﻿1
00:00:05,100 --> 00:00:07,300
{\c&H00FFFF&}منذ 6 أشهر

2
00:00:09,439 --> 00:00:12,520
... لكن كيف؟. سيد (سايا)، كيف فعلت

3
00:00:12,594 --> 00:00:15,563
(آكول)، لا تقلق حيال الأمر،  لقد رتّبت كل شيء

4
00:00:15,630 --> 00:00:17,198
وبإمكاننا أن نعمل؟ -
أجلّ -

5
00:00:17,265 --> 00:00:19,945
رتب صديق لي وظيفة لكل منكم

6
00:00:20,462 --> 00:00:22,596
إستخدموا المهارات التي تعلمتموها

7
00:00:22,637 --> 00:00:24,071
،إفعلوا ما يُطلب منكم

8
00:00:24,139 --> 00:00:27,287
وسوف تنجزون أشياءً عظيمة في أمريكا

9
00:00:28,448 --> 00:00:30,327
شكراً لك يا سيد (سايا)

10
00:00:30,436 --> 00:00:33,567
شكراً لك لمنحنا هذه الفرصة

11
00:00:33,653 --> 00:00:35,453
أنا لم أمنحكم أيّ شيء

12
00:00:35,541 --> 00:00:37,442
أنتم إستحققتم ذلك

13
00:00:37,643 --> 00:00:39,110
سأشتاق إليّكم يا رفاق

14
00:00:41,846 --> 00:00:44,847
!"نحن ذاهبون إلى "نيويورك

15
00:00:49,821 --> 00:00:51,689
(آكول صالح)؟

16
00:00:52,035 --> 00:00:53,247
نعم؟

17
00:00:53,300 --> 00:00:54,302
هلّ أعرفك؟

18
00:00:54,327 --> 00:00:56,217
كلاّ، لكنني أعرفك

19
00:00:56,244 --> 00:00:58,178
"أنت و(جادين) و(ويني) من "السودان

20
00:00:58,246 --> 00:01:00,486
لقّد عشتم في مخيم الاجئين هذا أغلب حياتكم

21
00:01:00,876 --> 00:01:02,482
وأنت في خطرٍ مُحدق

22
00:01:02,615 --> 00:01:04,784
أعتقد أنه عليّك الإنصراف

23
00:01:04,852 --> 00:01:06,316
السيد (سايا) سيعود عما قريب

24
00:01:06,360 --> 00:01:08,127
السيد (سايا) كاذب

25
00:01:08,275 --> 00:01:09,981
الرجال الذي يعمل لصالحهم لا يرحمون

26
00:01:10,006 --> 00:01:11,541
من الذين يقمون بأشياء فظيعة

27
00:01:11,566 --> 00:01:14,058
يريدون أذيتك وأذية كل من في هذا المُخيم

28
00:01:14,083 --> 00:01:15,105
من تكون؟

29
00:01:15,130 --> 00:01:17,432
أنظر إلى الوظائف التي منحكم إياها صديق السيد (سايا)

30
00:01:17,531 --> 00:01:19,272
أنظر إلى ما طلب منكم أن تفعلوه

31
00:01:19,652 --> 00:01:21,934
ستدرك أنني أقول الحقيقة وعندما تفعل ذلك

32
00:01:22,002 --> 00:01:23,715
إتصل بهذا الرقم

33
00:01:24,963 --> 00:01:26,983
(ميغان بوتاني)؟ من تكون؟

34
00:01:27,061 --> 00:01:28,303
صحفية

35
00:01:28,375 --> 00:01:30,910
ستقوم بإنقاذ أرواحكم

36
00:01:37,600 --> 00:01:39,800
{\c&H00FFFF&}الوقت الحالي

37
00:01:41,008 --> 00:01:42,876
إختار، لا يمكنك أن تحصل عليّهما معاً

38
00:01:42,943 --> 00:01:44,873
لا أريد أيّ منهما يا (ميغ)، أنا أكره القهوة

39
00:01:44,898 --> 00:01:46,110
ويجب عليّ حقاً الذهاب للعمل

40
00:01:46,135 --> 00:01:49,316
ماذا لو أخبرتك أن واحد من كوبي القهوة هاتين كلفني 18 دولار؟

41
00:01:49,361 --> 00:01:51,109
إذن، أود أن أقول ل من الأفضل أن يكون هناك 16 دولار

42
00:01:51,134 --> 00:01:52,148
في واحد من هاذين الكوبين

43
00:01:52,173 --> 00:01:53,940
.أعلم!، لكن الناس تشتريها

44
00:01:54,007 --> 00:01:55,634
ولهذا السبب أنا أكتب مقال

45
00:01:57,382 --> 00:01:58,683
الأمر على ما يرام؟

46
00:01:58,708 --> 00:02:00,602
أجلّ، مجرد شخص يواصل الإتصال بي

47
00:02:00,675 --> 00:02:02,381
مجرد شخص يواصل الإتصال بك؟

48
00:02:02,449 --> 00:02:04,150
مصدر

49
00:02:04,383 --> 00:02:07,053
لاجئ من "السودان" يُريد مني سرد قصته

50
00:02:07,209 --> 00:02:08,994
سأحوله إلى صديق

51
00:02:09,056 --> 00:02:11,757
لأنه على أي حال من يحتاج إلى جائزة بوليتزر"؟
{\c&H00FFFF&}جائزة بوليتزر : تمنحها جامعة نيويورك للصحافين والأدباء

52
00:02:12,283 --> 00:02:13,448
لقّد أخبرتك

53
00:02:13,473 --> 00:02:15,075
لا أريد أن أكون مراسلة المهاجرين

54
00:02:15,100 --> 00:02:16,990
التي لا تفعل شيء سوى سرد قصصهم

55
00:02:17,015 --> 00:02:18,415
هلّ تعرفين حتّى ما محتوى قصته؟

56
00:02:18,440 --> 00:02:19,830
لن يحكيها عبر الهاتف

57
00:02:19,900 --> 00:02:22,268
آخر رسالة له قال فيها أنه هو وأخاه وأخته

58
00:02:22,336 --> 00:02:24,303
أنهم في مخيم "إيكو" لللاجئين

59
00:02:24,424 --> 00:02:25,688
مخيم "إيكو"؟

60
00:02:30,880 --> 00:02:32,812
في "كينيا"؟ -
أجلّ -

61
00:02:33,066 --> 00:02:34,800
الأمر برمته يبدو غامضاً

62
00:02:34,868 --> 00:02:36,335
لا ينفك عن قول أنه يريد مقابلتي

63
00:02:36,403 --> 00:02:39,017
ربما يجب عليّنا أن نستمع له، سأوصلك

64
00:02:41,108 --> 00:02:42,275
لماذا تتصرف بغرابة؟

65
00:02:42,342 --> 00:02:44,310
ظننت أنك كنت ذاهباً للعمل

66
00:02:44,378 --> 00:02:47,252
مخيم "أيكو" قّد يكون ذا صلة بقضية فيدرالية جارية

67
00:02:47,277 --> 00:02:48,811
أيُّ قضية؟

68
00:02:49,725 --> 00:02:51,384
إنها بشأن تلك الأوشام، أليس كذلك؟

69
00:02:51,451 --> 00:02:52,791
التي لا يمكنك إخباري بشأنها؟

70
00:02:52,816 --> 00:02:54,650
ليس من المفترض حتىّ أن تعلمي أن تلك الأوشام موجودة

71
00:02:54,675 --> 00:02:56,730
أعتقد أن عليّنا الذهاب وسماع إليّه

72
00:02:56,856 --> 00:02:58,844
جيّد، سأتصل به

73
00:02:59,239 --> 00:03:01,963
لكنك ما زلت مديناً لي بإختبار تذوق

74
00:03:05,376 --> 00:03:07,568
... مرحباً، إنه أنا

75
00:03:08,435 --> 00:03:10,754
كنت على وشك أن أرسل لك رسالة

76
00:03:11,305 --> 00:03:12,567
أنا راحلة

77
00:03:12,592 --> 00:03:14,365
خذي كامل وقتك

78
00:03:14,390 --> 00:03:16,442
... عندما تكوني مستعدة، يمكننا -
كلاّ -

79
00:03:16,510 --> 00:03:18,110
أنا أهجرك

80
00:03:21,291 --> 00:03:23,500
أنا من يجب عليّ الإقامة في فندق

81
00:03:24,651 --> 00:03:26,219
وليس أنت

82
00:03:26,559 --> 00:03:31,230
لذلك رجاءًا عودي للمنزل

83
00:03:33,706 --> 00:03:35,641
أحبك

84
00:03:39,600 --> 00:03:43,600
{\c&H00FFFF&}"لندن"

85
00:03:49,969 --> 00:03:51,536
مرحباً

86
00:03:51,561 --> 00:03:52,561
كيف حالك؟

87
00:03:52,770 --> 00:03:53,703
مرحباً

88
00:03:56,583 --> 00:03:57,883
إشتقت إليّك

89
00:03:58,109 --> 00:03:59,719
كيف كانت "المغرب"؟

90
00:03:59,895 --> 00:04:01,554
لقّد كانت مُشوقة

91
00:04:01,622 --> 00:04:03,059
وساخنة، أيّن هو (هانك)؟

92
00:04:03,136 --> 00:04:05,382
أبي إستقل طائرة إلى "زيورخ" بشكل غير متوقع

93
00:04:05,502 --> 00:04:07,059
ولم تفكري بإخباري بذلك؟

94
00:04:07,127 --> 00:04:08,775
أجلّ، كما قلت.كان غير متوقع

95
00:04:08,814 --> 00:04:10,615
أنا اليد اليمنى لوالدك

96
00:04:10,664 --> 00:04:11,969
ما الذي أفعله هنا

97
00:04:11,994 --> 00:04:13,638
إذا هو لن يذهب إلى مأدبة صندوق الإغاثة؟

98
00:04:13,666 --> 00:04:15,635
لا تقلقي بشأنه، لم يتمكن من النوم في الطائرة

99
00:04:15,660 --> 00:04:17,046
أجلّ، يمكنني رؤية ذلك

100
00:04:17,137 --> 00:04:19,323
سأحل محل أبي في مأدبة الغذاء

101
00:04:19,408 --> 00:04:21,120
وأنا بحاجة إلى موعد

102
00:04:21,702 --> 00:04:23,622
حسناً، متّى أمرُ عليّك؟

103
00:04:23,731 --> 00:04:26,666
أنت مرحب بك لمرافقتنا أنا و(توم)

104
00:04:26,741 --> 00:04:28,632
عذراً، ما هي هذه المأدبة؟

105
00:04:28,705 --> 00:04:30,182
إنهم بضع مئات من أسياد القوم

106
00:04:30,250 --> 00:04:32,518
يحددون يوم لثمالة، نأمل أن يفتحوا محافظهم

107
00:04:32,586 --> 00:04:35,121
ولا تنسي الترويج للشذوذ والفسق

108
00:04:35,188 --> 00:04:36,542
والتغطية الإعلامية

109
00:04:36,609 --> 00:04:38,448
(توم)، أعتقد أنك بحاجة إلى بدلة جديدة من أجل الصور

110
00:04:38,480 --> 00:04:40,715
لذلك سأرسل خياطنا في "لندن" إلى غرفتنا

111
00:04:41,128 --> 00:04:42,728
في الواقع

112
00:04:42,796 --> 00:04:45,264
أعتقد أنني سأفوت هذا في الوقت راهن، إذا لم تمانعي

113
00:04:45,332 --> 00:04:47,248
أشعر وكأنني مرهق من السفر

114
00:04:47,273 --> 00:04:48,421
لن نمكث طويلاً

115
00:04:48,446 --> 00:04:51,447
سأقبل بعض الأشخاص وألتقط بعض الصور الإعلانية

116
00:04:51,647 --> 00:04:54,307
أجلّ، أنا آسف لا يُمكنني ذلك

117
00:04:54,374 --> 00:04:55,652
لِمَ لا؟

118
00:04:55,852 --> 00:04:58,772
الجمهور، والكاميرات

119
00:04:59,651 --> 00:05:00,913
... والأضواء قّد تكون

120
00:05:00,981 --> 00:05:02,648
الأضواء قّد تكون ماذا؟

121
00:05:03,059 --> 00:05:04,460
محفزات

122
00:05:04,514 --> 00:05:07,080
أليس ذلك صحيحاً يا (توم)؟ من أجل حالة ما بعد الصدمة

123
00:05:07,827 --> 00:05:09,889
أستمر في نسيان أن صديقك خارج من صدمة

124
00:05:09,956 --> 00:05:11,190
إنه لأمر محزن

125
00:05:11,687 --> 00:05:13,347
صحيح

126
00:05:14,473 --> 00:05:17,096
كلاّ، لم أكن أدرك أنه كان واضحاً تلك الدرجة

127
00:05:18,204 --> 00:05:20,718
أعتذر إذا كنت عديمة الإحساس

128
00:05:22,028 --> 00:05:24,796
إعذراني، عليّ أن أكون مستعدة

129
00:05:34,665 --> 00:05:36,099
مرحباً

130
00:05:36,571 --> 00:05:37,830
هلّ وصلتك رسالتي؟

131
00:05:37,855 --> 00:05:39,103
لديّ كل شيء أحتاج إليّه

132
00:05:39,130 --> 00:05:40,210
حسناً

133
00:05:40,504 --> 00:05:41,845
...إذا أردت أيّ شيء يا (جين)

134
00:05:41,870 --> 00:05:44,086
عندي كل شيء قّد أحتاجه

135
00:05:51,828 --> 00:05:53,162
... مرحباً

136
00:05:53,216 --> 00:05:55,418
(ريد) إتصل وسيتأخر

137
00:05:55,443 --> 00:05:57,263
إنه يبحث داخل وشم -
أيّ واحدٍ فيهم؟ -

138
00:05:57,288 --> 00:05:58,407
... ومن الغرابة

139
00:05:58,432 --> 00:06:00,091
لماذا كان يبحث في ذلك الوشم وحده؟

140
00:06:00,116 --> 00:06:02,147
كنت على وشك الوصول إلى ذلك

141
00:06:02,172 --> 00:06:03,983
،يمكننا أن نطرح جميع الأسئلة أولا إذا أردنا

142
00:06:04,023 --> 00:06:05,934
... ومن ثم يمكننا -
نحن موافقون، واصلي -

143
00:06:06,007 --> 00:06:09,873
أتذكرون سيمافور التي أشارة للوشم؟

144
00:06:10,027 --> 00:06:12,159
إنه الوشم الذي يحتوي 3 شخصيات

145
00:06:12,184 --> 00:06:13,498
يحملون رماحاً ودروعاً؟

146
00:06:13,523 --> 00:06:15,662
"الأسود ,الأحمر والأخضر، ألوان علم "كينيا

147
00:06:15,687 --> 00:06:18,734
حسناً، إذن نحن نعلم بأن الرماح والدروع

148
00:06:18,789 --> 00:06:21,190
فكر لرمور الحروف (إي كي أو)

149
00:06:21,218 --> 00:06:25,555
والتي يبدو أنها تقودنا إلى مخيم (أيكو)

150
00:06:25,580 --> 00:06:26,755
مخيم اللاجئين

151
00:06:26,788 --> 00:06:28,501
أجلّ، إلا أننا لم نتمكن من العثور على أي شيء

152
00:06:28,554 --> 00:06:30,460
200ألف لاجئ يعيشون في ذلك المخيم

153
00:06:30,485 --> 00:06:31,764
وأي شيء يبدو وكأنه أي شيء

154
00:06:31,789 --> 00:06:33,890
أبقى على طريق مسدود -
إلى الآن -

155
00:06:33,962 --> 00:06:37,013
لاجئ سوداني من المخيم إتصل بـ(ميغ) للتو

156
00:06:37,085 --> 00:06:38,712
من تكون (ميغ)؟ -
صديقة (ريد) -

157
00:06:38,739 --> 00:06:39,887
إنها صحفية

158
00:06:39,912 --> 00:06:41,485
إنهما يعيشان معاً -
لماذا؟ -

159
00:06:41,528 --> 00:06:42,848
ليس كل الناس ينتظرون حتّى الزواج

160
00:06:42,873 --> 00:06:44,411
للسكن مع شريكه -
كلّا، أقصد -

161
00:06:44,436 --> 00:06:47,426
لماذا لاجئ سوداني من مخيم "أيكو" يتصل بها؟

162
00:06:47,742 --> 00:06:49,967
هذا ما أراد (ريد) معرفته

163
00:06:50,314 --> 00:06:53,786
(أكول صالح) وصل إلى "نيويورك" مع أقربائه

164
00:06:53,853 --> 00:06:56,452
(ويني) و(جادين) الشهر المنصرم

165
00:06:56,477 --> 00:06:57,818
أيّن هو (ريد) الآن؟

166
00:06:57,843 --> 00:07:00,407
هو و(ميغ) يحتسون قهوة برفقتهم قرب ميدان الإتحاد

167
00:07:00,462 --> 00:07:03,996
لماذا يوجه (رومان) اللاجئين إلى (ميغ) وليس إليّنا؟

168
00:07:04,292 --> 00:07:07,032
هذا لم يعجبني، شيء يُشعر بالإرتياب

169
00:07:07,647 --> 00:07:10,461
شاهدنا تمثال الحرية عند وصولنا

170
00:07:10,550 --> 00:07:12,954
لا يمكن وصفه بالكلمات

171
00:07:13,018 --> 00:07:15,053
لابّد لي أن أقول لك هذا، ألفاظك جيّدة للغاية

172
00:07:15,120 --> 00:07:17,612
إن لغتك الإنجليزية أفضل بكثير
من لغتي عندما وصلت إلى هنا

173
00:07:17,649 --> 00:07:19,763
أخشى أن أخي وأختى هما الأسوأ

174
00:07:19,899 --> 00:07:21,566
قرأت كل شيء في مكتبة المخيم

175
00:07:21,792 --> 00:07:22,992
لقّد ساعدني ذلك على تحسن

176
00:07:23,060 --> 00:07:24,460
أبهذه الطريقة حصلت على إسمي؟

177
00:07:24,690 --> 00:07:26,654
من مقال قديم كتبته أو شيء؟

178
00:07:26,709 --> 00:07:29,577
كلّا، رجل أعطاني هذه

179
00:07:29,833 --> 00:07:31,167
أوصف ذلك الرجل

180
00:07:31,234 --> 00:07:33,536
... (إد) -
كلاّ، من فضلك -

181
00:07:33,875 --> 00:07:35,538
أوصفه، هلّ كان رجلاً أبيض؟

182
00:07:35,563 --> 00:07:38,904
ملتحي؟، طويل نوعاً ما؟، حاد الطباع؟

183
00:07:39,667 --> 00:07:41,468
!أجلّ إنه هو

184
00:07:41,710 --> 00:07:42,730
هلّ هو صديقك؟

185
00:07:42,755 --> 00:07:44,667
كلّا، نحن لسنا أصدقاء، إعذروني

186
00:07:44,706 --> 00:07:46,240
عليّ أن أجري إتصالاً

187
00:07:48,396 --> 00:07:50,082
عزيزتي، هلّ لديّك إشارة؟

188
00:07:51,880 --> 00:07:53,247
كانت لديّ منذ دقيقة

189
00:07:53,314 --> 00:07:54,815
وكذلك أنا

190
00:07:56,851 --> 00:07:59,253
كلاّ، لقّد وجدونا

191
00:08:06,575 --> 00:08:08,406
!(أف بي أي)، سيداتي وسادتي أريدكم أن تنهضوا

192
00:08:08,446 --> 00:08:09,545
وأن تتجهوا نحو المخرج

193
00:08:09,570 --> 00:08:11,153
إبقوا هادئين وشقوا طريقكم نحو المخارج

194
00:08:11,178 --> 00:08:13,016
!لنذهب، تحركوا -
ما الذي يحدث؟ -

195
00:08:13,084 --> 00:08:14,684
نحن نتعرض لهجوم

196
00:08:20,351 --> 00:08:25,351
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحــــمــــد الــــبــــنـــا و</font></i>

197
00:08:20,300 --> 00:08:25,336
{\an8}{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

198
00:08:30,512 --> 00:08:31,679
لنذهب من هذا الطريق، صوب ذلك المخرج

199
00:08:42,222 --> 00:08:44,815
ما الذي نعرفه عن (أكول) وأشقائه؟

200
00:08:44,883 --> 00:08:46,807
نعلم أنهم حصلوا على معاملة خاصة

201
00:08:46,907 --> 00:08:49,392
اللاجئون محظوظون بما فيه الكفاية لإعادة توطينهم

202
00:08:49,417 --> 00:08:50,790
لديّهم وقت الإنتظار من ثلاث سنوات

203
00:08:50,815 --> 00:08:52,585
بينما يخضعون إلى فحص تدقيقي

204
00:08:52,832 --> 00:08:55,595
أوراق (أكول) و(جايدن) و(ويني)

205
00:08:55,995 --> 00:08:57,595
تمت الموافقة عليّها في ستة أشهر فقط

206
00:08:57,620 --> 00:08:59,140
من الراعي الذي كفلهم؟

207
00:08:59,200 --> 00:09:00,714
إحدى المنظمات الغير حكومية

208
00:09:00,739 --> 00:09:03,441
"تنشط في مخيم "إيكو" تُدعى "عالم واحد متحالف

209
00:09:04,135 --> 00:09:05,836
لكنها موجود فقط على الورق

210
00:09:06,137 --> 00:09:08,025
أعضاء مجلس الإدارة، المدير التنفيذي

211
00:09:08,050 --> 00:09:11,691
كلها وهمية بإستثناء هذا الرجل : (جون سايا)

212
00:09:14,192 --> 00:09:15,394
عليّنا الإتصال بالشرطة

213
00:09:15,419 --> 00:09:17,097
لا يمكننا الإتصال بأيّ أحد الآن، لا إشارة لديّنا

214
00:09:17,161 --> 00:09:18,998
!خطوط الطوارئ دائماً تظل مفتوحة

215
00:09:19,023 --> 00:09:20,357
ليس إذا تم التشويش عليّك

216
00:09:20,552 --> 00:09:22,635
(أكول)، أتعرف أيّ أحد من أولائك الرجال المسلحين؟

217
00:09:22,660 --> 00:09:24,137
واحد فقط، وإسمه (داريك)

218
00:09:24,162 --> 00:09:25,495
إنه صديق السيد (سايا)

219
00:09:25,520 --> 00:09:27,280
يريد أن يجعل الأمر يبدو وكأننا نؤذي الناس

220
00:09:27,307 --> 00:09:29,593
ماذا تعني بأذية الناس؟، ومن هو السيد (سايا)؟

221
00:09:29,641 --> 00:09:33,644
(جون سايا) تحول من مقاول عسكري
إلى مستشار في منظمة غير حكومية

222
00:09:33,704 --> 00:09:35,538
ترعى شؤون اللاجئين

223
00:09:35,700 --> 00:09:38,106
أجلّ، حتّى لو قلنا ذلك فالأمر لا يبدو منطقياً

224
00:09:38,162 --> 00:09:42,082
لكن منظمته الغير حكومية تلقت عدة عقود

225
00:09:42,107 --> 00:09:44,341
للعمل في مخيمات اللاجئين في جميع أنحاء العالم

226
00:09:44,366 --> 00:09:46,454
من أعطاه العقود؟ -
البلدان المضيفة -

227
00:09:46,479 --> 00:09:48,735
معظمهم ليس لديّهم الموارد اللازمة للعمليات اليومية

228
00:09:48,760 --> 00:09:49,808
لذلك إستعانوا بمصادر خارجية

229
00:09:49,833 --> 00:09:52,148
المتعاقدون يرون المال ويركضون صوبه

230
00:09:52,230 --> 00:09:54,787
هناك الكثير من المال في اللاجئين وصناعة المعونة

231
00:09:54,905 --> 00:09:56,633
إنها حقاً لا ينبغي أن تكون صناعة

232
00:09:56,708 --> 00:09:59,390
إنها كذلك وتقدر بالمليارات

233
00:10:02,399 --> 00:10:04,433
حسناً، تعالوا

234
00:10:04,835 --> 00:10:07,203
تعالوا، تعالوا

235
00:10:08,568 --> 00:10:10,069
حسناً، أوصدوا الباب

236
00:10:10,137 --> 00:10:12,137
لا تسمحوا لأيّ أحد بالدخول إلى هنا إلاّ أنا، إتفقنا؟

237
00:10:12,161 --> 00:10:13,607
إنتظر. إلى أيّن أنت ذاهب؟

238
00:10:13,632 --> 00:10:14,877
لإيجاد خط أرضي وطلب المساعدة

239
00:10:14,902 --> 00:10:16,866
هناك 3 رجال مسلحين بالخارج

240
00:10:16,891 --> 00:10:18,787
أعلم، لكنني أنا لستُ المُستهدف

241
00:10:18,838 --> 00:10:20,457
ظلي هنا وإبقيهم آمنين

242
00:10:20,571 --> 00:10:22,515
سأعود قريباً، حسنا؟. أحبك

243
00:10:22,582 --> 00:10:24,050
وأنا أيضاً

244
00:10:31,300 --> 00:10:34,493
إذن لا أحد يتفحص المقاولين في تلك المخيمات؟

245
00:10:34,781 --> 00:10:37,797
حاولوا، لكن تلك المخيمات بحجم مدن

246
00:10:37,864 --> 00:10:39,238
بدون بنية تحتية

247
00:10:41,401 --> 00:10:42,968
هلّ هذا (ريد)؟

248
00:10:43,036 --> 00:10:46,839
كلاّ، إنه ...، عليّ أن أرد على هذا اإتصال

249
00:10:49,345 --> 00:10:51,004
مرحباً -
<i>مرحباً؟ -</i>

250
00:10:51,086 --> 00:10:52,450
أهذا كل ما أحصل عليّه؟

251
00:10:52,475 --> 00:10:53,801
أقصد، بعد كل ما خضناه

252
00:10:53,826 --> 00:10:55,494
"كنت أتمنى على الأقل "كيف الحال

253
00:10:56,477 --> 00:10:59,064
كيف حالك؟ -
<i>وصلتني رسالتك -</i>

254
00:10:59,147 --> 00:11:00,614
مرحباً يا (كليم)، معك (جين)

255
00:11:00,869 --> 00:11:04,371
قبل 18 سنة تخليت عن إبنتي للتبني

256
00:11:04,419 --> 00:11:08,989
ظننت إذا كان هناك شخص يمكنه تتبعها فهو أنت

257
00:11:09,138 --> 00:11:11,740
عليّ أن أقول أنني تفاجأة بأن لديّكِ إبنة

258
00:11:11,900 --> 00:11:13,580
<i>مثلما تفاجأت أنت أيضاً</i>

259
00:11:13,642 --> 00:11:15,819
قمت ببعض البحث وإكتشفتُ شيئاً

260
00:11:15,859 --> 00:11:17,587
"منذ 6 أشهر (إيفري) كانت في "برلين

261
00:11:17,612 --> 00:11:20,680
<i>... بعد ذلك، أثرها نوعاً ما -</i>
... (كليم) -

262
00:11:21,139 --> 00:11:24,851
... أنا آسف، كان عليّ أن أتصل بك مبكراً. لكن

263
00:11:25,304 --> 00:11:26,785
(إيفري) ماتت

264
00:11:27,265 --> 00:11:28,822
أيّن أنت؟

265
00:11:28,890 --> 00:11:30,190
<i>"نيويورك"</i>

266
00:11:30,258 --> 00:11:32,259
سائق سيارة أجرة سيحتاج إلى شيء أكثر تحديداً

267
00:11:32,542 --> 00:11:34,666
أنتظر، أنت هنا؟ -
<i>وصلت ليلة البارحة -</i>

268
00:11:34,729 --> 00:11:36,983
<i>... أعتقد أننا سنكون أفضل حظاً في العثور على (إفري) معاً، ولكن</i>

269
00:11:37,030 --> 00:11:39,109
آسف لأنك قطعت كل هذه المسافة -
<i>أنا لست نادماً -</i>

270
00:11:39,309 --> 00:11:41,073
أيّن أنت؟، أنا قادم إليّك

271
00:11:41,135 --> 00:11:43,403
كلاّ، حسناً؟، لا أستطيع، أنا آسف

272
00:11:43,521 --> 00:11:44,794
لم نتمكن من الإتصال بـ(ريد)

273
00:11:44,819 --> 00:11:47,299
هناك إنذار الحريق في موقعه واطلاق النار

274
00:11:47,342 --> 00:11:49,510
إنه على بعد 5 دقائق لذلك دعونا نتحرك

275
00:12:21,542 --> 00:12:22,876
!إستمروا، إستمروا

276
00:12:38,277 --> 00:12:40,386
أأنتم بخير؟، هلّ أصيب أحد منكم؟

277
00:12:40,461 --> 00:12:43,466
كلاّ، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

278
00:12:43,491 --> 00:12:45,110
إيّ جزء من "إبقوا هنا" لم تفهموه؟

279
00:12:45,135 --> 00:12:46,515
سمعنا إطلاق نار

280
00:12:46,540 --> 00:12:48,243
... وإعتقدت أنك قّد تكون

281
00:12:48,336 --> 00:12:50,502
إسمعوا، عليّ أن أجد لكم مكاناً تختبئون فيه، إتفقنا؟

282
00:12:50,530 --> 00:12:52,097
إتبعوني وأبقوا على مقربة

283
00:13:01,148 --> 00:13:02,248
!المكان خالي

284
00:13:03,262 --> 00:13:04,496
!المكان خالي

285
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
{\c&H00FFFF&}قبل 10 أشهر

286
00:13:15,376 --> 00:13:17,235
أنت مجدداً -
هذا عملي -

287
00:13:17,335 --> 00:13:18,519
وعملي أيضاً

288
00:13:18,544 --> 00:13:19,745
لقّد كنت هنا أولاً

289
00:13:19,770 --> 00:13:21,645
إذا كنت أولا يعني الثاني

290
00:13:22,039 --> 00:13:23,412
لماذا لم تفكري أنه كان من الغريب

291
00:13:23,437 --> 00:13:24,858
عدم وجود حراس لإيقافك؟

292
00:13:24,883 --> 00:13:26,650
قضيت على أربعة حراس

293
00:13:26,675 --> 00:13:29,743
... أجلّ، 4 من أصل 10
على الرحب

294
00:13:31,678 --> 00:13:33,071
أنت أيضاً يا (لاري)

295
00:13:33,251 --> 00:13:35,748
أرى أنك لا تزال تفرك السكان المحليين بطريقة خاطئة

296
00:13:35,816 --> 00:13:36,916
أتعرف هذا الرجل؟

297
00:13:36,983 --> 00:13:39,411
أجلّ، لقد أنقذته ثلاث مرات من قبل

298
00:13:39,485 --> 00:13:42,144
واحدة أخرى والقادمة مجانية

299
00:13:42,731 --> 00:13:44,797
سأقسمه معك، 50/50

300
00:13:45,303 --> 00:13:47,754
أتريد النصف العلوي أو أسفلي؟

301
00:13:48,288 --> 00:13:50,589
حسناً، القسمة ستكون على ثلاثة

302
00:13:50,664 --> 00:13:52,277
عندي رجل بالخارج يمكنه إخراجنا من هنا

303
00:13:55,402 --> 00:13:57,837
رجلك ليس مهتماً بالقسمة الثلاثية

304
00:13:57,904 --> 00:14:00,188
(دواير)، ما هذا بحق السماء يا رجل؟
... إنها واحدة منا، إيها الغبي إبن الـ

305
00:14:04,583 --> 00:14:06,751
دون شك ليست واحدة منا

306
00:14:10,529 --> 00:14:11,873
!المكان خالي

307
00:14:16,569 --> 00:14:17,970
تعالوا يا رفاق

308
00:14:18,715 --> 00:14:19,715
هلّ الجميع بخير؟

309
00:14:19,740 --> 00:14:20,907
أجلّ، هلّ أصبتم؟

310
00:14:21,007 --> 00:14:22,174
واحد، كم عددهم؟

311
00:14:22,355 --> 00:14:23,675
ثلاثة، قضيت على واحد هناك

312
00:14:23,699 --> 00:14:25,097
لا يزال هناك واحد نشط

313
00:14:25,165 --> 00:14:26,599
أيّن هو بحق السماء؟

314
00:14:27,204 --> 00:14:30,202
الـ(أف بي أي) ظهرت وأخذت اللاجئين

315
00:14:30,906 --> 00:14:32,234
هلّ نلغي المهمة؟

316
00:14:32,274 --> 00:14:34,131
كلاّ، سندعمها

317
00:14:34,343 --> 00:14:35,862
قم بتفعيل فرقة برافو

318
00:14:35,912 --> 00:14:37,799
الهجوم سيحدث اليوم

319
00:14:46,800 --> 00:14:49,152
(أكول)، هذا العميل الخاص (ويلر)

320
00:14:51,951 --> 00:14:54,356
لم لا تبدأ بإخباره

321
00:14:54,381 --> 00:14:56,849
ما أخبرتني به أنا و(ميغان) في المقهى

322
00:14:59,506 --> 00:15:01,697
وفقاً للمادة السادسة من قانون الحريات

323
00:15:01,741 --> 00:15:03,909
نطلب أن يكون لديّنا محامي مخول

324
00:15:04,097 --> 00:15:06,131
... (أكول)، أنت لست بحاجة إلى

325
00:15:06,220 --> 00:15:09,322
أنت وأخوك وأختك لم تتورطوا في أيّ مشكلة

326
00:15:09,636 --> 00:15:12,838
لكنكم جدد في هذه البلاد

327
00:15:13,046 --> 00:15:16,173
والآن، أولائك الرجال المسلحين الذين حاولوا قتلكم

328
00:15:16,743 --> 00:15:19,244
نريد أن نعرف لماذا

329
00:15:20,740 --> 00:15:22,654
وفقاً للمادة السادسة من القانون

330
00:15:22,679 --> 00:15:25,781
نحن نطالب بمحامي

331
00:15:26,793 --> 00:15:28,026
حسناً

332
00:15:29,035 --> 00:15:30,359
إنهم يريدون محامي

333
00:15:30,384 --> 00:15:31,813
(أكول)، إستخدم المادة السادسة من القانون

334
00:15:31,838 --> 00:15:33,605
مكتوبة على بطاقة (ميغ)

335
00:15:33,713 --> 00:15:35,391
لابّد من أن (رومان) أملئ عليّه ما يقوله

336
00:15:35,442 --> 00:15:38,411
كلاّ، أنا من فعل ذلك -
ماذا؟، متّى؟ -

337
00:15:38,471 --> 00:15:40,239
في طريقهم إلى هنا

338
00:15:40,608 --> 00:15:42,770
أنا لا أحاول تعقيد الأمور

339
00:15:42,989 --> 00:15:45,524
لكنهم جدد في هذه البلاد وفي عهدة (أف بي أي)

340
00:15:45,556 --> 00:15:46,893
ولديّهم الحق في توكيل محامي

341
00:15:46,918 --> 00:15:49,600
وتعرضوا للتو لهجوم، أعلم وكذلك أنا

342
00:15:49,816 --> 00:15:52,189
لكن بالنظر إلى حالتهم، سيكونون أكثر حذراً

343
00:15:52,366 --> 00:15:54,687
أتفهم أنك تحاولين المساعدة

344
00:15:54,768 --> 00:15:56,435
وكذلك نحن

345
00:15:56,570 --> 00:15:58,445
الرجال الذين هاجموا (أكول) وأشقائه

346
00:15:58,470 --> 00:15:59,605
قّد يفعلون ذلك مرةً أخرى

347
00:15:59,673 --> 00:16:01,391
أو قّد يخططون لشيء أكبر من ذلك

348
00:16:01,416 --> 00:16:02,635
نحن نحاول القيام بعملنا

349
00:16:02,660 --> 00:16:04,653
وأنا أحاول حماية مصدري

350
00:16:04,785 --> 00:16:07,086
لقّد إتصل بنا -
كلّا، بل إتصل بي -

351
00:16:07,474 --> 00:16:09,475
إنها محقة، لقّد كنت هناك من قبل

352
00:16:09,562 --> 00:16:11,859
جالسة في تلك الغرفة وعلى تلك الطاولة وخائفة

353
00:16:11,945 --> 00:16:15,334
عدم معرفة ما يحدث من حولي، ما هي حقوقي

354
00:16:15,702 --> 00:16:18,537
تمنيت لوكان هناك شخص يهتم لأمري

355
00:16:18,992 --> 00:16:21,463
ومع ذلك هناك أحد يريدهم موتى

356
00:16:21,488 --> 00:16:23,429
إذا كنت حقاً تحاولين حماية مصادرك

357
00:16:23,454 --> 00:16:26,456
إقنيعيهم بالتعاون قبل فوات الآوان

358
00:16:34,401 --> 00:16:35,868
أجلّ، على وشك الإنتهاء

359
00:16:41,208 --> 00:16:42,741
فقط لأنك تبدوا مذهلاً

360
00:16:42,769 --> 00:16:44,461
لا يعني أنك أفلت من الصنارة

361
00:16:44,635 --> 00:16:46,412
تركتني عندما قلت لك أن لدي إضطراب ما بعد الصدمة

362
00:16:46,479 --> 00:16:47,599
وأنا عالق بالصنارة؟

363
00:16:47,623 --> 00:16:50,316
كلاّ، لم تخبرني بل (فيكتور) من أخبرني

364
00:16:51,186 --> 00:16:53,185
ولقّد تركتك لأنك كذبت عليّ

365
00:16:54,101 --> 00:16:55,361
كلاّ، لم أكذب

366
00:16:55,386 --> 00:16:57,320
إلتقينا في مزاد خيري

367
00:16:57,538 --> 00:16:59,031
وحشد ضخم مع الكثير من الكاميرات

368
00:16:59,056 --> 00:17:01,077
لم أكن أراك تهتز في الزاوية حينها

369
00:17:01,350 --> 00:17:03,862
... في موقف مغاير يمكن -
ما زلت تكذب عليّ -

370
00:17:04,053 --> 00:17:07,623
يمكنني رؤية ذلك في عينيك ولا تخبرني أنها إضطربات ما بعد الصدمة

371
00:17:10,245 --> 00:17:12,502
كنت خارج عن طوري بالليلة التي إلتقينا بها

372
00:17:13,175 --> 00:17:15,239
والسبب الوحيد الذي أخذني إلى هناك لتخلص

373
00:17:15,264 --> 00:17:17,632
من بعض الأموال التي تركها لي أفضل أصدقائي الميت

374
00:17:18,104 --> 00:17:20,824
لكي أتوقف عن حملها وكأنها ثقل على رقبتي

375
00:17:21,130 --> 00:17:24,447
... والسبب الوحيد الذي منعني من الإرتجاف

376
00:17:25,397 --> 00:17:27,365
كان أنتِ

377
00:17:27,889 --> 00:17:30,994
أبقيتني ثابتاً أكثر من أيّ شخصٍ قابلته

378
00:17:31,229 --> 00:17:34,197
إذن، لماذا أخفيت الأمر عني يا (توم)؟

379
00:17:35,060 --> 00:17:37,328
لأنني أحبك

380
00:17:39,999 --> 00:17:41,325
ألا تصدقينني؟

381
00:17:41,374 --> 00:17:43,542
أنظري في عيناي وقولي لي أنني أكذب

382
00:17:44,457 --> 00:17:45,730
هلّ تحبني؟

383
00:17:45,755 --> 00:17:47,122
أجلّ

384
00:17:48,056 --> 00:17:50,449
أتعرف ما معنى شعور أن تخذل مراراً وتكراراً

385
00:17:50,474 --> 00:17:52,108
من أناس من المفترض أن يهتموا لأمرك؟

386
00:17:52,133 --> 00:17:53,932
أجلّ -
إنسى الأمر يا (توم) -

387
00:17:54,027 --> 00:17:56,695
إنسى من أجل الناس الذين يحبونك وتظهر

388
00:17:56,809 --> 00:17:58,113
فعلت -
لا يحق لك أن ترفض -

389
00:17:58,138 --> 00:17:59,286
لأنك لا ترغب بذلك

390
00:17:59,311 --> 00:18:01,505
لأنه ليس مناسباً لك

391
00:18:01,581 --> 00:18:03,749
أنا هنا

392
00:18:28,648 --> 00:18:29,974
هلّ تحدث (أكول) بعد؟

393
00:18:29,999 --> 00:18:31,567
أجلّ، الفضل لـ(ميغ)

394
00:18:31,637 --> 00:18:33,638
أقنعت الجميع في غرفة الإجتماعات

395
00:18:33,693 --> 00:18:35,913
قال أنه سيخبرنا بكل شيء طالما هي معه

396
00:18:36,403 --> 00:18:38,170
هلّ فقد (ريد) صوابه؟

397
00:18:38,318 --> 00:18:41,453
... أجلّ

398
00:18:44,230 --> 00:18:46,031
كيف حالك أنت و(ويلر)؟

399
00:18:46,475 --> 00:18:48,075
ليس جيّداً

400
00:18:48,735 --> 00:18:50,858
... ما زلت أحبه لكن

401
00:18:51,043 --> 00:18:54,579
لا أعرف ما إذا ما كنت قادرة على مسامحته

402
00:18:55,166 --> 00:18:56,942
هلّ ستهربين مجدداً؟

403
00:18:57,683 --> 00:18:59,011
كلاّ

404
00:18:59,936 --> 00:19:01,146
جيّد

405
00:19:01,214 --> 00:19:04,001
لأنه ليس هو الوحيد الذي سيشتاق إليّكِ

406
00:19:05,485 --> 00:19:06,953
لا تعودي لذلك الفندق

407
00:19:06,978 --> 00:19:08,279
أمكثي في منزلي

408
00:19:08,304 --> 00:19:10,839
أعدك، أنني لن أجعلك تتحدثين عن مشاعرك

409
00:19:10,864 --> 00:19:13,165
أكره المشاعر، يمكننا أن نشرب فحسب

410
00:19:13,279 --> 00:19:15,491
الفندق حقاً جيّد

411
00:19:15,971 --> 00:19:20,832
لكن إذا غيرتي رأيك فحانتي المنزلية دوماً مفتوحة

412
00:19:33,267 --> 00:19:34,589
أخبر صديقك (دواير)

413
00:19:34,621 --> 00:19:37,081
أن هذا سيؤثر بشكل كبير على حصته

414
00:19:37,290 --> 00:19:40,592
حسناً، (دواير) ليس صديقي

415
00:19:40,694 --> 00:19:43,963
أستخدمه أحياناً لأنه رخيص ودوماً متاح

416
00:19:44,424 --> 00:19:46,150
أعتقد أنني بدأت في معرفة السبب

417
00:19:46,352 --> 00:19:48,053
هذه المعايير العالية لديّك

418
00:19:49,065 --> 00:19:50,696
إذن ما هي حكايتك؟

419
00:19:50,763 --> 00:19:52,366
هلّ تديرين العمليات في "باريس" وحدك؟

420
00:19:52,405 --> 00:19:54,676
ألا يوجد أحد يحمي ظهرك؟ -
أنت محق -

421
00:19:54,760 --> 00:19:56,127
ربما يجب علي أن أعين شخص

422
00:19:56,152 --> 00:19:58,353
كي يطلق النار عليّ ويسرق أموالي

423
00:19:58,738 --> 00:20:00,089
حسناً، ما الخطة؟

424
00:20:00,126 --> 00:20:02,492
أولاً، عليّنا أن نتخلص من القيود

425
00:20:02,517 --> 00:20:03,957
والمريح في الأمر؟

426
00:20:03,982 --> 00:20:05,218
أحب طريقة تفكيرك

427
00:20:05,311 --> 00:20:07,328
هلّ ستقوم بمغازلتي أو ستساعدني على التخلص من هذه؟

428
00:20:07,369 --> 00:20:09,675
لم لا يمكني فعل كليّهما؟

429
00:20:10,183 --> 00:20:11,883
حسناً، عد لثلاثة؟

430
00:20:12,125 --> 00:20:14,186
!3 ،2 ،1

431
00:20:16,348 --> 00:20:17,856
حسناً

432
00:20:17,924 --> 00:20:19,942
!3 ،2 ،1

433
00:20:22,401 --> 00:20:24,168
حسناً، أراك لاحقاً

434
00:20:24,330 --> 00:20:26,398
ألديّك إسم؟

435
00:20:26,606 --> 00:20:28,775
لماذا، هلّ من أجل المرة القادمة التي نُقيد فيها معاً؟

436
00:20:28,821 --> 00:20:30,501
ماذا عن المرة القادمة التي تحتاجين فيها لشريك؟

437
00:20:30,549 --> 00:20:32,509
يبدو أنني سأحتاج إلى شريك جديد، ولا أعلم

438
00:20:32,534 --> 00:20:34,505
شيء ما يخبرني أننا سنشكل فريقاً جيّداً

439
00:20:37,099 --> 00:20:38,176
(جين)

440
00:20:38,244 --> 00:20:41,525
(كليم)، وأنا لست الشخص الوحيد الذي يغازل

441
00:20:41,560 --> 00:20:43,830
أنت فعلت الأمر بطريقة مختلفة وأكثر دهاءً

442
00:20:44,610 --> 00:20:46,590
ربما لست معجبة بك بذلك القدر

443
00:20:57,950 --> 00:20:59,740
"إلتقينا بالسيد (سايا) بمخيم "أيكو

444
00:20:59,770 --> 00:21:01,540
بعد أن تعرض للهجوم من قبل الميليشيات

445
00:21:01,610 --> 00:21:03,610
علمنا كيف نحمي أنفسنا

446
00:21:03,680 --> 00:21:06,450
ومهارات أخرى تساعدنا عى الحصول على وظائف عند مغادرتنا المخيم

447
00:21:06,510 --> 00:21:08,910
إذن هو من كفلكم وجلب لكم وظائف هنا؟

448
00:21:08,980 --> 00:21:11,190
أجلّ، وفر لنا وظائف مع صديقه (داريك)

449
00:21:11,240 --> 00:21:12,620
الذي يملك خدمة البريد السريع

450
00:21:12,650 --> 00:21:14,450
الرجل الذي حاول قتلكم؟

451
00:21:14,560 --> 00:21:15,890
قلت أنك ظننته (داريك)

452
00:21:15,960 --> 00:21:17,980
يريد أن يجعل الأمر يبدو وكأنك تؤذي الناس

453
00:21:18,110 --> 00:21:19,440
لماذا إعتقدت ذلك؟

454
00:21:19,600 --> 00:21:22,020
"بسبب ما حدث لـ(عثمان) في "ألمانيا

455
00:21:22,090 --> 00:21:23,990
(عثمان باريز)؟ مفجر الكنيسة؟

456
00:21:24,090 --> 00:21:25,890
لم يكن (عثمان) المفجر

457
00:21:25,960 --> 00:21:27,630
!هذا فقط ما قالته الأخبار

458
00:21:27,700 --> 00:21:30,150
لقّد نشأت معه، هو لن يقدم على أذية أيّ أحد

459
00:21:30,240 --> 00:21:32,890
ذكرت الأخبار أن (عثمان) حاول الهرب فى سيارة

460
00:21:32,960 --> 00:21:35,220
وعندما لم يستطع، فجر نفسه

461
00:21:35,290 --> 00:21:36,600
بمشاركة شخصين آخرين

462
00:21:36,620 --> 00:21:37,640
أنا لا أصدق ذلك

463
00:21:37,660 --> 00:21:39,590
"السيد (سايا) أرسلهم جميعاً إلى "ألمانيا

464
00:21:39,640 --> 00:21:41,400
كما أرسلكم إلى هنا؟

465
00:21:41,720 --> 00:21:44,240
أتعتقد أن (سايا) و(داريك) هما من يقومان بعمليات التفجير

466
00:21:44,260 --> 00:21:46,250
ثم يجعلان الأمر يبدو وكأن أصدقائك هم من فعلوها؟

467
00:21:46,330 --> 00:21:48,600
لهذا السبب إتصلت بك

468
00:21:48,790 --> 00:21:50,450
أعتقد أنهم يريدون فعل نفس الشيء معنا

469
00:21:50,510 --> 00:21:52,270
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

470
00:21:52,810 --> 00:21:55,010
بسبب هذه

471
00:21:59,480 --> 00:22:01,660
المواد المحاطة بدائرة على إيصالات (أكول)

472
00:22:01,690 --> 00:22:04,560
هي بالضبط نفس المواد المستخدمة في قنبلة الكنيسة الألمانية

473
00:22:04,590 --> 00:22:05,970
وصولاً إلى الشظايا

474
00:22:05,990 --> 00:22:08,110
(أكول) قال أن (داريك) جعله يقود الشاحنة بالجوار

475
00:22:08,210 --> 00:22:09,540
وقاموا بشراء كل المواد

476
00:22:09,560 --> 00:22:11,770
لبناء دليل إثبات وتتمكن الكاميرات من تصويره

477
00:22:11,790 --> 00:22:12,930
داخل السيارة المفخخة

478
00:22:12,960 --> 00:22:14,260
وقال أيضاً أنه تبع (داريك)

479
00:22:14,280 --> 00:22:16,100
ورآه يجتمع مع (سايا) بالأمس

480
00:22:16,260 --> 00:22:19,200
"لا يوجد تقرير يوحي بأن (سايا) غادر "كينيا

481
00:22:19,270 --> 00:22:22,370
إذا كان هنا فهو يستخدم وثائق سفر مزورة

482
00:22:22,590 --> 00:22:24,740
لماذا يخاطر بالقدوم إلى هنا بنفسه؟

483
00:22:25,090 --> 00:22:27,270
لأنه من قوات التدخل

484
00:22:27,560 --> 00:22:29,740
إسمعوا (سايا) جندي ذو مهارات عالية

485
00:22:29,760 --> 00:22:31,690
ومتخصص في الذخائر والمتفجرات

486
00:22:31,780 --> 00:22:32,980
أنه صانع قنابل

487
00:22:33,010 --> 00:22:34,630
،الآن نعرف أسلوبه إجرامي

488
00:22:34,730 --> 00:22:37,230
قنبلة للهدف وقنبلة لكبش الفداء

489
00:22:37,300 --> 00:22:39,200
لكن لماذا (سايا) يخطط لهذه الهجمات من الأصل؟

490
00:22:39,280 --> 00:22:41,040
لحشد الخوف العام

491
00:22:41,360 --> 00:22:43,690
يغلق الحدود ويقلل من جهود إعادة التوطين

492
00:22:43,710 --> 00:22:45,460
ويبقي على اللاجئين في المخيمات

493
00:22:45,550 --> 00:22:48,100
صحيح، ولكن ليس مثل وجود نقص في اللاجئين

494
00:22:48,190 --> 00:22:49,770
المخيمات أصلاً تدر عليّه أموالاً طائلة

495
00:22:49,810 --> 00:22:51,710
ماذا لو لم يكن الأمر متعلق بالمال؟

496
00:22:51,770 --> 00:22:53,650
ماذا لو كان (رومان) يقودنا إلى شيء أكبر؟

497
00:22:53,700 --> 00:22:55,540
إذا كان كذلك، فنحن لا نعرف ذلك حتى الآن

498
00:22:56,140 --> 00:22:57,630
و(داريك) لا يزال حراً طليق

499
00:22:57,650 --> 00:22:59,260
من ما يعني أن (سايا) يعلم أننا نسعى وراءه

500
00:22:59,280 --> 00:23:01,190
،لكن طالما أننا نستحوذ على اللاجئين

501
00:23:01,220 --> 00:23:03,620
فهجومه لن يتم، لا يوجد أحد يرمي عليّه التهمة

502
00:23:03,640 --> 00:23:05,380
لا يزال عليّنا إكشاف ما هو الهدف

503
00:23:05,410 --> 00:23:07,610
(أكول) أعطانا قائمة بأسماء الأماكن التي نقلوا لها المواد

504
00:23:07,640 --> 00:23:09,360
الفنادق والمطارات ومراكز التسوق

505
00:23:09,410 --> 00:23:10,510
بحثت عميقاً في خلفية (سايا)

506
00:23:10,540 --> 00:23:12,190
من خلال منظمته الغير حكومية

507
00:23:12,280 --> 00:23:14,720
إستدعى مجموعة أخرى من اللاجئين

508
00:23:14,820 --> 00:23:16,490
"ثلاثة رجال من مخيم في "تايلاند

509
00:23:16,540 --> 00:23:18,470
أيّن نزلوا؟ -
"هنا في "نيويورك -

510
00:23:18,560 --> 00:23:20,340
بعد يومين من وصول (أكول) وأشقائه

511
00:23:20,440 --> 00:23:21,970
(سايا)، لديّه فريق دعم

512
00:23:22,130 --> 00:23:23,390
وإذا لم نجدهم

513
00:23:23,420 --> 00:23:25,370
فهم على وشك أن يقتلوا في الهجوم

514
00:23:25,410 --> 00:23:28,480
الله وحده يعلم كم عدد الناس الذين سيموتون معهم

515
00:23:35,940 --> 00:23:37,420
ألديّك دقيقة؟

516
00:23:37,440 --> 00:23:38,560
... نوعاً ما

517
00:23:38,580 --> 00:23:41,220
،أحاول تحديد موقع المجموعة الثانية من اللاجئين

518
00:23:41,250 --> 00:23:43,700
لكن الحواسيب تقوم بأغلب العمل الشاق

519
00:23:43,750 --> 00:23:46,210
ما الأمر؟ -
الأمر يتعلق بإبنة (جين) -

520
00:23:47,140 --> 00:23:49,380
... أجلّ

521
00:23:49,450 --> 00:23:52,450
أود إستبعادي من هذا

522
00:23:52,640 --> 00:23:57,580
إنها في حداد على فقدان شخص لم تقابله حتّى

523
00:23:58,320 --> 00:24:00,630
لم أتمكن من إيجاد الكثير عنها في الأنترنت

524
00:24:00,660 --> 00:24:02,900
بإستثناء بضعة صور

525
00:24:03,100 --> 00:24:06,240
كنت آمل أن تتمكن من حفر أعمق قليلاً

526
00:24:06,570 --> 00:24:11,680
إبحث عن شيء يعطيها شيء من الإنغلاق

527
00:24:12,500 --> 00:24:14,180
هذه فكرة رهيبة

528
00:24:14,420 --> 00:24:16,040
لا أدري ماذا أفعل آخر

529
00:24:16,070 --> 00:24:18,140
لا أعتقد أن هناك شيء يمكنك فعله

530
00:24:18,530 --> 00:24:21,280
... أعلم أن هذا ليس ما تريد سماعه، لكن

531
00:24:21,810 --> 00:24:24,410
أعتقد أنه عليّك أن تترك (جين) وشأنها

532
00:24:25,040 --> 00:24:27,330
ليس للأبد، في الوقت الحالي

533
00:24:32,110 --> 00:24:33,800
ما هذا؟

534
00:24:33,910 --> 00:24:35,780
وجدنا المجموعة الثانية من اللاجئين

535
00:24:35,880 --> 00:24:37,800
لديّ المزيد من الأسئلة لـ(أكول)

536
00:24:37,820 --> 00:24:39,030
لا يمكنك التخلص مني ببساطة

537
00:24:39,060 --> 00:24:40,110
أنا لا أتخلص منك

538
00:24:40,140 --> 00:24:42,300
أنت حرفياً تطردني

539
00:24:42,430 --> 00:24:43,600
(باتيرسون) وجدت شيء

540
00:24:43,620 --> 00:24:44,770
سنقوم بمناقشة التفاصيل

541
00:24:44,790 --> 00:24:46,700
... التي لا يمكنني مشاركتها مع الصحافية، لذلك

542
00:24:46,850 --> 00:24:50,550
العملاء في إنتظارك -
ماذا، في حالة ما إذا رفضت الرحيل؟ -

543
00:24:50,900 --> 00:24:53,300
كلّا، في حالة ما إذا حاول شخص ما إطلاق لنار عليّك من جديد

544
00:24:53,380 --> 00:24:55,290
حسنا؟، لقّد عينت لك حماية خاصة

545
00:24:55,310 --> 00:24:56,980
تبقيك آمناً كإحتراز وقائي

546
00:24:57,340 --> 00:24:58,450
في المنزل

547
00:24:58,480 --> 00:25:01,160
(أكول) يقول أنه يريد الإتصال بي قريباً عندما ينتهي هنا

548
00:25:01,180 --> 00:25:02,700
لا يمكنك منعي من التحدث إليّه

549
00:25:02,750 --> 00:25:06,290
أريدك أن تنشري قصته، لذلك أنشريها من المنزل

550
00:25:07,110 --> 00:25:08,590
حسناً إذن

551
00:25:08,610 --> 00:25:09,950
أناأحاول القيام بعملي

552
00:25:10,040 --> 00:25:11,750
لقّد كنت مذهلةٍ اليوم -
وأنت كذلك -

553
00:25:11,840 --> 00:25:14,430
... التحكم بزمام الأمور والتجول بأريحية

554
00:25:14,580 --> 00:25:16,990
لم أكن مندفع، كان تكتيكاً

555
00:25:18,400 --> 00:25:19,890
أتريدين فعل ذلك لاحقاً؟

556
00:25:19,950 --> 00:25:22,740
أجلّ، تعلمين أنني أريد ذلك، لكن مرة أخرى في المنزل

557
00:25:23,920 --> 00:25:25,290
وداعاً -
وداعاً -

558
00:25:25,410 --> 00:25:27,210
آسفة

559
00:25:28,270 --> 00:25:30,220
هذه كانت قبلة العمل، إنها رائعة

560
00:25:30,290 --> 00:25:32,350
وداعاً يا (تاشا)، لنجتمع معاً مجدداً

561
00:25:32,370 --> 00:25:34,960
حيث لا أحد يريد قتل الآخر

562
00:25:35,240 --> 00:25:37,610
أجلّ، يبدو ذلك جيّداً

563
00:25:41,320 --> 00:25:42,840
(ميغ) يبدو أنها تبلي جيّداً

564
00:25:42,920 --> 00:25:44,230
ظننت أنها ستكون مصدومة

565
00:25:44,310 --> 00:25:46,150
في الواقع أعتقد أنها ربما متحمسة

566
00:25:46,170 --> 00:25:48,470
إنها شغوفة، واحدة من الأسباب التي جعلتني أحبها

567
00:25:49,140 --> 00:25:51,160
.. يا للهول

568
00:25:51,280 --> 00:25:53,560
أعتقد أن هذه أول مرة أسمعك تقول كلمة "حب" في جملة

569
00:25:53,670 --> 00:25:56,880
إنه أمر غريب نوعاً ما

570
00:25:57,360 --> 00:26:00,790
سيكون غريباً لو لم أقل ذلك يا (تاشا)، نحن نعيس معاً

571
00:26:06,650 --> 00:26:08,820
!أجلّ، دقيقة أخرى فقط

572
00:26:08,960 --> 00:26:10,280
هذه هي المرة الرابعة التي يطرقون فيها

573
00:26:10,310 --> 00:26:12,750
أجلّ، من الأفضل لي أن أنزل إلى هناك

574
00:26:12,770 --> 00:26:14,270
وألقي خطاب أبي

575
00:26:14,340 --> 00:26:16,870
حسناً، سأكون الرجل الذي يختبئ من جميع الكاميرات

576
00:26:16,890 --> 00:26:19,770
والناس ترتجف

577
00:26:19,850 --> 00:26:22,180
كلاّ، لا يمكننا الذهاب إلى هناك معاً بهذا الشكل

578
00:26:22,230 --> 00:26:24,120
ليست هذه هي القصة

579
00:26:24,150 --> 00:26:25,780
التي أريدهم أن يكتبوا عنها

580
00:26:25,810 --> 00:26:28,170
أعتقد أنك تبدين مذهلة -
... حقاً؟، حسناً -

581
00:26:28,640 --> 00:26:31,800
... يبدو أنك خرجت لتوك من علاقة حميمية في الغرفة الخضراء
{\c&H00FFFF&}الغرفة الخضراء : غرفة في المسرح أو الإستوديو التي يسترخي فيها الفنانون

582
00:26:32,360 --> 00:26:33,720
أنت خارج الصنارة

583
00:26:33,740 --> 00:26:34,960
أنت متأكدة؟ -
أجلّ -

584
00:26:34,980 --> 00:26:36,020
كلا، أنا بخير

585
00:26:36,040 --> 00:26:37,400
سأرتب شعري وأنزل

586
00:26:37,430 --> 00:26:38,840
أقصد هذه الأمور لا تنجز لوحدها

587
00:26:38,870 --> 00:26:39,900
إذهب وأعثر على (فيكتور)

588
00:26:39,940 --> 00:26:41,660
إنه يكره حملات صندوق الإغاثة خاصتنا أيضاً

589
00:26:41,680 --> 00:26:43,020
لا بّد أنه يختبئ في الحانة

590
00:26:43,050 --> 00:26:45,130
إذهب وأعثر على (فيكتور)؟، ظننتك قلت أنني خارج الصنارة

591
00:26:45,200 --> 00:26:46,690
حاول فقط أن لا تتورط في المشاكل

592
00:26:46,720 --> 00:26:48,280
إنه يحب الإحتفال

593
00:26:51,110 --> 00:26:53,250
ما هي قصتكما أنتما الإثنان على أيّ حال؟

594
00:26:53,850 --> 00:26:55,660
أنا و(فيكتور)؟

595
00:26:55,720 --> 00:26:56,890
... نحن فقط

596
00:26:56,960 --> 00:26:59,230
أقصد، نحن نعرف بعضنا منذ وقتٍ طويل

597
00:26:59,310 --> 00:27:02,220
بدأ من الصفر وشق طريقه

598
00:27:02,350 --> 00:27:05,790
كسب ثقة أبي والآن هو كأبن له

599
00:27:05,930 --> 00:27:07,510
وأخ؟

600
00:27:07,600 --> 00:27:09,940
لا أعلم ما إذا كنت سأصل إلى ذلك الحد

601
00:27:10,360 --> 00:27:12,500
لكنه يوفر حماية جيّدة لي

602
00:27:12,530 --> 00:27:15,240
و ... مهدد من قِبلك

603
00:27:15,830 --> 00:27:17,630
لكن أريدكما أن تكونا أصدقاء، لمجرد

604
00:27:17,700 --> 00:27:20,920
لأنه ليس العدو الذي تتمناه أن يكون لك

605
00:27:21,080 --> 00:27:27,010
لذلك أبقيه قريباً منك أو أقرب من ذلك

606
00:27:29,910 --> 00:27:31,510
نصيحة جيّدة

607
00:27:31,680 --> 00:27:33,510
عندما أوقع (سايا) بـ(عثمان)

608
00:27:33,580 --> 00:27:34,810
في تفجير الكنيسة الألمانية

609
00:27:34,830 --> 00:27:37,450
وجدت الشرطة جميع أنواع الأدلة في شقته

610
00:27:37,510 --> 00:27:38,770
الأدلة المزروعة

611
00:27:38,890 --> 00:27:40,370
لذا نبحث عن الشقة

612
00:27:40,390 --> 00:27:42,450
كلاّ، لقدّ وجدت الشقة -
كيف؟ -

613
00:27:42,480 --> 00:27:45,000
الناس يعتقدون أنه يمكنك الحصول
على بطاقة إئتمانية دون حال إجتماعية

614
00:27:45,020 --> 00:27:46,270
لكن المسلي، يمكنك حصول على

615
00:27:46,300 --> 00:27:48,160
... بطاقة وقود دون معلومات شخصية

616
00:27:48,180 --> 00:27:51,290
وضعت أسماء اللاجئين التايلانديين من خلال مكاتب الائتمان

617
00:27:51,330 --> 00:27:54,000
و وجدت بطاقات محطة الوقود وعنوان الفواتير

618
00:27:54,030 --> 00:27:55,230
سنرسل فريق

619
00:27:55,250 --> 00:27:56,650
ليس هناك دليل على وجدود اللاجئين

620
00:27:56,680 --> 00:27:59,680
لكن المكان بأكمله ملغم بأدلة مزروعة

621
00:27:59,920 --> 00:28:03,080
... عملائنا أرسلوا لي صوراً بذلك، لذا

622
00:28:03,150 --> 00:28:06,350
أجهزة الكمبيوتر المحمولة ومواد صنع القنابل

623
00:28:06,420 --> 00:28:08,430
... مسامير ,براغي وكرات حديدية

624
00:28:08,460 --> 00:28:10,310
(سايا) جعل القضية ضدهم كضربة قاضية

625
00:28:10,370 --> 00:28:11,420
أجلّ، لماذا نبحث أكثر

626
00:28:11,440 --> 00:28:12,830
طالما أن كل الإجابات أمامنا؟

627
00:28:12,860 --> 00:28:14,260
إذا كانت الأدلة قّد زرعت فعلاً

628
00:28:14,290 --> 00:28:15,710
هذا يعني أن لاجئين لن يعودوا

629
00:28:15,730 --> 00:28:17,890
كلاّ، إنهم في السيارة في إنتظار موعد التفجير

630
00:28:18,150 --> 00:28:19,840
هذا الهجوم سيحدث الآن

631
00:28:21,350 --> 00:28:22,730
تمهل، أنظر إلى هذا

632
00:28:22,790 --> 00:28:24,730
تصميم أرضية خرج من أحدى تلك الحواسيب

633
00:28:24,790 --> 00:28:26,950
"فندق سلون" -
يجب أن يكون هذا الهدف -

634
00:28:27,070 --> 00:28:29,140
إتصلوا بشرطة وأخلوا الفندق، لنتحرك

635
00:28:40,350 --> 00:28:41,580
تماسكوا يا رفاق

636
00:28:46,760 --> 00:28:48,190
سأعود حالاً

637
00:29:03,860 --> 00:29:05,330
مكتب التحقيقات الفيدرالي" في الشقة"

638
00:29:05,540 --> 00:29:07,140
إنهم يدركونا أرسرع من ما توقعنا

639
00:29:07,180 --> 00:29:09,140
لا يهتم تم توصيل الحزمة

640
00:29:09,210 --> 00:29:11,780
القنبلة الأولى ستنفجر خلال 17 دقيقة

641
00:29:11,880 --> 00:29:13,450
وبمجرد أن تفعل ذلك سأحول الشاحنة

642
00:29:13,500 --> 00:29:17,140
وكل شيء في دائرة نصف قطرها 200 قدم للغبار

643
00:29:33,460 --> 00:29:35,260
<i>هذا إجلاء طارئ</i>

644
00:29:36,250 --> 00:29:38,000
<i>توجه إلى أقرب مخرج</i>

645
00:29:38,290 --> 00:29:40,490
(باتيرسون) نحن في الفندق، ايّن فرقة المتفجرات؟

646
00:29:40,560 --> 00:29:42,990
<i>في طريقها الآن، إضطررت لفتح جميع الغرف</i>

647
00:29:43,010 --> 00:29:46,040
الشرطة تطهر الطابق العلوي وفي طريقهم إلى السفلي

648
00:29:46,080 --> 00:29:48,500
أنا أراجع لقطات كاميرات المراقبة

649
00:29:48,520 --> 00:29:50,540
أبحث عن أيّ عمليات تسليم مشبوهة

650
00:29:50,640 --> 00:29:53,160
هلّ من دلالة عن فريق اللاجيئن الثاني؟

651
00:29:53,190 --> 00:29:55,820
ليس بعد. تم بيع الفندق في مؤتمر التكنولوجيا

652
00:29:56,010 --> 00:29:58,080
والباعة في الشاحنات البيضاء يستعرضون طوال اليوم

653
00:29:58,190 --> 00:29:59,410
حسناً، لننقسم

654
00:29:59,440 --> 00:30:01,090
مجموعة إلى الشاحنة المفخخة والآخرى إلى الفندق

655
00:30:01,120 --> 00:30:03,080
حسناً، أنا سأذهب إلى الفندق -
سأذهب إلى الفندق -

656
00:30:03,630 --> 00:30:04,910
أعتقد أننا سنذهب إلى شاحنة

657
00:30:04,930 --> 00:30:06,540
<i>هذه حالة إجلاء طارئ</i>

658
00:30:06,980 --> 00:30:08,850
الكثير من عربات التسليم البيضاء

659
00:30:09,280 --> 00:30:11,290
أيّن أنت؟

660
00:30:13,020 --> 00:30:14,660
نحن تقريباً في قاعة المؤتمرات

661
00:30:14,690 --> 00:30:16,790
ما الذي نبحث عنه؟ -
<i>لا أعلم حتّى الآن -</i>

662
00:30:16,850 --> 00:30:18,530
أنتظر، وجدتها

663
00:30:18,560 --> 00:30:20,300
لقّد وجدت للتو لقطات لواحد من اللاجئين

664
00:30:20,320 --> 00:30:22,470
يجر حقيبة سوداء في وقتٍ سابق من اليوم

665
00:30:22,570 --> 00:30:24,900
ألقى بها في بهو الفندق، لذلك تحقق من غرفة الأمتعة

666
00:30:24,960 --> 00:30:27,510
<i>!نحن في طريقنا</i>

667
00:30:28,220 --> 00:30:29,760
المعذرة، دعوني أمر

668
00:30:33,630 --> 00:30:35,330
كيف يبدو شكل الحقيبة؟

669
00:30:35,580 --> 00:30:37,460
إنها كبيرة وسوداء

670
00:30:37,530 --> 00:30:39,410
بها عجلات ومقبض

671
00:30:39,450 --> 00:30:40,950
هذا لا يساعد أبداً

672
00:30:41,010 --> 00:30:42,570
حسناً، سنتحقق منهم جميعاً

673
00:30:46,380 --> 00:30:48,830
... إنتظر، بها

674
00:30:48,920 --> 00:30:50,860
ملصق مطار زهري

675
00:30:50,960 --> 00:30:53,190
<i>ملصق الأمتعة المفقودة</i>

676
00:30:59,510 --> 00:31:02,120
<i>(ريد)، تعقبت الشاحنة بإستخدام كاميرات حركة المرور</i>

677
00:31:02,190 --> 00:31:05,410
<i>DK0-34M8</i>

678
00:31:05,430 --> 00:31:07,100
لوحة الشاحنة بيضاء، ولا نوافذ خلفية

679
00:31:07,120 --> 00:31:09,400
إنها متوقفة في شارع سكني بالجوار

680
00:31:09,480 --> 00:31:11,110
نحن في طريقنا

681
00:31:40,690 --> 00:31:42,040
(جين)

682
00:31:57,070 --> 00:31:59,390
(باتيرسون)، لقّد وجدنا القنبلة

683
00:31:59,440 --> 00:32:01,190
الشظايا ليست داخلها

684
00:32:01,670 --> 00:32:02,840
إنه محيطة بها

685
00:32:03,120 --> 00:32:04,860
عليّنا البحث أعمق

686
00:32:04,880 --> 00:32:06,640
<i>حسناً، تذكروا فقط</i>

687
00:32:06,690 --> 00:32:09,720
أن (سايا) محترف يحاول أن يجعل الأمر وكأنه صنع هاوي

688
00:32:09,790 --> 00:32:12,000
<i>لذلك، لن تكون ذو تكنولوجيا عالية. من ما يعني</i>

689
00:32:12,050 --> 00:32:14,090
أنها قّد تكون غير مستقرة

690
00:32:14,160 --> 00:32:15,820
ما الذي تريدين منا فعله بالضبط؟

691
00:32:15,880 --> 00:32:18,360
<i>حاولوا أن لا تزعزعوا جسم القنبلة</i>

692
00:32:18,590 --> 00:32:20,030
مهلاً، مهلاً. توقف توقف

693
00:32:20,060 --> 00:32:22,240
المكونات التي على ذلك الجانب تتداعى

694
00:32:22,310 --> 00:32:24,240
سأحمل القنبلة معاً

695
00:32:24,260 --> 00:32:25,310
حسناً

696
00:32:25,340 --> 00:32:26,580
يمكنك تحريك بعض من تلك الشظايا

697
00:32:26,610 --> 00:32:27,900
حتّى نتمكن من رفعها

698
00:32:27,930 --> 00:32:29,000
حسناً

699
00:32:33,050 --> 00:32:34,270
ها نحن ذا

700
00:32:34,290 --> 00:32:35,430
<i>هلّ حددتي نوعها؟</i>

701
00:32:35,450 --> 00:32:37,510
أجلّ، إنها بداية

702
00:32:37,650 --> 00:32:39,750
... واجهة رقمية وبطاريات وأسلاك

703
00:32:39,820 --> 00:32:42,180
أنا لا أرى أيّ سلك مفجر، لابّد أنها مخفية بداخل

704
00:32:42,270 --> 00:32:44,270
<i>اللعنة!، سنحتاج إلى روبوت</i>

705
00:32:44,320 --> 00:32:45,720
فرقة المفرقعات على بعد دقيقتين

706
00:32:45,770 --> 00:32:48,800
لديّنا 46 ثانية -
<i>... حسناً -</i>

707
00:32:49,230 --> 00:32:51,460
إذن كل ما يمكننا القيام به هو تقليل الخسائر، أعطوني لحظة

708
00:32:51,530 --> 00:32:53,630
(باتيرسون)، القنبلة في يدي

709
00:32:53,860 --> 00:32:56,500
هلّ هذه الغرفة آمنة بما يكفي لتفجيرها هنا؟

710
00:32:56,570 --> 00:32:58,100
كلاّ، هذا الجدار حامل للبناية

711
00:32:58,170 --> 00:33:00,140
... المبنى بأكملة سيقع أرضاً

712
00:33:00,210 --> 00:33:02,830
... لا غرفة ميكانيك ولا غرفة غسيل

713
00:33:03,020 --> 00:33:04,220
<i>(باتيرسون)؟</i>

714
00:33:04,240 --> 00:33:05,620
!أيمكنك الذهاب إلى المطبخ

715
00:33:05,650 --> 00:33:07,250
أجلّ، إذا أخبرتنا إيّن يكون مكانه

716
00:33:07,290 --> 00:33:09,950
<i>إتجه إلى الردهة وإنعطف يساراً عند الدرج</i>

717
00:33:10,240 --> 00:33:12,540
!توقفوا، أخرجوا من هنا

718
00:33:16,080 --> 00:33:17,910
وجدت الشاحنة

719
00:33:18,250 --> 00:33:19,740
!وجدت (سايا)

720
00:33:19,940 --> 00:33:21,070
<i>إنعطف على يسارك</i>

721
00:33:21,100 --> 00:33:22,470
<i>ثم يمين ثم مباشرةً إلى البهو</i>

722
00:33:22,490 --> 00:33:24,570
يجب أن يكون هناك المجمد الصناعي في المطبخ

723
00:33:24,600 --> 00:33:26,490
ينبغي أن ينفع كصندوق إحتواء للقنبلة

724
00:33:26,520 --> 00:33:28,850
كما تعلم، أكثر برودة

725
00:33:32,780 --> 00:33:35,320
(سايا) لديّه جهاز التحكم

726
00:33:36,460 --> 00:33:38,590
لا عليّكم، نحن هنا للمساعدة

727
00:33:45,080 --> 00:33:46,820
إنهم محبسون بالداخل مع القنبلة

728
00:33:53,060 --> 00:33:55,520
!تراجع، أريدك أن تتراجع

729
00:34:10,420 --> 00:34:13,620
!إذهبوا، حصلت عليّهم. اللاجئين بأمان

730
00:34:16,090 --> 00:34:17,350
وكذلك جهاز التفجير

731
00:34:17,380 --> 00:34:18,460
<i>هلّ نجحتم يا رفاق؟</i>

732
00:34:18,480 --> 00:34:20,380
!لديّنا 15 ثانية

733
00:34:29,460 --> 00:34:31,390
<i>!أسرعوا</i>

734
00:34:33,600 --> 00:34:35,300
!(جين)، لديّنا 3 ثواني

735
00:34:35,550 --> 00:34:37,420
أخبريني أنك في المطبخ

736
00:34:47,830 --> 00:34:49,520
مرحباً -
أأنت بخير؟ -

737
00:34:50,070 --> 00:34:52,290
أجلّ، وأنت؟

738
00:34:54,190 --> 00:34:56,430
شكراً لك لأنك لم تطلقي النار عليّ وتسرقي مالي

739
00:34:56,470 --> 00:34:58,680
الليل لم ينتهي بعد

740
00:34:58,930 --> 00:35:00,650
هناك الكثير من المال على ذلك السرير

741
00:35:00,730 --> 00:35:02,410
هذا خلال 6 أشهر فقط

742
00:35:02,470 --> 00:35:05,080
تخيلي كيف سيكون حال بعدة عدة سنوالت

743
00:35:08,210 --> 00:35:09,950
ما قصة هذا الحزن؟

744
00:35:11,040 --> 00:35:13,640
لا شيء

745
00:35:13,710 --> 00:35:16,410
... أنا فقط

746
00:35:16,530 --> 00:35:19,200
أشتاق لكوني جزءاً من فريق

747
00:35:19,450 --> 00:35:22,150
الفريق أو شخص بعينه؟

748
00:35:24,470 --> 00:35:26,970
توقفي عن الإختباء والبقاء وحيدة

749
00:35:27,000 --> 00:35:29,960
إبدأي من هنا

750
00:35:30,350 --> 00:35:32,420
من حقك أن تكوني سعيدة يا (جين)

751
00:35:45,600 --> 00:35:46,660
... حسناً

752
00:35:47,240 --> 00:35:49,710
لا يمكن إلقاء اللوم عن شخص من المحاولة

753
00:36:05,080 --> 00:36:07,610
ألقت الشرطة القبض على (داريك) في مطار (جون كينيدي)

754
00:36:07,710 --> 00:36:09,940
هو و(سايا) لا يريدان التحدث ويطلبان محامي

755
00:36:09,980 --> 00:36:12,130
هلّ لديّك فكرة لماذا (رومان) إختار (ميغ) في الأصل؟

756
00:36:12,210 --> 00:36:13,280
أتمنى لو أعلم

757
00:36:13,310 --> 00:36:14,550
في الوقت الذي يحمل الأمر على المحمل الشخصي

758
00:36:14,580 --> 00:36:16,080
يكون ذاهب لفضح واحد من أسرارنا

759
00:36:16,110 --> 00:36:18,070
ولماذا يريد (رومان) مساعدة اللاجين أصلاً؟

760
00:36:18,100 --> 00:36:19,610
كيف لهذا أن يرسم صورة أكبر؟

761
00:36:19,640 --> 00:36:22,700
هناك إرتباط غير قانوني

762
00:36:23,010 --> 00:36:25,050
مختلف شركات (كروفورد)

763
00:36:25,070 --> 00:36:28,050
عقدة عقود داخل مخيمات اللاجئين

764
00:36:28,080 --> 00:36:31,680
"وقدمت تبرعات ضخمة لهم جميعاً، بما في ذلك مخيم "إيكو

765
00:36:31,760 --> 00:36:34,080
شيء ما يخبرني أن همه ليس مجرد الإعفاء الضريبي

766
00:36:34,110 --> 00:36:36,610
لكن ما هو؟، ما هي لعبته؟

767
00:36:47,140 --> 00:36:49,110
هيّا يا رجل، ظننتك أنك حصلت على الفاتورة

768
00:36:49,170 --> 00:36:51,330
الليل في بدايته يا (توم)

769
00:36:51,960 --> 00:36:54,700
معظم الناس يشترون أشياء ثمينه لأنهم لا يدركون

770
00:36:54,730 --> 00:36:56,500
أن الأشياء الباهظة مصنوعة لسياح الأمريكان

771
00:36:56,520 --> 00:36:58,430
هذه هنا، هي صفقة حقيقة

772
00:37:00,340 --> 00:37:03,170
الناس يتشتتون عند الأشياء الثمينة

773
00:37:05,530 --> 00:37:06,680
أرى ذلك

774
00:37:06,750 --> 00:37:09,280
نحن لا نتحدث عن الخمر

775
00:37:11,490 --> 00:37:13,500
هلّ أنت غاضب لأنني أخبرتها بشأن أضطراب ما بعد الصدمة؟

776
00:37:13,630 --> 00:37:15,450
ليس مثل ما قلت بالضبط

777
00:37:16,250 --> 00:37:17,650
أعتقد أن (بليك) محظوظة للغاية

778
00:37:17,670 --> 00:37:20,140
بتواجدك في "برشلونة" عندما تعرضت للسرقة

779
00:37:20,250 --> 00:37:21,480
في نفس المكان، وفي نفس الوقت، صحيح؟

780
00:37:23,660 --> 00:37:25,460
إعذرني

781
00:37:25,810 --> 00:37:27,010
أجلّ؟

782
00:37:27,210 --> 00:37:28,450
أرسل المال إلى محاميه

783
00:37:28,480 --> 00:37:30,730
و لا تتصل بي على هذا الرقم مرة أخرى

784
00:37:31,660 --> 00:37:33,360
هلّ كل شيء بخير؟

785
00:37:34,910 --> 00:37:36,050
أجلّ

786
00:37:37,970 --> 00:37:40,170
مجرد فشل في "نيويورك" هذا كل ما في الأمر

787
00:37:42,270 --> 00:37:43,660
لماذا أوقعت بي في "المغرب"؟

788
00:37:43,680 --> 00:37:45,480
ليس لديّ فكرة عن ما تتحدث

789
00:37:45,510 --> 00:37:47,460
أعطيتني عملة (كروفورد) التي ستساعد

790
00:37:47,480 --> 00:37:49,750
على إتمام صفقة بـ 30 مليار ثم إستأجرت

791
00:37:49,770 --> 00:37:51,650
بضعة رجال ليسرقوها مني

792
00:37:51,830 --> 00:37:53,940
حتّى تتمكن من إخبار (كروفورد) أنني من أضعتها

793
00:37:54,180 --> 00:37:56,380
وتبدو كالبطل عندما تُعيدها

794
00:37:56,650 --> 00:37:59,240
أشعر وكأنك نوعاً ما تجيب على أسئلتك

795
00:37:59,300 --> 00:38:00,390
لقّد كانت خطة محكمة

796
00:38:00,420 --> 00:38:01,900
عيبها أنك إستأجرت الرجال الخطأ

797
00:38:01,990 --> 00:38:04,260
... أقصد، إذا أردت أن تقوم بشيء بشكل صحيح، فعليّك

798
00:38:04,340 --> 00:38:05,970
أن تقوم به بنفسك

799
00:38:06,030 --> 00:38:07,760
إذن، ما الذي تريد فعله؟

800
00:38:08,040 --> 00:38:09,700
تسامح وتنسى؟ -
ليس حقاً -

801
00:38:09,740 --> 00:38:10,810
ولا أنا أيضاً

802
00:38:11,550 --> 00:38:13,400
يجب عليّك قتلي

803
00:38:13,640 --> 00:38:15,040
لا يزال بالإمكان

804
00:38:17,980 --> 00:38:19,440
حقاً؟

805
00:38:29,090 --> 00:38:30,420
أراك غداً

806
00:38:30,740 --> 00:38:33,140
ليس إن رأيتك أولاً

807
00:38:38,400 --> 00:38:39,700
إرفع بصماته

808
00:38:40,710 --> 00:38:42,980
أريد أن أعرف حقيقة (توم جيكمان)

809
00:38:57,410 --> 00:38:59,080
بهذه البساطة؟

810
00:38:59,950 --> 00:39:01,550
كنت أتمنى لو أستطيع البقاء

811
00:39:02,460 --> 00:39:03,800
إذن إبقي

812
00:39:04,020 --> 00:39:05,720
لا أستطيع

813
00:39:05,790 --> 00:39:07,430
أنت رجل عظيم

814
00:39:07,750 --> 00:39:09,660
ولكن لديّ بالفعل رجل عظيم

815
00:39:10,040 --> 00:39:11,810
إذن أيّن هو؟

816
00:39:14,170 --> 00:39:15,530
أحقاً تحبينه؟

817
00:39:16,190 --> 00:39:17,840
أحبه حقاً

818
00:39:19,900 --> 00:39:22,100
... لكن

819
00:39:22,480 --> 00:39:24,850
سأشتاق إليّك

820
00:39:45,420 --> 00:39:46,800
هذا جنوني

821
00:39:46,880 --> 00:39:49,160
اللاجئون هم أكثر المهاجرين فحصاً

822
00:39:49,230 --> 00:39:50,830
للدخول إلى الولايات المتحدة

823
00:39:50,860 --> 00:39:51,920
هلّ ستسمح لي بقرأتها

824
00:39:51,950 --> 00:39:53,510
أو ستبقين الأطباق متسخة؟

825
00:39:53,530 --> 00:39:55,010
(سايا) جعلهم يبدون خطيرين

826
00:39:55,040 --> 00:39:57,250
،يجعل الأمر يبدو وكأن الفحص لا يجدي نفعاً

827
00:39:57,300 --> 00:39:59,100
مما يعني عودة اللاجئين إلى المخيمات

828
00:39:59,130 --> 00:40:01,970
مما يعني المزيد من المال لأشخاص أمثاله

829
00:40:02,770 --> 00:40:05,680
آسفة، أقفز إلى النهاية

830
00:40:09,660 --> 00:40:11,190
يسمحون لـ(أكول) بالبقاء

831
00:40:11,300 --> 00:40:12,840
يسمحون لهم جميعاً بالبقاء

832
00:40:12,900 --> 00:40:15,300
... كان عليّك أن تسمع الفرح في نبرة صوته، كانت

833
00:40:15,320 --> 00:40:17,260
لا تصفها الكلمات

834
00:40:17,540 --> 00:40:21,410
يمكنني إعداد هذه القصة في سلسلة تحقيقات كاملة

835
00:40:21,990 --> 00:40:24,700
بالطبع ساضع فضيحة القهوة المكلفة على الهامش

836
00:40:24,780 --> 00:40:27,680
ستذهب جائزتك

837
00:40:36,390 --> 00:40:38,090
ما الخطب؟

838
00:40:38,190 --> 00:40:40,060
إنها رئيسة التحرير

839
00:40:40,870 --> 00:40:43,720
تريد وضع قصتي في الصفحة الأولى

840
00:40:44,670 --> 00:40:48,370
هذا رائع هذا جميل، أليس كذلك؟

841
00:40:48,670 --> 00:40:50,540
سيجلب الكثير من الإهتمام

842
00:40:50,790 --> 00:40:52,440
... عزيزي، كلاّ

843
00:40:53,600 --> 00:40:55,700
لا يعرف أحد شيء

844
00:40:55,750 --> 00:40:57,220
سيكون الأمر على ما يرام

845
00:41:13,540 --> 00:41:15,370
لا أعلم لم أنا هنا

846
00:41:15,660 --> 00:41:17,610
لا تحتاجين لسبب

847
00:41:36,390 --> 00:41:37,900
وصلتني رسالتك. ما الأمر؟

848
00:41:37,970 --> 00:41:40,480
أتذكر عندما قلت لك أنها كانت فكرة رهيبة

849
00:41:40,510 --> 00:41:41,790
للبحث عن (إيفري)

850
00:41:41,820 --> 00:41:44,220
وأن تترك (جين) وشأنها وأن لا تفعل شيء؟

851
00:41:44,360 --> 00:41:45,920
أجلّ، أذكر ذلك

852
00:41:46,080 --> 00:41:49,590
لم أستمع إلى نصيحتي

853
00:41:50,070 --> 00:41:52,130
"أخذت تواريخك عندما كنت في "برلين

854
00:41:52,160 --> 00:41:53,490
وأردت أن أوسع النطاق

855
00:41:53,520 --> 00:41:55,450
فقط من باب الفضول

856
00:41:55,840 --> 00:41:57,840
هنا

857
00:41:59,160 --> 00:42:00,730
هذا الفندق حيث إلتقيت بـ(إيفري)

858
00:42:00,750 --> 00:42:03,780
أجلّ، هذا أنت و(إيفري) في اليوم الذي إلتقيتما فيه

859
00:42:04,650 --> 00:42:08,790
وهذا اليوم الذي قبله

860
00:42:08,960 --> 00:42:10,480
إنها تلتقي بأحدٍ ما

861
00:42:10,500 --> 00:42:11,580
وإذا كان تخميني صحيح

862
00:42:11,600 --> 00:42:13,740
توجد هناك رزمة من المال في ذلك الظرف

863
00:42:14,040 --> 00:42:15,240
أيمكنك الحصول على زاوية مختلفة؟

864
00:42:15,260 --> 00:42:16,810
كنت على وشك فعل ذلك عندما دخلت

865
00:42:16,840 --> 00:42:18,220
دعني أرى إذا كان بإمكان سحب زمن التوقيت

866
00:42:18,250 --> 00:42:20,390
وأحصل على كاميرا أخرى

867
00:42:21,900 --> 00:42:23,900
.. يا إلهي، هلّ هذا

868
00:42:26,570 --> 00:42:27,890
إنه (رومان)

869
00:42:28,120 --> 00:42:29,320
... أنتظر، هلّ هذا يعني

870
00:42:29,360 --> 00:42:31,360
هذا يعني أنه أوقع بي

871
00:42:31,700 --> 00:42:41,600
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحــــمــــد الــــبــــنـــا و</font></i>

