﻿1
00:00:07,340 --> 00:00:08,466
لا بد أنك تمازحينني

2
00:00:08,550 --> 00:00:11,052
هل راهنت بمبلغ 25 مليون ين على "تباين"؟

3
00:00:12,137 --> 00:00:13,138
هذا صحيح.

4
00:00:13,221 --> 00:00:17,809
كان فوز "يوميكو" في الجولة الثالثة
واضحاً للغاية، وفكّرت أنك ستفهم.

5
00:00:17,892 --> 00:00:20,020
كان الأمر مؤلماً لي أنا أيضاً.

6
00:00:20,854 --> 00:00:24,524
ما الذي يجعلك تظنين أنك فزت؟
فقد هزمتِني في جولة واحدة فقط.

7
00:00:24,607 --> 00:00:30,488
طالما لدي شيء أراهن به
لن أخسر أبداً مقابل أحمق مثلك.

8
00:00:30,572 --> 00:00:31,865
ما الذي قلته؟

9
00:00:32,449 --> 00:00:36,411
لست بحاجة لقول هذا،
لكن العنف ممنوع منعاً باتاً.

10
00:00:38,663 --> 00:00:43,334
- "ساوتومي"، أرجوك لا تستفزيه.
- صحيح.

11
00:00:44,085 --> 00:00:46,504
لننتقل إلى الجولة الخامسة إذاً.

12
00:00:47,589 --> 00:00:50,258
أيتها الحيوان الأليف الغبي
سآخذ كل ما لديك.

13
00:00:50,341 --> 00:00:52,302
أنا أراهن برقاقة "كيواتاري" واحدة.

14
00:00:52,385 --> 00:00:53,219
أراهن بـ...

15
00:00:54,471 --> 00:00:55,722
أعني، أمتنع عن اللعب.

16
00:00:57,057 --> 00:00:58,933
سأزيد الرهان لأربع رقاقات "كيواتاري".

17
00:01:00,268 --> 00:01:02,437
كلا، مهلاً، هذه خدعة.

18
00:01:03,021 --> 00:01:05,982
سأزيد الرهان، برقاقة "كيواتاري"
ورقاقتي "سوبومي".

19
00:01:06,983 --> 00:01:09,235
اكشفوا أوراقكم إذاً.

20
00:01:09,819 --> 00:01:11,154
"تباين"، ورقتي سبعة وتسعة.

21
00:01:11,738 --> 00:01:13,740
إن كانت تخادع، فيجب أن أفوز.

22
00:01:13,823 --> 00:01:17,577
- لديها...
- ورقتا 2 و5 ذات النقوش ذاتها.

23
00:01:22,290 --> 00:01:24,209
أراهن بثلاثة رقاقات "كيواتاري".

24
00:01:25,251 --> 00:01:27,212
رهان مرتفع آخر؟

25
00:01:29,047 --> 00:01:30,381
لدي "تباين".

26
00:01:30,840 --> 00:01:32,425
لا أستطيع المخاطرة بهذا

27
00:01:33,009 --> 00:01:33,843
أمتنع عن اللعب.

28
00:01:35,136 --> 00:01:39,307
- يا لحظي! لدي "تباين" وفزت أيضاً!
- ماذا؟

29
00:01:40,308 --> 00:01:41,684
أنت تمازحينني.

30
00:01:41,768 --> 00:01:46,022
هذا يتجاوز امتلاك البراعة
في قراءة تعابير الوجه أو المخادعة.

31
00:01:47,315 --> 00:01:48,233
لا تخبريني...

32
00:01:48,316 --> 00:01:53,196
هل لاحظت هذا أخيراً؟
كما تعلم، أنت أحمق بالفعل.

33
00:01:53,279 --> 00:01:54,114
يا "تسوبومي"

34
00:01:54,697 --> 00:01:59,410
أتخيّل أن "كيواتاري" يخبرك أن تفعلي هذا،
لكن عليك التوقف

35
00:01:59,869 --> 00:02:05,583
من الواضح أنك تغيّرين مكان ورقتك
لتخبريه أن لديه نقوشاً متشابهة.

36
00:02:06,376 --> 00:02:09,462
مما فعلته حتى الآن،
هذا يعني امتلاك ورقة البستوني.

37
00:02:09,546 --> 00:02:11,923
التحرك قليلاً إلى اليمين يعني ورقة السّباتي.

38
00:02:12,006 --> 00:02:13,299
ولليسار يعني الديناري.

39
00:02:13,883 --> 00:02:17,595
وإن وضعتها لأسفل وحركتها تكون ورقة كُبّة.

40
00:02:18,304 --> 00:02:21,516
ما كان معنى هذا، هل يعني أنّ الحيوانات
الأليفة لا تستطيع خداع البشر؟

41
00:02:22,058 --> 00:02:25,103
ما تفعله أكثر وضوحاً.

42
00:02:25,186 --> 00:02:28,481
أعلم في الواقع أنه في السنة الثانية،
بصف "الكاميلا".

43
00:02:28,565 --> 00:02:35,363
تكون "نانامي تسوبومي" ألعوبتك الشخصية.

44
00:02:36,030 --> 00:02:39,242
عندما تم الإعلان عن الفرق،
شعرت ببعض القلق.

45
00:02:39,701 --> 00:02:42,203
وعلمت أن كليكما ستعملان سوياً

46
00:02:43,121 --> 00:02:44,038
لذا...

47
00:02:44,998 --> 00:02:48,001
قررت أن أجعل "يوميكو" تساعدني.

48
00:04:26,891 --> 00:04:28,726
أظن أنك تخلّيت عن حذرك.

49
00:04:28,810 --> 00:04:32,522
فعندما تحققتِ من الورقة
جعلتِ مشاعركِ تظهر.

50
00:04:33,231 --> 00:04:37,318
ألا تشعرين بالأسى على "تسوبومي"
لأن معلمها شخص أحمق كهذا؟

51
00:04:37,402 --> 00:04:38,778
اصمتي!

52
00:04:38,861 --> 00:04:42,031
يا "تسوبومي"، سأريك طريقةً أفضل لفعل ذلك.

53
00:04:42,782 --> 00:04:44,867
تضعان أيديكم تحت الطاولة

54
00:04:44,951 --> 00:04:48,079
وتستخدمان أصابعكم لإخبار بعضكما عن أوراقك.

55
00:04:48,162 --> 00:04:49,831
هذا أكثر أماناً.

56
00:04:54,752 --> 00:04:56,254
لماذا، أيتها الـ...

57
00:04:56,337 --> 00:05:00,925
يبدو أن الجميع يغش بطريقة ما.

58
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
الآن، كيف نتعامل مع هذا...

59
00:05:04,053 --> 00:05:05,221
"إيغاراشي"

60
00:05:05,305 --> 00:05:09,684
أنا لا أقول أي شيء عن قيام
"كيواتاري" و"تسوبومي" بالغش.

61
00:05:10,226 --> 00:05:13,271
إن لم أفعل هذا،
فليس هناك سبب لإيقافنا، صحيح؟

62
00:05:13,354 --> 00:05:14,272
لقد فهمت.

63
00:05:14,731 --> 00:05:17,567
إذاً، هل تستمتعان باللعبة مع الغش؟

64
00:05:18,026 --> 00:05:19,277
هل هذا صحيح؟

65
00:05:19,861 --> 00:05:23,823
أظن أن هذه اللعبة كانت ممتعةً أكثر مع الغش.

66
00:05:23,906 --> 00:05:27,785
ألا تجيد الألعاب التي تخدع فيها
الآخرين يا "كيواتاري"؟

67
00:05:27,869 --> 00:05:31,039
لقد كنتَ تخبرنا فعلياً بما كان في يدك، صحيح؟

68
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
حسناً.

69
00:05:33,833 --> 00:05:35,460
لنستمر باللعب.

70
00:05:37,253 --> 00:05:39,047
هذا يصبح أكثر تشويقاً.

71
00:05:39,505 --> 00:05:43,468
الجميع يعلمون بالتحديد ما في أيديهما

72
00:05:44,052 --> 00:05:48,765
أصبحت هذه اللعبة الآن سلسلة
طويلة من المخادعات!

73
00:05:49,474 --> 00:05:50,558
حسناً.

74
00:05:50,641 --> 00:05:52,101
سأستكمل المباراة.

75
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
"الدّين - 31 مليون ين"

76
00:05:55,563 --> 00:06:01,110
هذه الطاولة مغطاة بالأكاذيب،
وسيفوز أفضل كاذب.

77
00:06:02,111 --> 00:06:03,613
أوراق سبعة وثمانية ذات نقوش متشابهة...

78
00:06:03,696 --> 00:06:05,740
يا "تسوبومي"، العبي!

79
00:06:05,823 --> 00:06:06,783
حسناً!

80
00:06:06,866 --> 00:06:09,827
- أراهن بـ...
- كلا يا حمقاء، بل زيدي الرهان!

81
00:06:09,911 --> 00:06:11,954
استخدمي عقلك!

82
00:06:12,038 --> 00:06:13,498
أنت هو الأحمق.

83
00:06:14,082 --> 00:06:17,752
حتى إن كان لديك مجموعة أوراق جيدة،
لماذا تخبرنا بذلك؟

84
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
- أمتنع عن اللعب.
- أمتنع عن اللعب.

85
00:06:20,088 --> 00:06:22,215
لماذا؟...

86
00:06:24,050 --> 00:06:27,220
تباً، إنها تبطؤني.

87
00:06:27,804 --> 00:06:32,100
"يوميكو" في الصدارة،
لقد تحمّلت دَيناً لأكون هنا.

88
00:06:32,183 --> 00:06:38,606
إن لم أفز، سيصبح الدين حقيقياً
وسأكون بمثابة حيوان أليف، أنا حيوان أليف؟

89
00:06:38,689 --> 00:06:42,819
مستحيل، أنا مالك ولست حيواناً،
سأجعلهم يفهمون.

90
00:06:43,486 --> 00:06:45,404
أراهن برقاقة "ساوتومي" واحدة.

91
00:06:47,073 --> 00:06:50,701
إن كنت ماضياً في هذا
فلا بد أنك تثق في أوراقك.

92
00:06:52,328 --> 00:06:53,830
أنا أمزح وحسب!

93
00:06:53,913 --> 00:06:57,834
إن كنت واثقاً بنفسك حقاً
كنت ستراهن برقاقة "جابامي"!

94
00:06:58,417 --> 00:07:00,086
لسوء الحظ!

95
00:07:00,169 --> 00:07:02,130
هناك زوج أرقام متشابهة الآن؟

96
00:07:02,630 --> 00:07:06,884
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
لماذا يحصل هذا لي؟

97
00:07:07,718 --> 00:07:09,637
الآن، سننتقل إلى الجولة التاسعة...

98
00:07:13,474 --> 00:07:16,686
لا يزال لدي جولتين بعد،
وأنا في المركز الثالث.

99
00:07:16,769 --> 00:07:20,398
إن لم يتغيّر هذا،
سينتهي بي الحال مديناً بـ50 مليوناً!

100
00:07:20,982 --> 00:07:22,275
- يا "تسوبومي"!
- أجل؟

101
00:07:22,358 --> 00:07:23,943
راهني برقاقة "جابامي"!

102
00:07:25,111 --> 00:07:25,945
ولكن...

103
00:07:26,028 --> 00:07:27,697
اصمتي وافعليها!

104
00:07:27,780 --> 00:07:29,699
أعطني رقاقتك!

105
00:07:29,782 --> 00:07:34,036
أنت تستمرين بإفساد الأمور
لذا كوني مفيدةً لمرة واحدة!

106
00:07:34,495 --> 00:07:35,329
حسناً.

107
00:07:36,789 --> 00:07:40,543
أراهن برقاقة "جابامي" واحدة.

108
00:07:41,127 --> 00:07:43,087
أراهن برقاقة "كيواتاري" واحدة.

109
00:07:43,713 --> 00:07:44,547
أمتنع عن اللعب.

110
00:07:44,630 --> 00:07:47,216
"يوميكو"، لا بد أن لديك مجموعةً جيدة.

111
00:07:47,675 --> 00:07:50,052
لكني لن أنسحب هنا.

112
00:07:50,136 --> 00:07:54,390
حالما أحصل على رقاقة "تسوبومي"
سأكون واثقاً تقريباً من تحقيق المركز الأول.

113
00:07:54,474 --> 00:07:59,061
ليس هناك خداع هنا،
إنه مجرد رهان على الأوراق نفسها!

114
00:07:59,645 --> 00:08:01,564
اكشفوا أوراقكم رجاءً.

115
00:08:04,317 --> 00:08:06,068
سبعة، وخمسة ذات نقوش مماثلة.

116
00:08:06,777 --> 00:08:08,571
ستة، واثنان ذات نقوش مماثلة.

117
00:08:09,155 --> 00:08:09,989
ماذا؟

118
00:08:18,915 --> 00:08:21,000
لقد فزت!

119
00:08:21,083 --> 00:08:24,212
لدي 5 رقاقات "جابامي" تساوي 155 مليون ين!

120
00:08:24,295 --> 00:08:28,466
المركز الأول من نصيبي!
هذا ما تحصلان عليه.

121
00:08:28,549 --> 00:08:30,718
بدءاً من الغد، سأجعل من حياتكما جحيماً.

122
00:08:32,220 --> 00:08:35,139
أنت لا تعلم كيف تنتهي هذه اللعبة
إلّا بعد أن تنتهي بالفعل.

123
00:08:36,641 --> 00:08:41,020
سننتقل إلى الجولة العاشرة
أياً تكن النتيجة، هذه هي النهاية.

124
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
جميعاً، احرصوا على ألا تندموا على هذا.

125
00:08:44,482 --> 00:08:46,609
هل انتهت اللعبة بالفعل؟

126
00:08:46,692 --> 00:08:49,904
يبدو أن الوقت مر بسرعة كبيرة

127
00:08:49,987 --> 00:08:51,906
يمكنني الاستمرار باللعب للأبد.

128
00:08:51,989 --> 00:08:55,993
لقد سئمت من هذا، لننه الأمر وحسب.

129
00:08:56,077 --> 00:08:59,497
ماذا؟ لمَ هما هادئتان؟

130
00:08:59,580 --> 00:09:03,251
سأمتنع عن اللعب بهذا الدور
حتى يكون المركز الأول من نصيبي بالتأكيد.

131
00:09:04,627 --> 00:09:06,212
كلا، مهلاً...

132
00:09:06,295 --> 00:09:09,507
هناك طريقة سهلة لهما
ليحصلا على المركز الأول.

133
00:09:10,007 --> 00:09:14,762
مثلاً، تستطيع "يوميكو" جعل "ساوتومي"
تراهن بكل رقاقات "جابامي" والفوز

134
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
أو بالعكس.

135
00:09:16,430 --> 00:09:20,726
ماذا سأفعل؟ كيف أقوم بهذا؟
كلا، هناك طريقة واحدة فقط.

136
00:09:20,810 --> 00:09:26,482
الطريقة الوحيدة لإيقافهما، هي أن نفوز أنا
أو "تسوبومي"، يمكنني الفوز بهذا.

137
00:09:32,071 --> 00:09:37,410
لدى "تسوبومي" زوج من أوراق 9؟
سأفوز هذا المرة بالتأكيد.

138
00:09:38,202 --> 00:09:40,246
أراهن برقاقة "ساوتومي" واحدة.

139
00:09:46,919 --> 00:09:52,758
فكّري جيداً، سواءً راهنت أم لا
ستكونين على الأقل في المركز الثالث!

140
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
أراهن برقاقة "جابامي" واحدة.

141
00:09:55,553 --> 00:09:57,680
رقاقة "جابامي" واحدة!

142
00:09:58,264 --> 00:09:59,765
ما الذي تفعلينه؟

143
00:09:59,849 --> 00:10:05,021
- كل ما كان علينا فعله هو الصمت.
- ألا يضايقك هذا الآن؟

144
00:10:05,730 --> 00:10:08,232
أنا أراهن على فوز "تسوبومي".

145
00:10:08,941 --> 00:10:11,569
ألن تساعديني؟

146
00:10:12,445 --> 00:10:15,489
- لم سأفعل هذا؟
- ما الذي تتحدثان عنه؟

147
00:10:16,824 --> 00:10:21,996
حسناً، سأجاريك في لعبتك الغبية هذه.

148
00:10:22,079 --> 00:10:24,123
أزيد الرهان إلى 3 رقاقات "جابامي".

149
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
5 رقاقات "جابامي"

150
00:10:26,459 --> 00:10:29,378
إن فازت "تسوبومي"،
هل ستحصل على 170 مليون؟

151
00:10:30,171 --> 00:10:32,506
ستجني مبلغاً أكبر مما سأربحه!

152
00:10:33,716 --> 00:10:35,217
امتنعي عن اللعب يا "تسوبومي"!

153
00:10:35,301 --> 00:10:38,471
لن أدعك تهزمينني أبداً!

154
00:10:38,554 --> 00:10:39,722
امتنعي عن اللعب!

155
00:10:42,350 --> 00:10:43,184
حسناً.

156
00:10:43,267 --> 00:10:47,271
"تسوبومي"، هل من اللائق أن تسمحي
له بالاستمرار بإساءة معاملتك؟

157
00:10:47,938 --> 00:10:53,569
هل تخبرين نفسك أن عليك
تحمّل هذا حتى التخرّج؟

158
00:10:55,029 --> 00:10:57,448
هذه طريقة تفكير خاطئة.

159
00:10:58,115 --> 00:11:02,953
إن لم يقاوم المرء ضد الظلم
فلن يتغيّر أي شيء

160
00:11:03,037 --> 00:11:05,539
وستظلين حيواناً أليفاً طوال حياتك.

161
00:11:05,623 --> 00:11:08,292
هل ستعيشين حياتك وأنت خائفة للأبد؟

162
00:11:08,876 --> 00:11:11,003
يا "تسوبومي"، امتنعي عن اللعب، اللعنة!

163
00:11:11,587 --> 00:11:15,216
ربما من الطبيعي لك أن تطيعي قواعد المدرسة

164
00:11:15,800 --> 00:11:20,513
ولكن لديك فرصة لتقاومي، وإن لم تنتهزيها

165
00:11:21,180 --> 00:11:25,142
ستكونين أشبه بحيوان يرفض
السير إلى باب قفص مفتوح.

166
00:11:25,226 --> 00:11:29,105
أنت تثبتين للجميع أنك حقاً حيوان أليف.

167
00:11:29,188 --> 00:11:30,898
أنا...

168
00:11:32,024 --> 00:11:35,778
أم هل هذه هي الطريقة
التي ترغبين بعيش حياتك بها؟

169
00:11:36,278 --> 00:11:38,322
أنت خائفة لدرجة تجعلك عاجزةً عن المقاومة.

170
00:11:38,906 --> 00:11:43,119
وتفضلين الاستمرار بتملّقه
حتى يعاملك بلطف أكبر.

171
00:11:43,994 --> 00:11:50,835
لقد فهمتُ، قد تكون هذه طريقةً للعيش،
لكنها طريقة لا أفهمها مطلقاً.

172
00:11:51,419 --> 00:11:57,466
إذاً عليك الخروج سريعاً قبل
أن تغضبي "كيواتاري" أكثر، صحيح؟

173
00:11:58,092 --> 00:12:02,096
صحيح؟ يا "تسوبومي"، الحيوان الأليف الدائم؟

174
00:12:06,267 --> 00:12:09,311
اصمتي!

175
00:12:09,395 --> 00:12:11,981
أنت لا تعرفين أي شيء!

176
00:12:12,565 --> 00:12:13,441
أنت لا...

177
00:12:14,024 --> 00:12:15,734
عجباً، هذا جميل جداً!

178
00:12:15,818 --> 00:12:17,361
هذا مذهل!

179
00:12:17,445 --> 00:12:18,779
أشعر بالغيرة الشديدة.

180
00:12:18,863 --> 00:12:20,990
صحيح؟ إنه ناعم كالحرير.

181
00:12:21,073 --> 00:12:23,200
كأنه شعر دمية

182
00:12:23,284 --> 00:12:28,330
- منذ متى وأنت تنمّينه؟
- منذ أن كنت في المدرسة الابتدائية.

183
00:12:28,998 --> 00:12:30,291
إنه جميل حقاً.

184
00:12:30,374 --> 00:12:33,210
يا "متنز"!

185
00:12:38,340 --> 00:12:42,178
كلا، كفوا عن هذا!

186
00:12:42,887 --> 00:12:47,475
اهدئي، لن نؤذيكِ

187
00:12:49,977 --> 00:12:52,354
سنقص فقط القليل من شعرك.

188
00:12:54,857 --> 00:12:57,026
كلا!

189
00:13:00,154 --> 00:13:05,159
لماذا؟

190
00:13:06,535 --> 00:13:08,704
لماذا تفعلون أمراً بهذه الفظاعة؟

191
00:13:09,747 --> 00:13:13,417
لطالما أردت أن أقصّ شعرك الطويل.

192
00:13:13,501 --> 00:13:17,588
ألا ينتابك شعور جيد عندما
تقصين الأظافر التي تطول كثيراً؟

193
00:13:17,671 --> 00:13:19,173
إنه الأمر عينه!

194
00:13:19,256 --> 00:13:21,759
لقد فقدت السيطرة على نفسي.

195
00:13:22,343 --> 00:13:23,177
بعد ذلك

196
00:13:24,053 --> 00:13:26,472
لأحافظ على صوابي

197
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
أبقيت مشاعري مسجونةً داخلي.

198
00:13:31,852 --> 00:13:35,523
ولكن...اليوم والآن، تغيّرت الأمور

199
00:13:36,690 --> 00:13:41,570
عبر خيار واحد
يمكنني جعله يعاني من خسارة فظيعة.

200
00:13:42,404 --> 00:13:44,573
المشاعر التي سجنتها تعود

201
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
والخوف الذي شعرت به ذلك اليوم
والخسارة والغضب والإحباط

202
00:13:48,911 --> 00:13:50,955
والرغبة في الانتقام!

203
00:13:54,542 --> 00:13:55,459
أنا...

204
00:13:56,377 --> 00:13:57,294
أنا...

205
00:13:58,629 --> 00:14:00,297
أنا لست حيواناً أليفاً!

206
00:14:00,756 --> 00:14:03,008
أنا إنسان!

207
00:14:03,092 --> 00:14:04,927
"الفتاة التي أصبحت إنساناً"

208
00:14:05,719 --> 00:14:06,887
أراهن!

209
00:14:08,681 --> 00:14:10,015
"تسوبومي"!

210
00:14:10,599 --> 00:14:14,270
أعتقد أني طلبت منك الإحجام عن العنف.

211
00:14:16,355 --> 00:14:19,275
ستندمين على هذا لاحقاً.

212
00:14:23,445 --> 00:14:26,615
هذه مفاجأة بالتأكيد.

213
00:14:26,699 --> 00:14:29,368
كالعادة، كل ما قالته رئيسة
مجلس الطلاب كان صحيحاً.

214
00:14:30,035 --> 00:14:33,372
"يوميكو جابامي" مجنونة،
والعقلانية لن توصلك لأي مكان معها.

215
00:14:34,081 --> 00:14:36,792
هل هي مجنونة؟

216
00:14:36,876 --> 00:14:39,169
ما هو مغزى جعل "تسوبومي" تفوز؟

217
00:14:39,712 --> 00:14:42,172
مهلاً، ربما هناك مغزى

218
00:14:42,256 --> 00:14:46,302
لعل "يوميكو" تملك أوراقاً
لا تستطيع خسارتها، زوج عشرات.

219
00:14:47,261 --> 00:14:48,345
هذا مستحيل.

220
00:14:48,429 --> 00:14:51,181
اكشفوا أوراقكم رجاءً.

221
00:14:52,558 --> 00:14:56,020
من المؤسف نوعاً ما
أن تظن أن الأمر قد انتهى.

222
00:15:01,317 --> 00:15:05,738
- 2 و10، "تباين".
- زوج تسعات.

223
00:15:06,322 --> 00:15:09,742
يا للهول، يا لها من مجموعة أوراق
رائعة في الجولة الأخيرة.

224
00:15:10,326 --> 00:15:11,660
تهاني الحارة!

225
00:15:12,328 --> 00:15:16,248
لقد فقدت صوابها، بكَم راهنت على تباين؟

226
00:15:17,333 --> 00:15:20,252
أنا في المركز الثاني،
وخسرتُ عشرة ملايين ين.

227
00:15:20,336 --> 00:15:23,672
حسناً، هذا غير مهم
فيمكنني الحصول على هذا الكم من المال.

228
00:15:23,756 --> 00:15:28,260
المشكلة الأكبر هي حقيقة أنها عصت أمري.

229
00:15:28,844 --> 00:15:33,641
سأحرص على ألا تقاوم أبداً.

230
00:15:34,224 --> 00:15:35,976
تهاني جميعاً.

231
00:15:36,518 --> 00:15:38,187
اكتملت جميع الجولات العشر.

232
00:15:38,812 --> 00:15:41,148
سوف أعلن النتائج الآن.

233
00:15:41,732 --> 00:15:42,983
الفائز هو...

234
00:15:43,609 --> 00:15:45,653
"ماري ساوتومي"

235
00:15:45,736 --> 00:15:49,031
بمبلغ 166 مليون ين.

236
00:15:49,114 --> 00:15:52,034
والمركز الثاني، من نصيب
"نانامي تسوبومي" بمبلغ 92 مليون ين.

237
00:15:52,117 --> 00:15:52,993
مهلاً، انتظري!

238
00:15:53,077 --> 00:15:54,912
المركز الثالث من نصيب "يوميكو جابامي".

239
00:15:54,995 --> 00:15:56,872
- مهلاً!
- ...بمبلغ 74 مليون ين.

240
00:15:56,956 --> 00:16:00,167
- وفي المركز الرابع "جون كيواتاري".
- مهلاً، لقد أسأت فهم هذا!

241
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
أنت لا تتحدثين بعقلانية!

242
00:16:04,588 --> 00:16:06,215
النتائج صحيحة.

243
00:16:06,298 --> 00:16:10,177
إنها ليست كذلك! لدي 5 رقاقات "جابامي"!

244
00:16:10,260 --> 00:16:13,931
وهي تساوي أكثر من 58 مليون بمفردها!

245
00:16:17,935 --> 00:16:21,355
"ساوتومي"، من الفظاظة أن تضحكي كثيراً.

246
00:16:25,609 --> 00:16:28,028
لم أظن أن الأمر سينجح على هذا
النّحو الجيد!

247
00:16:28,112 --> 00:16:32,616
جزء من نجاح هذا كان بفضل الحظ
لكن السبب الأكبر كان تمثيلك!

248
00:16:32,700 --> 00:16:34,284
حقاً؟ شكراً!

249
00:16:35,786 --> 00:16:39,498
ألا تزال لم تكتشف الأمر بعد؟ احسب الأمر

250
00:16:39,581 --> 00:16:42,418
تم تبادل قيمة مجموعتين من الرقاقات، صحيح؟

251
00:16:43,752 --> 00:16:44,586
الرقاقات؟

252
00:16:45,796 --> 00:16:46,964
"(جابامي)"

253
00:16:47,047 --> 00:16:48,799
يا إلهي، أنت ضعيف في الحساب.

254
00:16:49,425 --> 00:16:51,218
حسناً، سأخبرك.

255
00:16:52,011 --> 00:16:55,014
رقاقاتي أنا ورقاقات "يوميكو" مقلوبة.

256
00:16:55,764 --> 00:17:00,894
تساوي رقاقات "يوميكو" 5 ملايين ين
أما رقاقاتي فتساوي 31 مليون

257
00:17:00,978 --> 00:17:03,397
أترى؟ الحساب مفيد، صحيح؟

258
00:17:03,480 --> 00:17:06,025
لا تكوني غبيةً فلا يمكنك فحسب...

259
00:17:06,608 --> 00:17:10,904
كان هذا في القواعد صحيح؟
يمكنك كتابة دينك الخاص

260
00:17:11,572 --> 00:17:16,827
بكلمات أخرى، لم تصرّح "يوميكو"
سوى بـ5 ملايين من 31 مليون ين.

261
00:17:17,578 --> 00:17:23,542
وأنا لدي دين يساوي 50 مليون
لكني صرّحت عن 31 مليون.

262
00:17:23,625 --> 00:17:28,756
وقلت في طلبك أنك أخذت 10
ملايين من صديق، صحيح؟

263
00:17:29,339 --> 00:17:32,134
ونحن فعلنا الشيء نفسه.

264
00:17:32,217 --> 00:17:34,511
لم تكن الكاذب الوحيد.

265
00:17:35,012 --> 00:17:38,682
يجب أن يحضر أحد معارفي المال الآن.

266
00:17:39,266 --> 00:17:41,977
"سوزوي"، لديك رسالة من مجلس الطلاب.

267
00:17:45,731 --> 00:17:47,274
ما هذا بحق الجحيم؟

268
00:17:47,733 --> 00:17:50,402
والباقي كان سهلاً.

269
00:17:50,819 --> 00:17:53,530
استلمتُ لوحةً كتب عليها "31 مليون ين"

270
00:17:53,614 --> 00:17:56,075
وحصلت "يوميكو" على لوحة
كتب عليها "50 مليون".

271
00:17:56,158 --> 00:17:58,494
لذا، قمنا فقط باستبدال أماكننا.

272
00:17:59,078 --> 00:18:00,996
والآن، كم هذا غريب.

273
00:18:02,748 --> 00:18:06,502
تم قلب قيمة رقاقاتنا.

274
00:18:07,795 --> 00:18:11,006
أكاد لا أصدّق أن هذا انطلى
عليك بهذه السهولة!

275
00:18:11,090 --> 00:18:12,591
هذه حماقة!

276
00:18:12,674 --> 00:18:15,260
مهلاً، هذا ضد القواعد، صحيح؟

277
00:18:15,344 --> 00:18:19,515
ليس هناك قاعدة تقول أنه عليك
وضع لوحتك أمامك.

278
00:18:19,598 --> 00:18:23,185
هذا جنون! إنه مبلغ 260 مليون ين!

279
00:18:23,268 --> 00:18:25,354
ما الذي سيجنيه مجلس الطلاب

280
00:18:25,437 --> 00:18:27,648
من قبول طلب زائف مع مبلغ كهذا؟

281
00:18:28,440 --> 00:18:30,776
لا شأن لك بهذا.

282
00:18:31,860 --> 00:18:36,782
يا "كيواتاري"، من الخطأ الحكم
على الأمور حسب معاييرك الخاصة.

283
00:18:37,449 --> 00:18:40,410
فكل شخص مختلف.

284
00:18:40,494 --> 00:18:44,248
توجد بعض الأمور التي يمكنهم
المسامحة عليها وهناك أمور لا يمكنهم ذلك.

285
00:18:44,832 --> 00:18:50,337
لا أحد سيطيعك تماماً،
هذا ما يجعل الأمر عظيماً، صحيح؟

286
00:18:50,420 --> 00:18:53,882
اصمتي! أنا أرفض أن أقبل بهذا!

287
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
إذنُك غير ضروري.

288
00:18:56,468 --> 00:18:59,221
نحن ببساطة نسجّل النتائج بينما تحدث.

289
00:19:00,681 --> 00:19:03,142
إنها غلطتك لأنك غبي كفاية كي تُخدع.

290
00:19:03,225 --> 00:19:05,394
أيتها الحقيرة!

291
00:19:16,655 --> 00:19:20,075
العنف ممنوع،
هذه المرة الثالثة التي نخبرك فيها بهذا.

292
00:19:22,244 --> 00:19:24,830
الأهم من هذا، هل تفهم؟

293
00:19:25,330 --> 00:19:30,419
لديك الآن دين بقيمة 310 مليون
لصالح مجلس الطلاب.

294
00:19:31,336 --> 00:19:35,883
إن لم تستطع تسديده ستصبح حيواناً أليفاً!

295
00:19:41,805 --> 00:19:44,600
هذه هي آخر المستندات.

296
00:19:45,058 --> 00:19:46,310
شكراً لكم جميعاً.

297
00:19:47,269 --> 00:19:49,605
انتهى كل شيء.

298
00:19:50,480 --> 00:19:51,607
صحيح.

299
00:19:51,690 --> 00:19:52,691
يا "تسوبومي".

300
00:19:53,984 --> 00:19:56,778
لا تنسي كيف شعرت هناك.

301
00:20:02,242 --> 00:20:03,744
لم أحقق سوى المركز الثاني.

302
00:20:04,244 --> 00:20:08,290
لا أزال حيواناً أليفاً
وأدين بمبلغ 20 مليون ين.

303
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
لقد خُدعت

304
00:20:13,170 --> 00:20:15,172
لكني لا أشعر بأي غضب.

305
00:20:15,923 --> 00:20:18,175
أعطتني "يوميكو" فرصةً ثانية.

306
00:20:22,137 --> 00:20:26,183
إذاً، هكذا حدث الأمر
هل يمكنني استعادة هذا الشيك؟

307
00:20:27,267 --> 00:20:30,646
المبلغ القليل هو شيء لكن هذه 260 مليون ين.

308
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
قد يبدأ "سوزوي" بالحصول على أفكار.

309
00:20:34,441 --> 00:20:38,695
إذاً، كان هذا هو الأمر،
ظننت أنها كانت مزحة وخفتُ.

310
00:20:39,154 --> 00:20:41,698
- ها أنت ذا.
- شكراً لك.

311
00:20:41,782 --> 00:20:45,452
من المذهل أنه باستطاعتك
الفوز برهان كبير كهذا.

312
00:20:45,535 --> 00:20:49,331
- تهاني، لكلتيكما.
- تكاد صراحته تكون مضحكةً كثيراً.

313
00:20:50,165 --> 00:20:52,167
حسناً، سأذهب.

314
00:20:55,295 --> 00:20:56,421
ماذا؟

315
00:20:56,505 --> 00:20:58,382
شكراً لك!

316
00:20:58,465 --> 00:21:02,261
شكراً على مساعدتك،
لقد استطعتُ أن أستمتع بلعبة محفّزة.

317
00:21:03,845 --> 00:21:06,348
حسناً، هذا ينطبق على كلتانا.

318
00:21:07,015 --> 00:21:10,018
الآن، ابتعدي عني! لمَ تمسكين بي؟

319
00:21:10,102 --> 00:21:12,229
أنا آسفة.

320
00:21:13,522 --> 00:21:18,860
"ساوتومي"، هل يمكنني دعوتك بـ"ماري"؟

321
00:21:19,361 --> 00:21:22,072
نحن صديقتان الآن، صحيح؟

322
00:21:23,156 --> 00:21:25,075
حسناً، هذا...

323
00:21:29,204 --> 00:21:31,123
لا بأس بهذا، على ما أعتقد.

324
00:21:32,374 --> 00:21:34,584
شكراً لك يا "ماري"!

325
00:21:36,044 --> 00:21:37,504
- ابتعدي عني!
- "ماري"!

326
00:21:37,587 --> 00:21:41,174
إنهما أكثر وداً من قبل.

327
00:21:43,719 --> 00:21:46,596
انتهت اللعبة بالطريقة التي توقعناها.

328
00:21:47,139 --> 00:21:50,684
لم يكن من المهم لنا، أيهم الفائز.

329
00:21:51,435 --> 00:21:56,231
"كيواتاري" هو ابن حاكم و"يوميكو"
على لائحة الأشخاص الذين علينا مراقبتهم.

330
00:21:56,898 --> 00:22:01,611
أردنا أن يهزم أحدهما الآخر.

331
00:22:02,362 --> 00:22:04,239
لذا، كانت النتيجة نجاحاً

332
00:22:04,823 --> 00:22:06,783
ولكن هل هذا صائب؟

333
00:22:07,868 --> 00:22:12,289
فقد تطوّعت "يوميكو جابامي" في آخر
جولة للحلول في المركز الثالث

334
00:22:12,372 --> 00:22:14,916
وخسرَت مبلغ 30 مليون ين.

335
00:22:15,834 --> 00:22:18,795
النقود لا تقودها.

336
00:22:19,546 --> 00:22:23,550
ولن تنجح أبسط الطرق للتحكم بالناس عليها.

337
00:22:24,343 --> 00:22:25,177
حضرة الرئيسة...

338
00:22:26,636 --> 00:22:31,808
هل كان من الصائب فك قيدها؟

339
00:24:09,573 --> 00:24:12,534
هل ترفضين إبطال خطة حياة "يوميكو جابامي"؟

340
00:24:12,617 --> 00:24:14,494
إنها شخص لن تستطيعي فهمه...

341
00:24:14,578 --> 00:24:19,374
لا تقلقي حيال أي شيء،
لنستمتع بوقتنا قدر المستطاع!

342
00:24:19,457 --> 00:24:20,959
"الحلقة 6: الفتاة التي وجّهت الدعوة"

