﻿1
00:00:07,382 --> 00:00:09,175
"سوزوي"، صباح الخير.

2
00:00:09,759 --> 00:00:12,095
مرحباً يا آنسة، صباح الخير!

3
00:00:12,679 --> 00:00:14,097
كم هذا محبط.

4
00:00:14,180 --> 00:00:16,766
أنا وأنت أصدقاء الآن، ألسنا كذلك؟

5
00:00:18,018 --> 00:00:20,353
يمكنك أن تدعوني بـ"يوميكو".

6
00:00:22,021 --> 00:00:24,232
صحيح! حسناً.

7
00:00:24,315 --> 00:00:27,694
"يوميكو"، ألستُ أدين لك بخدمة كبيرة؟

8
00:00:27,777 --> 00:00:28,611
ماذا؟

9
00:00:29,279 --> 00:00:30,113
بسبب البارحة

10
00:00:30,697 --> 00:00:33,950
لا أستطيع رد الجميل فوراً
لكني أعدك أني سأفعل.

11
00:00:35,035 --> 00:00:38,705
كانت تلك هدية،
لذا رجاءً لا تشغل بالك بالأمر ثانيةً.

12
00:00:38,788 --> 00:00:42,375
حسناً، ليس أني أملك أي أمل برد الجميل.

13
00:00:42,459 --> 00:00:45,587
مهلاً، كلا، لا أستطيع تركك تفعلين هذا!

14
00:00:49,090 --> 00:00:51,760
"قبيحة، صدرك مسطح، ثديك صغير، موتي"

15
00:00:52,927 --> 00:00:55,305
"ساوتومي"، ما معنى هذا؟

16
00:00:55,388 --> 00:00:56,765
ماذا حدث؟

17
00:00:56,848 --> 00:00:58,850
- هل هذا من أعمال متنمّر...
- اصمتي!

18
00:00:59,350 --> 00:01:04,022
- حدث هذا لأني خسرت أمامك!
- بحقك، ضعي بطاقة الاسم.

19
00:01:04,105 --> 00:01:06,566
إن خرقت هذه القواعد
سيتم إضافة هذا إلى دَينك.

20
00:01:06,649 --> 00:01:08,860
"متنز"!

21
00:01:16,993 --> 00:01:18,870
هذه أكاديمية "هياكو" الخاصة

22
00:01:19,704 --> 00:01:22,832
وتوجد تراتبية في هذه المدرسة الراقية

23
00:01:23,416 --> 00:01:26,836
وليست العلامات أو القدرات الرياضية
ما تجعلك في أعلاها

24
00:01:27,670 --> 00:01:30,215
إنها مهارات المقامرة وحسب لا شيء آخر.

25
00:03:10,690 --> 00:03:12,984
ما حدث لـ"ماري" ليس خطأك

26
00:03:13,526 --> 00:03:16,446
- إنه القانون في هذه الأكاديمية وحسب.
- القانون؟

27
00:03:16,529 --> 00:03:17,363
أجل

28
00:03:17,989 --> 00:03:21,284
الكثير من الطلاب يأتون من عائلات
قادة سياسيين ورجال أعمال.

29
00:03:21,367 --> 00:03:23,161
إن كنت ستفوزين على الآخرين يوماً ما

30
00:03:23,244 --> 00:03:25,997
فأنت بحاجة لمهارات التفاوض
والقدرة على قراءة ما في أذهان الآخرين.

31
00:03:26,080 --> 00:03:29,334
وأيضاً، القدرة على تجاوز المصاعب
عندما يتطلّب الأمر

32
00:03:29,417 --> 00:03:31,669
- هذه هي فلسفة الأكاديمية.
- أجل.

33
00:03:32,253 --> 00:03:36,007
لهذا السبب المقامرون البارعون
هم الأكثر شعبيةً في هذه المدرسة

34
00:03:36,090 --> 00:03:38,593
هؤلاء الذين لم يصبحوا موضوع اضطهاد.

35
00:03:39,677 --> 00:03:41,638
بالتحديد، توجد تراتبيّة هنا.

36
00:03:41,721 --> 00:03:42,722
"قاعة مجلس الطلاب"

37
00:03:42,805 --> 00:03:46,434
تُقدّم التبرعات لمجلس الطلاب
الذي يتحكم بجميع المقامرات.

38
00:03:46,517 --> 00:03:48,937
والمبلغ الذي تتبرعين به يحدد مرتبتك.

39
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
يتم الإعلان عن المراتب بشكل منتظم.

40
00:03:51,898 --> 00:03:55,401
إذا أصبحتِ في المراتب الـ100 الأدنى
من ترتيب 3000 طالب

41
00:03:55,485 --> 00:03:58,947
تصبحين طالبةً غير متعاونة
بمستوى الحيوانات الأليفة.

42
00:03:59,614 --> 00:04:02,075
يسمّونك "فيدو" إن كنت ذكراً

43
00:04:02,158 --> 00:04:03,826
و"متنز" إن كنت أنثى.

44
00:04:03,910 --> 00:04:05,870
إذاً أنت أيضاً...

45
00:04:05,954 --> 00:04:10,250
أجل، ولكن بفضل تبرع خاص
بمبلغ مليون، استطعت إلغاء هذا.

46
00:04:10,750 --> 00:04:11,709
بفضلك أنت.

47
00:04:11,793 --> 00:04:14,712
مرحى، تهانيّ الحارة إذاً.

48
00:04:14,796 --> 00:04:16,714
أشكرك من أعماق...

49
00:04:22,929 --> 00:04:25,431
لم يكن الأمر بهذا السوء.

50
00:04:26,349 --> 00:04:28,268
لقد تغيّر كل شيء منذ سنتين.

51
00:04:28,351 --> 00:04:30,853
بعد أن استلمت رئيسة مجلس الطلاب
الحالية منصبها

52
00:04:32,313 --> 00:04:33,606
"كيراري موموبامي".

53
00:04:34,565 --> 00:04:36,818
تضم هذه الأكاديمية الصفوف الإعدادية
مع صفوف المدرسة الثانوية

54
00:04:36,901 --> 00:04:38,861
ولكنها غيرتها لمدرسة ثانوية.

55
00:04:39,529 --> 00:04:42,240
وأصبحت رئيسة مجلس الطلاب ببساطة.

56
00:04:43,533 --> 00:04:47,203
عبر المقامرة مع الرئيسة السابقة
للحصول على المنصب.

57
00:04:47,287 --> 00:04:49,580
يا للهول! هل أصبحت الرئيسة عبر المقامرة؟

58
00:04:50,248 --> 00:04:53,710
جميع أعضاء مجلسنا الطلابي هم
من كبار المقامرين

59
00:04:54,794 --> 00:04:59,090
وهزيمة أفضل واحدة منهم هو أمر
يخلب الألباب، وقد بدأت تقوم بالتغييرات

60
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
حينها اختُرعت أنظمة التبرّع
وتسميتَيْ "(فيدو) و(متنز)"

61
00:05:03,094 --> 00:05:04,470
حينها بدأ الأمر.

62
00:05:04,846 --> 00:05:07,223
عندها تفاقمت حدة التمييز.

63
00:05:07,890 --> 00:05:11,102
حسناً، حالة "ماري" متطرفة

64
00:05:11,185 --> 00:05:15,064
لكنها جذبت الجميع إلى مخططها
ثم عانت من هزيمة ساحقة.

65
00:05:15,648 --> 00:05:20,069
وبما أنّ ذلك حصل في اليوم النهائي للتبرّعات،
فهذا حظ سيء.

66
00:05:21,654 --> 00:05:24,949
أنا آسف، هل أخافك كل هذا الحديث؟

67
00:05:25,033 --> 00:05:30,288
جدياً، كلما سمعت عن هذا أكثر
كلما بدت هذه الأكاديمية متطرّفة.

68
00:05:35,376 --> 00:05:37,670
أنا مسرورة جداً لأني نُقلت إلى هنا.

69
00:05:39,130 --> 00:05:41,883
ألا تعرف هذه الفتاة الخوف؟

70
00:05:44,010 --> 00:05:46,929
لدي مجموعة كاملة، مما يعني أني أفوز!

71
00:05:47,638 --> 00:05:48,556
نقطة!

72
00:05:49,140 --> 00:05:52,602
إذاً هل هناك مقامرة تجري
في أثناء الاستراحة أيضاً؟

73
00:05:52,685 --> 00:05:53,811
أجل!

74
00:05:53,895 --> 00:05:57,815
تلك الفتاة من السنة الأولى وحسب
لكنها عضو في مجلس الطلاب.

75
00:05:57,899 --> 00:06:01,277
- لديها شعبية كبيرة نوعاً ما.
- وهل قامرت للحصول على منصبها أيضاً؟

76
00:06:01,360 --> 00:06:04,322
كلا، تقول الإشاعات أنها تبرّعت
بمبلغ كبير من النقود.

77
00:06:05,114 --> 00:06:08,910
سمعت أنها ابنة أحد أكبر
صانعي الألعاب في "اليابان".

78
00:06:08,993 --> 00:06:11,704
إنها فاحشة الثراء ومقامرة بارعة أيضاً.

79
00:06:12,413 --> 00:06:14,540
خصوصاً في ألعاب الورق
ويقولون أنها لا تُهزم.

80
00:06:14,624 --> 00:06:17,543
لا تُهزم؟ حسناً، هذا مذهل!

81
00:06:17,627 --> 00:06:20,922
- أود أن ألعب ضدها...
- لا تفكري بالأمر حتى!

82
00:06:21,005 --> 00:06:22,215
آنسة "يوميكو"؟

83
00:06:22,298 --> 00:06:23,132
"الفتاة الساذجة"

84
00:06:23,216 --> 00:06:26,719
سررت بلقائك! أدعى "إتسوكي سوميراجي"
طالبة في السنة الأولى، صف "الأزهار".

85
00:06:27,303 --> 00:06:28,930
سررت بلقائك.

86
00:06:29,013 --> 00:06:31,015
ما هذا الأمر المفاجئ؟

87
00:06:31,099 --> 00:06:33,643
يا آنسة، الجميع يتحدثون عنك.

88
00:06:33,726 --> 00:06:37,313
سمعت أنك هزمت الآنسة "ماري"
شر هزيمة في يومك الأول.

89
00:06:37,897 --> 00:06:44,362
أنا واثقة من مهاراتي في المقامرة،
أردت أن أرى كيف يمكننا التنافس.

90
00:06:44,445 --> 00:06:47,031
- أجل، أرغب بذلك!
- مهلاً، "يوميكو"!

91
00:06:47,115 --> 00:06:48,991
هذا ما أرغب بسماعه!

92
00:06:50,284 --> 00:06:52,745
اللعنة، هذا الهراء مجدداً.

93
00:06:52,829 --> 00:06:57,500
- لن أنخدع بهذا ثانيةً!
- لماذا يحدث هذا لي؟

94
00:06:58,084 --> 00:07:02,004
كيف وصلت الأمور لهذا الحد؟ لماذا أنا؟

95
00:07:02,588 --> 00:07:04,507
لماذا أنا؟ لماذا؟

96
00:07:04,590 --> 00:07:08,302
اللعنة، يا "متنز"، لقد سكبتُ قهوتي.

97
00:07:08,386 --> 00:07:10,179
نظّفي الفوضى، حسناً؟

98
00:07:19,272 --> 00:07:20,731
مهلاً، خمّنوا ماذا؟

99
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
"سوميراجي" من مجلس الطلاب ستقامر.

100
00:07:23,901 --> 00:07:25,278
ماذا؟ من هو خصمها؟

101
00:07:25,361 --> 00:07:27,405
لن تصدقي هذا، إنها "يوميكو جابامي"!

102
00:07:27,488 --> 00:07:28,406
هذا مستحيل!

103
00:07:28,489 --> 00:07:30,658
- أين؟
- سمعت أنه سيحدث في الكافيتيريا.

104
00:07:36,998 --> 00:07:39,709
إذاً، بشأن نوع المقامرة الذي سنقوم به...

105
00:07:39,792 --> 00:07:42,587
ما رأيك بـ"التركيز المزدوج"؟

106
00:07:42,670 --> 00:07:45,673
يشير اسمها إلى أننا سنستخدم
مجموعتين من أوراق اللعب.

107
00:07:46,257 --> 00:07:49,802
في لعبة "التركيز العادية"، نُطابق الأرقام.

108
00:07:49,886 --> 00:07:53,014
ولكن في هذه اللعبة نقوم بمطابقة
كلّ من الرقم والصورة.

109
00:07:53,264 --> 00:07:57,935
يوجد عدد أرقام أكبر من المعتاد
ولكن لا يوجد سوى زوج متطابق واحد.

110
00:07:58,019 --> 00:08:00,021
فهمت، يبدو هذا ممتعاً!

111
00:08:00,104 --> 00:08:02,440
- أرغب باللعب.
- حسناً.

112
00:08:03,024 --> 00:08:05,401
الآن، بشأن المبلغ
الذي علينا المراهنة به...

113
00:08:06,152 --> 00:08:08,863
21 مليون رقاقة ين يتم إصدارها
من قبل مجلس الطلاب.

114
00:08:09,739 --> 00:08:11,365
ماذا عن 20 مليون ين؟

115
00:08:13,326 --> 00:08:18,289
للأسف، لم يعد بحوزتي هذا الكم من النقود.

116
00:08:18,998 --> 00:08:21,459
ليس بإمكاني جمع 20 مليون ين.

117
00:08:21,542 --> 00:08:25,880
ماذا؟ لكنك لا تبدين مبذرة.

118
00:08:25,963 --> 00:08:28,090
أو مهلاً، ربما لديك بعض الديون؟

119
00:08:30,593 --> 00:08:32,053
آسف.

120
00:08:32,637 --> 00:08:36,724
لا حاجة للقلق،
سأقرضك 20 مليون بفائدة تبلغ صفر بالمئة.

121
00:08:38,017 --> 00:08:40,144
ما الذي ستجنينه من هذا؟

122
00:08:40,228 --> 00:08:43,898
لأكون صريحة، مبلغ 20 مليون لا يعني لي شيئاً

123
00:08:43,981 --> 00:08:48,778
هناك قيمة أكبر إن اهتممت بأوراق
اللعب التي تُنتجها شركتنا.

124
00:08:48,861 --> 00:08:50,738
إنه جزء من واجباتي من ضمن العلاقات العامة.

125
00:08:50,821 --> 00:08:53,199
في هذه الحالة، أنا أقبل.

126
00:08:53,282 --> 00:08:56,202
حسناً، إذاً فالمقامرة قائمة، صحيح؟

127
00:08:57,119 --> 00:08:58,871
كما شرحت للتو

128
00:08:58,955 --> 00:09:01,415
سأفتح رزمتين جديدتين من الأوراق

129
00:09:01,874 --> 00:09:04,085
منتجنا الرئيسي هي أوراق "ريكليت"!

130
00:09:04,669 --> 00:09:07,421
إنها ثاني أشهر علامة تجارية في "اليابان"!

131
00:09:07,505 --> 00:09:12,134
وهي تناسب يدك تماماً، آمل أن تشتريها!

132
00:09:12,218 --> 00:09:14,470
هل تبيعها حقاً؟

133
00:09:17,390 --> 00:09:20,226
إنها لعبة التركيز المزدوج، لنبدأ باللعب!

134
00:09:20,810 --> 00:09:23,729
من بعدك يا آنسة،
يمكنك القيام بالحركة الافتتاحية.

135
00:09:23,813 --> 00:09:30,486
أنا أقدّر هذا، أفترض أن التردد
في الحركة الأولى لن يجدي نفعاً.

136
00:09:33,781 --> 00:09:37,577
كلاهما رقم أربعة،
لكنهما لا تُعدّان مطابقتين، صحيح؟

137
00:09:37,660 --> 00:09:42,081
هذا صحيح، يحين دوري تالياً، صحيح؟
أبحث عن 4 الكُبّة أو الديناري!

138
00:09:42,665 --> 00:09:45,084
هذه لعبة صعبة جداً، أليست كذلك؟

139
00:09:45,543 --> 00:09:47,461
إن كان هناك زوج متطابق واحد

140
00:09:47,545 --> 00:09:50,840
تكون احتمالات تحقيق ذلك
عبر الحظ هي واحد في 103

141
00:09:51,048 --> 00:09:54,510
أملك الوحيد في حفظ البطاقات التي سُحبت

142
00:09:55,094 --> 00:09:58,264
ولكن من المستحيل أن يحفظ أي أحد
103 بطاقات.

143
00:09:58,848 --> 00:10:01,475
ملك الديناري أو الآس البستوني.

144
00:10:02,101 --> 00:10:05,771
ورقة 2 الكُبة والواحد
في الزاوية هي من السّباتي...

145
00:10:05,855 --> 00:10:08,274
أشعر بالصداع.

146
00:10:09,609 --> 00:10:13,112
ظهرت ورقة 4 الديناري من قبل
صحيح؟ أين كانت؟

147
00:10:13,195 --> 00:10:17,033
أعتقد أنها كانت هنا، عرفتها!

148
00:10:17,116 --> 00:10:19,702
عندما تحصلين على تطابق، تستمرين.

149
00:10:21,287 --> 00:10:22,663
ورقة سبعة الديناري

150
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
ملك السُباتي، ليس تطابقاً.

151
00:10:27,043 --> 00:10:29,462
أتذكّر أني رأيت ملك السّباتي

152
00:10:29,545 --> 00:10:30,838
ها هي!

153
00:10:32,048 --> 00:10:33,716
"سوميراجي" تحتفظ بأوراقها؟

154
00:10:41,766 --> 00:10:44,060
هذا لا يُصدّق، إنها مباراة متكافئة

155
00:10:44,644 --> 00:10:48,898
لدى "يوميكو" 18 و"سوميراجي" 22،
ولا واحدة منهما تخسر سيطرتها للأخرى.

156
00:10:48,981 --> 00:10:54,779
ربما هذا أنا وحسب،
ولكن لم تخفق أي منهما مرةً واحدة، صحيح؟

157
00:10:54,862 --> 00:10:56,072
ما الذي تقصده؟

158
00:10:56,155 --> 00:10:59,825
يبدو أنهما بعد أن يقلبا ورقةً لمرة واحدة

159
00:10:59,909 --> 00:11:01,744
يطابقان الأوراق من دون أخطاء.

160
00:11:03,412 --> 00:11:06,499
ورقة 5 الكبة، رأيت هذه بالفعل.

161
00:11:08,459 --> 00:11:09,960
لقد أخبرتكم، أنا محق!

162
00:11:10,044 --> 00:11:12,630
هل تتذكران كل ورقة قلبتماها؟

163
00:11:13,214 --> 00:11:15,049
من حيث الذاكرة، إنهما متساويتان.

164
00:11:15,132 --> 00:11:19,387
هذه المنافسة تتعلق بالحظ لتبيان ما إن
كانتا ستسحبان ورقةً قامتا برؤيتها بالفعل.

165
00:11:20,221 --> 00:11:23,265
تبقت 28 ورقة، ولدى "يوميكو" 36 ورقة

166
00:11:23,349 --> 00:11:26,644
لدى "سوميراجي" 40 ورقة،
لا تزال النتيجة متقاربة جداً.

167
00:11:27,228 --> 00:11:29,480
ستكون اللعبة صعبة من الآن فصاعداً.

168
00:11:29,563 --> 00:11:32,650
كلما تبقى عدد أقل من الأوراق
كلما كان من الأسهل مطابقتها.

169
00:11:32,733 --> 00:11:34,735
لا شك في أن اللعبة ستأخذ منعطفاً الآن.

170
00:11:36,195 --> 00:11:40,491
أنا منبهرة يا آنسة،
لم أشعر أني أواجه تحدياً كهذا من قبل.

171
00:11:40,574 --> 00:11:43,369
من فضلك، هذا يشرّفني.

172
00:11:43,452 --> 00:11:46,038
من الأفضل أن أبذل قصارى جهدي الآن.

173
00:11:46,122 --> 00:11:49,542
مهلاً، هذا تطابق، وهذه هنا.

174
00:11:49,625 --> 00:11:50,793
إنها مطابقة.

175
00:11:50,876 --> 00:11:52,461
لنمض قدماً، هذه هي...

176
00:11:52,545 --> 00:11:55,965
حسناً! لقد رأيتُ هذه من قبل أيضاً.

177
00:11:56,549 --> 00:11:57,967
مهلاً.

178
00:11:58,050 --> 00:11:59,552
عجباً!

179
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
عشرة نجاحات على التوالي.

180
00:12:01,262 --> 00:12:04,557
يبدو أن الحظ الجيد إلى جانبي.

181
00:12:05,141 --> 00:12:09,145
هذه 14 ورقة أكثر من "يوميكو"
لا يمكنها إغلاق الفارق الآن.

182
00:12:09,228 --> 00:12:10,062
يا للحظ.

183
00:12:10,688 --> 00:12:13,566
هذه خاطئة، هيا يا آنسة.

184
00:12:13,649 --> 00:12:18,070
إن أخفقتِ في التالية،
أخشى أني سأفوز في نهاية المطاف.

185
00:12:18,154 --> 00:12:20,448
رجاءً افعلي كل ما تستطيعين!

186
00:12:23,284 --> 00:12:24,535
لقد أخفقت.

187
00:12:30,040 --> 00:12:35,254
هذا تطابق، لقد طابقت 54 زوجاً أكثر
من نصف الرّزمة، مما يعني أني فزت.

188
00:12:35,337 --> 00:12:36,172
صحيح؟

189
00:12:41,093 --> 00:12:45,347
يا "يوميكو"، لديك 20 مليون على المحك،
ما الذي ستفعلينه؟

190
00:12:45,431 --> 00:12:48,184
أنتِ قلت بنفسك أنك لا تملكين
هذا الكم من النقود.

191
00:12:49,226 --> 00:12:51,937
- أنا أفوز مجدداً!
- "سوميراجي".

192
00:12:54,440 --> 00:12:58,527
هل تمانعين في اللعب ضدي لمرة أخرى وحسب؟

193
00:12:59,195 --> 00:13:01,614
لا يمكنني تسديد 20 مليون!

194
00:13:01,697 --> 00:13:05,701
لقد حفظتُ جميع الأوراق المقلوبة
تماماً كما فعلت أنت.

195
00:13:06,285 --> 00:13:11,207
أن أخسر بهذه الطريقة، لا أتقبل الأمر،
أريد لعب مباراة أخرى رجاءً.

196
00:13:17,046 --> 00:13:21,300
المسألة هي أنه لدي شغف لتجميع الأظافر.

197
00:13:29,099 --> 00:13:31,268
انظري، أليست فاتنة؟

198
00:13:31,352 --> 00:13:34,355
لا حاجة إلى القول أن هذا مجرد
جزء من مجموعتي

199
00:13:34,438 --> 00:13:38,400
وهناك في الواقع سر صغير خلف هذه الأظافر.

200
00:13:41,987 --> 00:13:45,324
كما ترين، جميع هذه الأظافر حقيقية.

201
00:13:51,372 --> 00:13:52,748
يا للهول

202
00:13:55,251 --> 00:13:58,295
ستكون حياتي أسهل بكثير إن أمكنني شراؤها

203
00:13:58,379 --> 00:14:00,714
لكن الناس يشمئزون من بيعها لي.

204
00:14:00,798 --> 00:14:04,176
لذا حصلت على معظم هذه الأظافر
عن طريق المقامرة.

205
00:14:04,760 --> 00:14:08,764
لذا، إن كنت سأراهن بـ20 مليون ين

206
00:14:08,847 --> 00:14:11,183
يا آنسة.

207
00:14:11,767 --> 00:14:15,187
أود أن أحصل على أظافرك.

208
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
أنت تمازحينني، صحيح؟
هل تراهنين على أظافرها؟

209
00:14:25,030 --> 00:14:26,949
ما هو رأيك يا آنسة؟

210
00:14:27,616 --> 00:14:30,619
"يوميكو"، لست مضطرةً لقبول
هذه الشروط السخيفة...

211
00:14:30,703 --> 00:14:33,330
حسناً، هذا مقبول بالنسبة لي.

212
00:14:33,414 --> 00:14:35,082
مهلاً، ماذا تفعلين...

213
00:14:35,165 --> 00:14:39,211
أنا مضطرة لهذا!
ليس لدي سبيل آخر لأسدد دَيني.

214
00:14:39,295 --> 00:14:42,339
إلا إن كنتَ ستسدده عني يا "سوزوي"؟

215
00:14:42,798 --> 00:14:44,341
كلا، هذا ليس...

216
00:14:45,009 --> 00:14:46,510
هذا هو التصرف الصحيح!

217
00:14:47,636 --> 00:14:49,763
لنستخدم أوراق لعب جديدة، حسناً؟

218
00:14:49,847 --> 00:14:52,391
- هل هذا حقيقي؟
- قلبي يخفق بشدة!

219
00:14:53,142 --> 00:14:54,351
هذا جنوني.

220
00:14:54,935 --> 00:14:56,186
حتى في هذه المدرسة

221
00:14:56,270 --> 00:14:59,398
فمن النادر أن تحدث أي مقامرة
تتضمن الأذى الجسدي.

222
00:15:00,149 --> 00:15:02,443
لا عجب في أن الجميع يشعرون بالحماسة.

223
00:15:03,068 --> 00:15:04,570
هذه ليست مسألةً مضحكة.

224
00:15:05,738 --> 00:15:09,491
هلا بدأنا؟
ستكون الرهانات بمبلغ 20 مليون ين لي

225
00:15:09,575 --> 00:15:11,702
وبالنسبة لك يا آنسة فستكون
أظافر يديك وقدميك!

226
00:15:11,785 --> 00:15:13,662
- هل هذا مناسب لك؟
- أجل.

227
00:15:13,746 --> 00:15:15,873
من فضلك ابدئي أولاً مرةً أخرى يا آنسة.

228
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
شكراً جزيلاً لك.

229
00:15:23,672 --> 00:15:29,053
لقد أضفت المزيد إلى مجموعتي ثانيةً
في النهاية، هذه المباراة في متناول يدي.

230
00:15:29,887 --> 00:15:36,310
لأني أعرف ماهية نصف الأوراق المخفية.

231
00:15:37,770 --> 00:15:40,022
لا يمكن التمييز للوهلة الأولى
بين هذه الأوراق

232
00:15:40,105 --> 00:15:42,358
وبين المنتجات الأصلية الموجودة في المتاجر.

233
00:15:42,441 --> 00:15:46,570
لكنها صنف مختلف أقوم بإنتاجه
من أجل استخدامي الشخصي

234
00:15:47,154 --> 00:15:49,865
هناك أمر واحد يُميّزها.

235
00:15:50,407 --> 00:15:52,952
يتغيّر النمط عند درجة حرارة معيّنة.

236
00:15:53,702 --> 00:15:57,373
بما أن حقيبتي مجهّزة بأجهزة تدفئة
لليدين، فبعد أن أضعها خارجاً

237
00:15:57,456 --> 00:16:01,585
لدقيقتين أو ثلاثة حتى تبرد،
تظلّ الأنماط ظاهرة.

238
00:16:01,669 --> 00:16:05,255
وبعد دقيقة، تختفي،
ومن المستحيل أن ينتبه أي أحد.

239
00:16:05,339 --> 00:16:07,591
أنا أتذكر جميع المواقع كما ترون.

240
00:16:07,675 --> 00:16:09,760
لذا كيف يمكنني أن أخسر؟

241
00:16:10,219 --> 00:16:12,012
السبب وراء اختياري لعبة "التركيز المزدوج"

242
00:16:12,096 --> 00:16:15,391
كان لأرفع مستوى الصعوبة
وأحمي نفسي من التخمينات المحظوظة.

243
00:16:15,474 --> 00:16:20,562
طالما أني أعرف كل ورقة، أنا واثقة من فوزي،
سواءً أكانت "بوكر" أم لعبة ورق عادية.

244
00:16:20,646 --> 00:16:24,233
لقد كان حفظ جميعها أمراً صعباً
لكن العائدات كانت كبيرة

245
00:16:25,025 --> 00:16:28,028
يا آنسة، هذه الأظافر ملكي!

246
00:16:32,366 --> 00:16:34,827
- إنه تطابق!
- إنها محظوظة منذ البداية.

247
00:16:34,910 --> 00:16:39,081
بالمناسبة، يا "سوميراجي"، سمعت
أن عائلتك تدير شركة ألعاب شهيرة.

248
00:16:39,164 --> 00:16:40,416
أرجو المعذرة؟

249
00:16:40,499 --> 00:16:45,129
ما هي القيمة السوقية الإجمالية
لشركة كبيرة كهذه؟

250
00:16:45,713 --> 00:16:49,049
عشرة مليارات؟ أو أقرب لـ100 مليار ين ربما؟

251
00:16:49,967 --> 00:16:52,594
تساوي هذه المقامرة 20 مليون ين،
هل هذا صحيح؟

252
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
يبدو أن هذا بالكاد يستحق العناء.

253
00:16:56,807 --> 00:17:01,103
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- أنا أقدم نصيحةً لك.

254
00:17:02,688 --> 00:17:05,399
إن وضعت شركة عائلتك على المحك

255
00:17:05,482 --> 00:17:08,527
تأكدي أولاً أنك مستعدة بشكل كاف.

256
00:17:09,486 --> 00:17:12,573
ما هذا؟ عائلتي؟

257
00:17:14,074 --> 00:17:16,994
لا يمكن أن تكون قد اكتشفت خداعي!

258
00:17:17,786 --> 00:17:19,663
هل تهدّدني؟

259
00:17:20,080 --> 00:17:23,500
إن فُضحتْ شركة ألعاب
بأنها تنتج رزم ألعاب مخادعة

260
00:17:23,584 --> 00:17:25,878
فستجعلها الفضيحة تهوي إلى الحضيض!

261
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
ما مدى ما تعرفه؟

262
00:17:31,842 --> 00:17:33,844
هل اكتشفت الأنماط المختفية؟

263
00:17:33,927 --> 00:17:37,181
كلا، هذا مستحيل، إنها مجرد خدعة.

264
00:17:37,264 --> 00:17:40,601
كلا، الآن بما أن الأمر وصل لهذا
حالما يحل دوري.

265
00:17:40,684 --> 00:17:44,521
سأستعيد الأوراق عندما أقلبها
وأبدلها بأوراق عادية

266
00:17:45,105 --> 00:17:46,607
هذا هو أملي الوحيد الآن.

267
00:17:46,690 --> 00:17:51,570
عندما يحين دوري...عندما يحين...

268
00:17:51,653 --> 00:17:53,447
"يوميكو".

269
00:18:00,079 --> 00:18:03,624
هذا يجعلها 54، مما يعني أني أفوز، صحيح؟

270
00:18:11,256 --> 00:18:13,008
مستحيل، كيف؟

271
00:18:15,344 --> 00:18:18,847
كنت سأخسر لو كنت أكثر حذراً.

272
00:18:18,931 --> 00:18:25,020
لأن الأنماط على ظهر الأوراق
هي نفسها من قبل، أليست كذلك؟

273
00:18:25,104 --> 00:18:29,525
إن استخدمت رزمةً أخرى تظهر نمطاً آخر.

274
00:18:29,608 --> 00:18:34,655
- لكان عليّ أن أستسلم.
- هل تعنين أنك حفظتِها جميعها؟

275
00:18:35,322 --> 00:18:39,743
إن كان هذا صحيحاً،
فلا بد أن هذه الفتاة كانت مدركةً للأنماط

276
00:18:39,827 --> 00:18:41,161
منذ البداية.

277
00:18:41,745 --> 00:18:44,206
لقد ادّعت أنها لم تلاحظ واستمرت باللعب.

278
00:18:44,873 --> 00:18:47,709
وكان شعورها بالامتعاض
بعد خسارتها مجرّد ادّعاء.

279
00:18:48,669 --> 00:18:52,214
وإن يكن، هذه الأنماط لا تظل ظاهرة
إلا لدقيقتين أو ثلاثة

280
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
في ذلك الحين، حفظتْ جميع الأنماط.

281
00:18:55,259 --> 00:18:59,721
وطابقت الأنماط مع وجوه الأوراق التي قُلبت.

282
00:18:59,805 --> 00:19:02,850
هل يمكن لإنسان فعل هذا حتى؟

283
00:19:04,184 --> 00:19:08,313
لقد انتهينا من هذه اللعبة الآن،
لننتقل إلى اللعبة التالية.

284
00:19:08,897 --> 00:19:12,442
ماذا سنلعب؟ لعبة "بلاك جاك"؟
أو "باكارت" ربما؟

285
00:19:12,526 --> 00:19:14,611
كلا، لا أريد.

286
00:19:14,695 --> 00:19:18,198
عجباً، هل أنت في موقع يخوّلك الانسحاب؟

287
00:19:18,782 --> 00:19:19,908
صحيح

288
00:19:20,659 --> 00:19:23,537
هذه المرة، لم لا نراهن بأظافر كلينا؟

289
00:19:23,620 --> 00:19:27,624
ويتسنى للفائز نزع أظافر يدا وقدما الآخر.

290
00:19:27,708 --> 00:19:28,584
ولكن، كلا...

291
00:19:28,667 --> 00:19:31,170
أنت من طلب رهانات كهذه
لذا لا تمانعين، صحيح؟

292
00:19:31,962 --> 00:19:34,756
يقولون أنكِ تشعرين بألم لا يُطاق
بعد أن تُنتزع أظافرك.

293
00:19:34,840 --> 00:19:37,342
وفي كل مرة تضغطين على أصابعك
يكون هناك دماء.

294
00:19:37,926 --> 00:19:42,306
بما أننا جميعاً نتكلم عن الأظافر
أنا واثقة أن هذا سيعيق حياتك اليومية.

295
00:19:45,392 --> 00:19:48,353
بأن تراهني على الكثير...

296
00:19:49,146 --> 00:19:54,109
مجرّد التفكير بالأمر يهيج حماسي!

297
00:19:55,777 --> 00:19:57,613
الآن إذاً يا "سوميراجي"!

298
00:19:57,696 --> 00:20:00,073
هذه فرصة العمر!

299
00:20:00,157 --> 00:20:04,703
عار الهزيمة بعد تجهيز هذه اللعبة
الخادعة بثقة كبيرة.

300
00:20:04,786 --> 00:20:07,581
إن لم تكفّري عن خطاياك الآن،
متى ستفعلين؟

301
00:20:07,664 --> 00:20:12,878
لنقم بهذا، كل ما عليك فعله الآن
هو الإيماء بنعم، إذاً، هيا!

302
00:20:13,462 --> 00:20:15,047
أسرعي!

303
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
لا أستطيع.

304
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
هذا مستحيل.

305
00:20:33,190 --> 00:20:35,734
أرجوك سامحيني.

306
00:20:39,071 --> 00:20:40,781
أرجوك سامحيني.

307
00:20:42,074 --> 00:20:44,993
"يوميكو"، ألا ترين أنها تتوسّل إليك؟

308
00:20:46,203 --> 00:20:47,412
يا له من أمر يفسد المتعة.

309
00:21:02,928 --> 00:21:05,055
وهذه هي القصة.

310
00:21:06,139 --> 00:21:09,768
تَهزم "سوميراجي" فوراً بعد نقلها إلى هنا،
يا لها من فتاة رائعة!

311
00:21:11,103 --> 00:21:13,480
أجزم أنها مغترّة بنفسها لأنها هزمت عاملة.

312
00:21:13,563 --> 00:21:18,986
لقد انضمت إلى مجلس الطلبة فقط
بسبب تبرعها بمبلغ ضخم على أي حال.

313
00:21:20,028 --> 00:21:22,864
مهلاً؟ من كان الشخص الذي أوصى بها مجدداً؟

314
00:21:22,948 --> 00:21:24,366
لا تتفوهي بكلمة أخرى.

315
00:21:26,201 --> 00:21:30,664
الآن، إذاً بخصوص "يوميكو جابامي"
كيف يمكننا التخلص منها؟

316
00:21:30,747 --> 00:21:35,127
هذا أمر مثير للاهتمام حقاً،
لم لا نقوم ببعض التطفّل؟

317
00:21:41,008 --> 00:21:43,051
هل أنت جادة؟ ألم تنته من المقامرة؟

318
00:21:43,135 --> 00:21:45,804
التوقّف الآن سيكون أشبه
بأن أترَكُ معلقةً بين السماء والأرض.

319
00:21:46,388 --> 00:21:48,557
"سوزوي"، ألم تخبرني بنفسك؟

320
00:21:48,640 --> 00:21:50,934
أن هناك مقامرةً تجري في كل مكان

321
00:21:51,018 --> 00:21:54,229
أين أذهب، انضم إليّ يا "سوزوي".

322
00:21:56,148 --> 00:21:58,567
أهلاً بكم في نادي الأبحاث
الثقافية التقليدية.

323
00:21:59,151 --> 00:22:00,068
ضيوفنا الموقّرون

324
00:22:00,152 --> 00:22:03,280
لحسن الحظ، هناك مباراة رسمية تجري الآن.

325
00:22:03,780 --> 00:22:06,325
هل ترغبان بمشاهدتها بينما أنتما هنا؟

326
00:22:07,492 --> 00:22:08,744
مباراة رسمية؟

327
00:22:12,914 --> 00:22:14,333
الحكم هو...الموت!

328
00:22:14,916 --> 00:22:20,088
"ساوتومي"، لقد انتهت هذه المباراة
ولديك 49،6 مليون ين في الرهان.

329
00:22:20,172 --> 00:22:21,965
49 مليون؟

330
00:22:23,258 --> 00:22:27,763
"ساوتومي"، سنتواصل معك بخصوص
طرق تسديد رهانك لنا في موعد لاحق.

331
00:22:28,597 --> 00:22:33,477
ليوصلها أحد للخارج رجاءً،
بما أنها لم تعد ذات فائدة لي.

332
00:24:09,656 --> 00:24:11,783
حسناً، ضعا الرهان!

333
00:24:11,867 --> 00:24:17,455
- لا تنظري إليّ بوجهك المخيف!
- كل رقاقة تساوي 30 مليون ين!

334
00:24:18,331 --> 00:24:19,708
سوف أقتلك، حرفياً.

335
00:24:19,791 --> 00:24:20,959
"الحلقة 3: المرأة ذات النظرات الحادة"

