أرادك الجميعُ ميتاً

282
00:12:24,235 --> 00:12:26,253
♪ ..لذا، إستمع جيداً فسوف أعطيك ♪

283
00:12:26,288 --> 00:12:28,506
♪ أفصل نصيحه ستحصل عليها ♪

284
00:12:28,540 --> 00:12:30,157
♪ لذا فلتشعر بالإثاره

285
00:12:30,192 --> 00:12:31,458
♪ فأنا أعلم أنك ستفعل

286
00:12:31,493 --> 00:12:34,245
♪ إنه لمِن الرائع أن تكون

287
00:12:34,279 --> 00:12:36,997
♪ مُحتَقَــ

288
00:12:37,032 --> 00:12:38,682
♪ ـــراً

289
00:12:38,717 --> 00:12:41,185
.سأشعر أنني سأعيش للأبد

290
00:12:41,219 --> 00:12:43,838
.طالما يُريدني الجميع ميتاً

291
00:12:43,872 --> 00:12:45,206
."حسناً يا "بيرنز

292
00:12:45,240 --> 00:12:48,409
.غلاموراس غودفري" سيُصارع مجدداً"

293
00:12:49,644 --> 00:12:53,047
ذلك الكوكايين الذي
.طلبته تأخر في الوصول

294
00:13:00,593 --> 00:13:02,375
لا أستطيع الإنتظار لأرى
.جدّي يركُل بعض المؤخرات

295
00:13:02,377 --> 00:13:03,945
.لقد تظاهر دوماً بأنه شخصٌ ممل

296
00:13:03,979 --> 00:13:05,847
.لكنه في الحقيقه مختلّ نفسياً

297
00:13:05,881 --> 00:13:08,633
.إن جدّك ليس بمختلّ نفسيّ

298
00:13:08,667 --> 00:13:11,836
الشيئ الوحيد الحقيقي
.هو أنه يحبك

299
00:13:11,870 --> 00:13:14,572
"السفاح جو" ، " السفاح سام" ، "السفاح بيت"

300
00:13:14,606 --> 00:13:16,741
."أوك و إيك" ، "السفاحان التوأمان"

301
00:13:16,775 --> 00:13:19,577
"من أين وجد السيد "بيرنز
هؤلاء المصارعين؟

302
00:13:19,611 --> 00:13:20,978
..من الواضح، أن دار المسنّين

303
00:13:21,013 --> 00:13:23,448
مليئة بالأشخاص الذين
.كانوا مهمّين يوماً ما

304
00:13:23,482 --> 00:13:25,967
.تماماً مثلي و مثلكِ، أقسم لك

305
00:13:26,001 --> 00:13:28,469
..مرحباً بكم  يا مشجعي المصارعه

306
00:13:28,504 --> 00:13:31,122
في عرض مثير، في مصارعة العجائز

307
00:13:41,233 --> 00:13:43,217
.مقاعد مثنيّه
.مقاعد مثنيّه

308
00:13:43,252 --> 00:13:45,153
لن تستطيع أن تضربَ
..شخصاً و هو لا ينظر

309
00:13:45,187 --> 00:13:46,621
.بدون المقاعد المثنيّه

310
00:13:46,655 --> 00:13:47,622
هل يمكنني الحصول على واحدٍ؟

311
00:13:47,656 --> 00:13:48,673
هل يمكنني؟ -
حسناً -

312
00:13:50,008 --> 00:13:51,993
.والآن، مع الحدث الرئيسي

313
00:13:52,027 --> 00:13:54,912
في الزاويه، صاحب الوجه الطفولي
"بالوكا"

314
00:13:54,947 --> 00:13:56,180
..و يدخل الحلبه الآن

315
00:13:56,215 --> 00:13:58,950
..الوغد الأمريكي المغرور

316
00:13:58,984 --> 00:14:00,651
"غلامورياس غودفري"

317
00:14:09,661 --> 00:14:11,646
.أجل، فلتشعر بالكراهيه

318
00:14:11,680 --> 00:14:15,316
.فإنها تمنَحُك القوّه، والإراده، و الحياه

319
00:14:15,350 --> 00:14:18,753
.أنتم أحسن الناس حظاً

320
00:14:18,787 --> 00:14:20,755
.فأنتم تنظرون إليّ

321
00:14:26,612 --> 00:14:27,812
."فلتُرِهِم يا "غودفري

322
00:14:27,846 --> 00:14:29,881
.أنت أكثر العجائز جمالاً

323
00:14:29,915 --> 00:14:32,450
لماذا تظنُّ أن الأشرار أناس رائعون؟

324
00:14:32,484 --> 00:14:34,652
"لماذا تشعُرين بالجاذبيه تِجاه "نيلسون

325
00:14:34,686 --> 00:14:36,487
.أنا لا أشعر بأي شيئ، هذا سخيف

326
00:14:36,522 --> 00:14:38,806
..أنا فقط
...إن الأمر

327
00:14:38,841 --> 00:14:41,492
إنه ثائر، و أنا فقط
.من يستطيع تغييره

328
00:15:02,080 --> 00:15:04,181
إنه لمن المُحزن أن
..جدّنا مضطر للغشّ

329
00:15:04,216 --> 00:15:07,251
عوضاً عن إستخدام الموهبه التي
.وهبها الله له في المصارعه

330
00:15:07,286 --> 00:15:10,321
أي نوع من الأشخاص الذي
يطلب الكراهيه؟

331
00:15:10,355 --> 00:15:14,158
.أجل، أي نوع

332
00:15:18,363 --> 00:15:22,333
"إنه أكثر الأطفال جمالاً في "سبرينغفيلد
"بارت سيمبسون"

333
00:15:22,367 --> 00:15:24,068
ما الذي يحدُث؟

334
00:15:27,940 --> 00:15:30,508
.أنتم أكثر الناس حظاً في العالم

335
00:15:30,542 --> 00:15:31,943
.فأنتم تنظرون إليّ

336
00:15:36,131 --> 00:15:37,431
!أنت

337
00:15:41,904 --> 00:15:44,305
يا "سيمبسون" أخبر طفلك
.بالتوقف عن التباهي

338
00:15:44,339 --> 00:15:47,842
أنا لم أرى في حياتي
.شخصاً قط بهذا التفاخر بالنفس

339
00:15:47,876 --> 00:15:51,012
."وقد عمِلتُ مع "بوب بالابان

340
00:15:57,202 --> 00:16:00,137
إن تصرّفك في المباراه
.كان غير مقبول بتاتاً

341
00:16:00,172 --> 00:16:03,190
إنك لمحظوظٌ لأنهم أعطوك
.كأساً للمشاركه

342
00:16:03,225 --> 00:16:05,559
،لقد أعطوني واحداً
.فقط لمشاهدة المباراه

343
00:16:07,562 --> 00:16:10,364
إسمعوا، إغضاب الناس هو
."ما يفعله "المتفاخرون

344
00:16:10,399 --> 00:16:11,999
!المتفاخرون؟ كلّا

345
00:16:12,034 --> 00:16:14,035
أخبرني أنك لا تُريد
.أن تصبح مثل جدّك

346
00:16:14,069 --> 00:16:15,469
.بالطبع أنا كذلك

347
00:16:15,504 --> 00:16:17,071
لقد ظننت دوماً
.أن جدّي مملاً

348
00:16:17,105 --> 00:16:18,806
.لكنه حقاً رائع

349
00:16:18,840 --> 00:16:20,942
.إن جدك ممل جداً

350
00:16:20,976 --> 00:16:23,744
..أعني، إن لم يكُن هو والداً فظيعاً

351
00:16:23,779 --> 00:16:25,880
فما هو عذري لفعل هذا؟

352
00:16:29,251 --> 00:16:31,786
.أنا أعلم أن جدّك يبدو ممتعاً الآن

353
00:16:31,820 --> 00:16:34,288
.ولكن كل هذا النصب و الاحتيال

354
00:16:34,323 --> 00:16:38,159
تلك المباريات و المصارعه
.لن تجعله سعيداً

355
00:16:40,679 --> 00:16:42,613
..بيرنز" ، أنا لا أتذكر أخرَ مرةٍ"

356
00:16:42,648 --> 00:16:44,632
.كنتُ فيها سعيداً لهذه الدرجه

357
00:16:45,767 --> 00:16:47,735
..أنت من أفسدت حفيدك

358
00:16:47,769 --> 00:16:49,787
..أنظر ما فعله مُشجّعك الأول

359
00:16:49,821 --> 00:16:51,422
.في معرض الإختراعات بالمدرسه

360
00:16:52,491 --> 00:16:54,158
..إنتظر

361
00:16:54,192 --> 00:16:56,227
.كلا، إنتظر

362
00:16:56,261 --> 00:16:58,229
من الذي يصوّر شيئاً كهذا؟

363
00:16:58,263 --> 00:16:59,747
لقد وجدنا المقطع
.ولا نعرف من صوّره

364
00:16:59,781 --> 00:17:02,516
وما المشكله؟ لن يضرّ
.وجود فائز آخر في العائله

365
00:17:02,551 --> 00:17:03,968
وكيف تكون أنت فائزاً؟

366
00:17:04,002 --> 00:17:05,970
.إنكّ تغشّ في رياضه زائفه

367
00:17:06,004 --> 00:17:07,304
.زائفه؟ هذا سخيف

368
00:17:07,339 --> 00:17:08,956
..إذا كانت المصارعه زائفه

369
00:17:08,991 --> 00:17:11,859
فهذا يجعل كل مشجّعي
..هذه الرياضه على مرّ التاريخ

370
00:17:11,893 --> 00:17:14,328
.مجرّد مغفّل

371
00:17:15,964 --> 00:17:17,331
.الرحمه

372
00:17:17,366 --> 00:17:20,401
أتعلم، لقد كنت دوماً أمتلك عيناً
.ثاقبه في إيجاد المواهب الصغيره

373
00:17:20,435 --> 00:17:22,837
ربما، يمكنك أنت و الفتى
.أن تنضموا و تصنعوا فريقاً

374
00:17:22,871 --> 00:17:24,171
أتصارع مع "بارت"؟

375
00:17:24,206 --> 00:17:27,174
،حسناً، إنه ليس سميناً
.لكنّه مليئ بالحيويه

376
00:17:27,209 --> 00:17:29,076
.و لا يمكنك أن تعلّم مثل هذه الأمور

377
00:17:29,111 --> 00:17:31,178
.مونتي" ، أنت عبقريّ"

378
00:17:31,213 --> 00:17:33,681
.لا يُمكن أن يصبح "بارت" مصارعاً

379
00:17:33,715 --> 00:17:37,735
،بصِفتي إبنُك الغافل
..و بصِفتي موظفك الغير كفؤ

380
00:17:37,769 --> 00:17:39,286
.فأنا أرفض هذا

381
00:17:39,321 --> 00:17:43,457
لماذا لا يحدُث إلا
الأشياء التي أرفضها؟

382
00:17:51,529 --> 00:17:54,197
إذاً يا بنيّ، هل تذكرت
الحركات التي سنؤديها؟

383
00:17:54,231 --> 00:17:55,865
."بالطبع يا "غلاموراس

384
00:17:55,900 --> 00:17:57,634
فقأ العين، عضّ الأذن
.المِقعد المثنيّ

385
00:17:57,668 --> 00:17:59,769
جذب الشعر، الضرط في الوجه
.الضرط الطائر في الوجه

386
00:17:59,804 --> 00:18:01,788
.ثمّ أبدأ المقاتله الدنيئه

387
00:18:02,973 --> 00:18:04,708
.سوف يكرهونك بشدّه

388
00:18:06,127 --> 00:18:07,694
.أجل، أنا أعرف

389
00:18:07,728 --> 00:18:11,331
فأنتِ هنا، لتخبري الفتى
.أنه لا يستطيع أن يتصارع مع جدّه

390
00:18:13,484 --> 00:18:15,802
.أنا لا أهتم إذا كان "بارت" مُصارعاً

391
00:18:15,836 --> 00:18:20,140
،أو مُحصّل أجره في الحافله
.أو حتّى أن يعمل شرطياً للمرور

392
00:18:20,174 --> 00:18:22,976
.إذا كان سيظلّ جيداً

393
00:18:23,010 --> 00:18:25,879
ولكنّه إذا حصل على الكثير
.من الإهتمام لكونه شريراً

394
00:18:25,913 --> 00:18:28,665
.فمن الممكن أن يتحول لشريراً بداخله

395
00:18:28,699 --> 00:18:30,583
.هذا مجرّد حديث النساء

396
00:18:30,618 --> 00:18:34,487
فلتعذريني الآن، عليّ أن
.أمشّط شعري المجعّد

397
00:18:34,522 --> 00:18:37,891
.واحد، إثنان، ثلاثه

398
00:18:40,795 --> 00:18:43,997
،بارت" الرائع"
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

399
00:18:44,031 --> 00:18:45,832
.بالطبع، تفضّل

400
00:18:49,503 --> 00:18:51,037
."يا "بارت

401
00:18:51,072 --> 00:18:53,473
فلتترك قليلاً من هذه
.التصرفات السيئه للحلبه

402
00:18:53,507 --> 00:18:55,875
.العالم هو حلبة المصارعه الآن

403
00:19:01,148 --> 00:19:03,783
في هذه الزاويه، من أجل
.العدل و الحقيقه

404
00:19:03,818 --> 00:19:05,618
."كابتن فلاغ" و "القزم الصغير"

405
00:19:07,655 --> 00:19:11,024
ويدخل الحَلْبه الآن
..أول فريق عائلي و يتكوّن من

406
00:19:11,058 --> 00:19:13,326
."غلاموراس غودفري" و "بارت"

407
00:19:16,647 --> 00:19:18,314
.جميعكم سيئون

408
00:19:24,438 --> 00:19:27,457
.غلاموراس غودفري" قد مات"

409
00:19:31,078 --> 00:19:33,713
.أنا الآن، "آيب" الصادق

410
00:19:37,418 --> 00:19:40,553
.وهذه هي سيدة الحريه
<font color="#00FF00">*سيدة الحريه هي لتمثال الحريّه الموجود في أمريكا*</font>

411
00:19:40,588 --> 00:19:42,122
!ماذا تفعل؟

412
00:19:42,156 --> 00:19:44,440
،أنا لست من "المتفاخرين" الآن
.أنا من الأشخاص الجيدين

413
00:19:44,475 --> 00:19:45,875
.و أنت صاحب الوجه الطفوليّ

414
00:19:45,910 --> 00:19:47,410
ولكن، ولكن ماذا عن الغشّ؟

415
00:19:47,444 --> 00:19:48,478
.لا مزيد من الغشّ

416
00:19:48,512 --> 00:19:49,579
والإحتيال؟

417
00:19:49,613 --> 00:19:50,747
.لا مزيد من الإحتيال

418
00:19:50,781 --> 00:19:51,981
.ولكنّني وسيم جداً

419
00:19:52,016 --> 00:19:54,217
.فلتترك الآخرين ليحكموا على هذا

420
00:19:54,251 --> 00:19:55,952
ما الذي تفعُلهُ يا "غودفري"؟

421
00:19:55,986 --> 00:19:59,222
،أنت الشخص الشرّير
.ولست ناصحاً للآخرين

422
00:19:59,256 --> 00:20:02,242
،بدون أن يكرهك شخص ما
.فلا توجد متعه، ولا توجد إثاره

423
00:20:02,276 --> 00:20:04,911
لا يُهمّني، فإن حياة
.حفيدي على المحك

424
00:20:04,945 --> 00:20:07,247
كيف تجرؤ؟
.لقد كتبتُ أغنية من أجلك

425
00:20:07,281 --> 00:20:09,566
لأي شيئ سأستخدمها مجددا؟

426
00:20:09,600 --> 00:20:12,902
عليك اللعنه، أنت
.وهذا الطفل البدين الأبله

427
00:20:14,104 --> 00:20:17,290
..إذاً، فهم يريدون أن يروا شخصاً جيداً

428
00:20:17,324 --> 00:20:19,125
يضرب شخصاً شريراً أليس كذلك؟..

429
00:20:24,682 --> 00:20:26,633
.إنه يضربُ "مونتي" الخبيث

430
00:20:26,667 --> 00:20:28,468
.إقضي عليه يا "آيب" الصادق

431
00:20:28,502 --> 00:20:30,770
..هذا هو سبب ذهابنا لكلّ شيئ في البلده

432
00:20:30,804 --> 00:20:32,155
.فهو يعود عينا دائماً بالنفع

433
00:20:35,125 --> 00:20:36,743
،يا "آيب" الصادق
هل أستطيع أن أنهي بالضربه القاضيه؟

434
00:20:36,777 --> 00:20:39,679
."بالطبع، يا "سيدة الحريه

435
00:20:47,488 --> 00:20:50,156
.أعظم هتافات حظيتُ بها

436
00:20:50,191 --> 00:20:52,025
.إنهم يشجعونك يا جدّي

437
00:20:52,059 --> 00:20:55,195
.هذا هو ما كان ينقصني طوال حياتي

438
00:20:57,231 --> 00:20:59,699
.هذا رائع جداً

439
00:21:00,801 --> 00:21:03,369
.أتمنى لو كان جدّي هو والدي

