﻿1
00:00:05,463 --> 00:00:07,966
- وإذاً، حينها...
- هذا مستحيل!

2
00:00:10,552 --> 00:00:14,305
يا "ماري"، سمعت أنك سددت دَينك
البالغ 50 مليون ين

3
00:00:14,389 --> 00:00:16,057
ولم تعودي تُدعين "ميتنز" بعد الآن!

4
00:00:16,141 --> 00:00:17,767
أحسنت يا "ماري"!

5
00:00:17,851 --> 00:00:19,477
حقاً!

6
00:00:23,106 --> 00:00:27,235
حسناً، نعتذر عن الطريقة التي تصرفنا بها

7
00:00:35,076 --> 00:00:39,039
أنتم تعلمون أن هذا لا يضايقني

8
00:00:39,122 --> 00:00:41,124
نحن صديقات، صحيح؟

9
00:00:41,207 --> 00:00:42,751
هذا صحيح.

10
00:00:42,834 --> 00:00:44,544
كم كان هذا سخيفاً مني.

11
00:00:50,133 --> 00:00:52,635
دعونا نتناول بعض الكعك لاحقاً.

12
00:00:56,681 --> 00:01:00,935
ليس حقاً، تنص قوانين المدرسة على أنْ
تُعامِل الحيوانات الأليفة بلؤم.

13
00:01:01,019 --> 00:01:04,105
- هكذا تماماً يجري الأمر.
- حقاً؟

14
00:01:04,189 --> 00:01:07,025
كل الحيوانات الأليفة تقريباً
لا يعودون بشر.

15
00:01:07,650 --> 00:01:11,738
لقد ظنوا أن لا بأس إن تنمروا عليّ.
والآن، هم يهلعون.

16
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
إنهم مجموعة من الحمقى.

17
00:01:15,033 --> 00:01:17,243
على أي حال، لنضع هذا جانباً.

18
00:01:18,328 --> 00:01:22,540
لم أنس أبداً ما فعله أعضاء مجلس الطلاب بي.

19
00:01:24,375 --> 00:01:26,294
على أي حال، بشأن "يوميكو"...

20
00:01:26,377 --> 00:01:27,629
هل عرفت؟

21
00:01:27,712 --> 00:01:31,758
لقد ربحت الكثير من النقود
في "حفلة تسوية الديون"

22
00:01:31,841 --> 00:01:33,426
ولم تسددها.

23
00:01:34,928 --> 00:01:39,849
أتيحت لها فرصة تقليل ديونها في الحفلة،
وهي ضيّعَتها.

24
00:01:39,933 --> 00:01:42,727
ما الذي تعنينه؟ أنا لا أفهم.

25
00:01:43,770 --> 00:01:49,859
إنها لا تريد التخلي عن لقب "ميتنز"،
أو ربما تريد لاستفادة.

26
00:01:50,443 --> 00:01:52,195
هل لقب "ميتنز"، له مزايا؟

27
00:01:53,780 --> 00:01:55,865
هذا صحيح، هناك مباريات رسمية

28
00:01:55,949 --> 00:01:57,158
لا تخبريني...

29
00:01:57,242 --> 00:02:00,411
هل تريد "يوميكو" تحدي مجلس
الطلاب في مباراة؟

30
00:02:00,495 --> 00:02:03,915
هل أخبرَتك "يوميكو" بأي شيء؟

31
00:02:03,998 --> 00:02:05,542
ما الذي تعنيه؟

32
00:02:06,000 --> 00:02:08,378
توجد الكثير من الطرق للمقامرة.

33
00:02:08,461 --> 00:02:10,839
لذا، لمَ تخوض مباراةً رسمية؟

34
00:02:10,922 --> 00:02:13,258
لمْ تقل أي شيء.

35
00:02:14,592 --> 00:02:15,426
ماذا؟

36
00:02:15,510 --> 00:02:19,639
قالت أنها تريد المقامرة
مع رئيسة مجلس الطلاب.

37
00:02:20,849 --> 00:02:22,600
يا "ريوتا" و"ماري".

38
00:02:23,268 --> 00:02:24,519
صباح الخير.

39
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
صباح الخير يا "يوميكو".

40
00:02:28,606 --> 00:02:34,529
يا "ماري"، كنت أفكر ووجدت أنه
من غير الصائب أخذ النقود التي جنيتُها

41
00:02:34,612 --> 00:02:36,239
في "حفلة تسوية الديون".

42
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
لا بأس.

43
00:02:37,740 --> 00:02:41,619
استخدمتُ عشرة ملايين منها لتسديد ديوني.

44
00:02:41,703 --> 00:02:44,497
لكننا لن نعمل سوياً.

45
00:02:45,582 --> 00:02:48,501
لا أريد أن أكون مدينةً لك بأي شيء.

46
00:02:49,085 --> 00:02:51,087
افهمي ما ألمّح إليه!

47
00:02:52,171 --> 00:02:55,925
حسناً، إذاً سأقبل عرضك ذاك

48
00:02:57,302 --> 00:02:58,511
خذي النقود وحسب.

49
00:04:41,572 --> 00:04:44,826
ألن تُلغي خطة حياة "يوميكو جابامي"؟

50
00:04:44,909 --> 00:04:47,161
أجل، هذه هي رغبة الرئيسة

51
00:04:47,245 --> 00:04:48,913
ما الذي يحدث هنا؟

52
00:04:48,997 --> 00:04:52,834
لقد ربحت 260 مليون ين في الحفلة

53
00:04:53,293 --> 00:04:54,669
هل سنتجاهل هذا وحسب؟

54
00:04:54,752 --> 00:04:55,712
أنا لست واثقة.

55
00:04:56,170 --> 00:04:58,589
لا أستطيع معرفة ما يجول في خاطرها

56
00:04:59,048 --> 00:05:03,261
ولكن عندما تقصّيت أمر "يوميكو جابامي"
وفقاً لطلبها

57
00:05:03,845 --> 00:05:06,556
عرفتُ أنها تملك احتياطات كبيرة من المال.

58
00:05:06,639 --> 00:05:07,473
ماذا؟

59
00:05:08,057 --> 00:05:09,726
"يوميكو جابامي" تعيش بمفردها.

60
00:05:10,143 --> 00:05:14,063
توفّي والداها، وقريبتها المباشرة الوحيدة
هي شقيقتها الكبرى.

61
00:05:14,772 --> 00:05:19,652
لقد قضت وقتاً طويلاً في قسم حالات
الخاصة في المستشفى الجامعي

62
00:05:19,736 --> 00:05:22,780
وهو ما قامت "يوميكو" بالدفع لقاءه.

63
00:05:23,364 --> 00:05:26,409
لا يمكن تفسير هذا إلا بأنها تملك
حساباً مصرفياً كبيراً.

64
00:05:28,953 --> 00:05:33,124
إذاً هي لا تسدّد الديون التي
يمكنها تسديدها؟

65
00:05:34,167 --> 00:05:35,710
ما الذي تفكّر به؟

66
00:05:36,753 --> 00:05:38,421
ما غير ذلك؟

67
00:05:38,504 --> 00:05:40,214
المباراة الرسمية.

68
00:05:40,298 --> 00:05:45,053
"يوميكو" تقول إنها تريد المقامرة
مع الرئيسة، وقد أخافني هذا.

69
00:05:46,929 --> 00:05:49,140
ما الخطب يا "ميداري"؟

70
00:05:49,223 --> 00:05:51,809
هل ستخوض "يوميكو" مباراةً رسميةً
مع الرئيسة؟

71
00:05:53,019 --> 00:05:56,147
هذا سيئ! الرئيسة ستقتلها.

72
00:05:56,230 --> 00:06:01,277
كلا!

73
00:06:01,360 --> 00:06:03,863
- إنها تخصني!
- مهلاً يا "إكيشيما"!

74
00:06:05,865 --> 00:06:07,075
ما هي مشكلتها؟

75
00:06:08,993 --> 00:06:11,954
كوني حذرة يا "ميداري"

76
00:06:14,499 --> 00:06:15,708
"القصص الكلاسيكية (ب)"

77
00:06:18,377 --> 00:06:20,671
هل انتهى الصف أخيراً؟

78
00:06:20,755 --> 00:06:24,509
كنت متلهفةً لبدء هذا
لدرجة أني لم أكن أنتبه، هيا بنا.

79
00:06:25,093 --> 00:06:28,387
هل تقصدين المباراة الرسمية؟

80
00:06:28,471 --> 00:06:29,764
أجل، بالطبع.

81
00:06:29,847 --> 00:06:32,433
ألا تحتاجين للمزيد من الوقت للاستعداد؟

82
00:06:32,517 --> 00:06:35,520
لطالما كان قلبي مستعداً
منذ وقت طويل، لا تقلق.

83
00:06:35,603 --> 00:06:37,647
كلا، ليس هذا ما أعنيه

84
00:06:38,856 --> 00:06:42,110
لقد هزمتها رئيسة مجلس الطلاب مرة

85
00:06:42,193 --> 00:06:45,238
وسوف تحاول منافستها مجدداً؟
ما الذي يجعل "يوميكو" تفعل هذا؟

86
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
حسناً، أظن أن علينا الذهاب
إلى غرفة مجلس الطلاب وحسب.

87
00:06:52,036 --> 00:06:54,455
- سأرافقك إلى هناك.
- شكراً.

88
00:06:58,292 --> 00:07:01,087
تريد خوض مباراة رسمية ضد رئيسة
مجلس الطلاب، صحيح؟

89
00:07:01,796 --> 00:07:04,507
حسناً، 200 مليون ليس بالمبلغ الكبير

90
00:07:04,590 --> 00:07:09,720
- تستطيع أن تفعل ما ترغب به.
- يا "ماري"، لنعد إلى المنزل سوياً.

91
00:07:09,804 --> 00:07:12,723
- ما الذي ترغبين بفعله؟
- ماذا سأفعل؟

92
00:07:12,807 --> 00:07:16,936
هذا هو نظام مجلس الطلاب
وأنا أفوز وأخسر ضمن هذا النظام.

93
00:07:20,481 --> 00:07:23,025
عندما أفكّر بالطريقة التي يتحكمون فيها بي

94
00:07:23,109 --> 00:07:25,903
يكاد رأسي ينفجر وأشعر بالغثيان.

95
00:07:27,738 --> 00:07:29,657
هل أنا لا أمانع بهذا؟

96
00:07:41,502 --> 00:07:45,756
"ماري ساوتومي"، ما رأيك بأن
تنضمي إلي لاحتساء كوب من الشاي؟

97
00:07:46,507 --> 00:07:47,592
نحن الاثنان فقط.

98
00:07:47,675 --> 00:07:50,094
"الفتاة التي قدّمت الدعوة"

99
00:07:50,178 --> 00:07:53,055
عثرت عليك يا "يوميكو"!

100
00:07:53,139 --> 00:07:55,683
أنا أتذكّرك.

101
00:07:55,766 --> 00:07:58,311
شكراً جزيلاً على مساعدتك.

102
00:07:59,020 --> 00:08:05,276
"يوميكو"، سمعت أنك لم تسددي
مبلغ الـ310 مليون الذي تدينين به.

103
00:08:05,359 --> 00:08:07,987
بصفتي مسؤولة التجميل، لا يمكنني تجاهل هذا.

104
00:08:10,948 --> 00:08:12,366
ما الذي تفعلينه؟

105
00:08:12,450 --> 00:08:17,288
أنا أعيد تدوير القمامة في المدرسة
وأجمّلها حتى تصبح بشكل لائق.

106
00:08:17,747 --> 00:08:20,208
هذا هو عملي.

107
00:08:20,291 --> 00:08:22,585
لجنة التجميل هي إحدى الجمعيات

108
00:08:22,668 --> 00:08:24,295
- التي تملك الصلاحية للاعتقال،
- مهلاً...

109
00:08:24,879 --> 00:08:26,631
- خذوها.
- حسناً!

110
00:08:27,215 --> 00:08:31,677
لدي أمور كثيرة أسألها إياها.

111
00:08:31,761 --> 00:08:33,638
الاعتقال؟ لا يمكنك...

112
00:08:33,721 --> 00:08:35,932
بما أنكم تعتقلون، اعتقلوه هو أيضاً.

113
00:08:36,015 --> 00:08:37,016
- حسناً.
- حسناً.

114
00:08:49,320 --> 00:08:52,323
لا ترمقيني بهذه النظرة يا "يوميكو".

115
00:08:52,406 --> 00:08:53,366
خذي.

116
00:08:53,449 --> 00:08:56,869
ما الذي تريدينه؟ لدي مخططات.

117
00:08:56,953 --> 00:08:58,454
مخططات، صحيح؟

118
00:08:58,913 --> 00:08:59,914
أنا أعلم.

119
00:09:00,498 --> 00:09:05,962
هل تظنين أنه سيُسمح لمجرمة مثلك
بمقابلة الرئيسة؟

120
00:09:06,045 --> 00:09:08,756
وإجراء مباراة رسمية أمر مرفوض.

121
00:09:08,839 --> 00:09:10,841
إن كنت تصرّين...

122
00:09:10,925 --> 00:09:14,595
إن كنت تصرين بشدة بأن تتحديها

123
00:09:14,679 --> 00:09:18,182
قامري ضدي أولاً يا "يوميكو".

124
00:09:18,266 --> 00:09:19,809
أنت تريدين المقامرة.

125
00:09:19,892 --> 00:09:23,145
حسناً، لماذا لم تقولي هذا؟

126
00:09:23,229 --> 00:09:24,814
إذاً، ما الذي نقوم به؟

127
00:09:26,482 --> 00:09:29,694
كنت واثقةً أنك ستقولين هذا.

128
00:09:30,152 --> 00:09:34,365
أستطيع معرفة الأمر، فأنا وأنت متشابهتان

129
00:09:34,448 --> 00:09:36,784
نحن منحرفتان تستمتعان بالإثارة!

130
00:09:36,867 --> 00:09:40,121
كلا، أنا منحرفة؟ كم هذا أمر شنيع.

131
00:09:42,915 --> 00:09:49,797
الآن، هذه غرفة استجواب تم إنشاؤها
لإصلاح حثالة المدرسة.

132
00:09:49,880 --> 00:09:56,679
وهي منقسمة إلى غرفة استجواب وغرفة مراقبة.

133
00:09:57,263 --> 00:10:01,058
كليهما مغلقتان وعازلتان للصوت كلياً

134
00:10:01,142 --> 00:10:04,312
لا يربط الاثنان سوى الشاشات والكاميرات.

135
00:10:05,146 --> 00:10:07,732
نحن نسميها لعبة "قراءة الأفكار".

136
00:10:08,190 --> 00:10:09,525
القواعد بسيطة.

137
00:10:09,609 --> 00:10:11,110
إنها لعبة تخمين لأوراق اللعب

138
00:10:11,193 --> 00:10:16,949
عليك تخمين طريقة ترتيب الموزّع للبطاقات
في الغرفة الأخرى، وتُلعب هكذا.

139
00:10:17,033 --> 00:10:19,702
أولاً، يضع الموزّع الأوراق.

140
00:10:20,578 --> 00:10:24,165
يمكنك رؤية المنطقة الظاهرة أمامها
من خلال الشاشات.

141
00:10:24,373 --> 00:10:28,044
حالما يضع الموزّع الأوراق نضع أوراقنا

142
00:10:28,127 --> 00:10:30,212
ثم يكشف ثلاثتنا الأوراق.

143
00:10:30,796 --> 00:10:34,800
والشخص الذي تتطابق أوراقه مع
أوراق الموزّع في أغلب الأحيان يفوز.

144
00:10:34,884 --> 00:10:36,844
يفوز الشخص بنقطة واحدة لكل ورقة صحيحة.

145
00:10:36,927 --> 00:10:40,890
فهمت، إنها لطيفة وبسيطة
بكم تجدر بنا المراهنة؟

146
00:10:41,474 --> 00:10:44,602
"يوميكو"، لا نفعلها بهذه الطريقة.

147
00:10:44,685 --> 00:10:46,479
إياك أن تجرئي حتى.

148
00:10:47,021 --> 00:10:51,108
لن نضيع وقتنا بشيء تافه كالمال.

149
00:10:51,192 --> 00:10:55,571
سيضغط الفائز على الزّناد مرةً
واحدة عند فوزه كل مرة.

150
00:10:55,655 --> 00:10:59,283
يمكنك وضع عدد الرصاصات الذي
تريدينه ولفّ الحجرة.

151
00:10:59,867 --> 00:11:02,620
أقصى عدد يمكنك وضعه هو 6 رصاصات.

152
00:11:02,703 --> 00:11:06,123
يمكنك وضع رصاصة في كل حجرة
أو ألا تضعي في أي واحدة.

153
00:11:06,707 --> 00:11:11,337
حالما يتم ذلك، يخفي كلتانا
مسدّسينا حتى لا تعرفي الفرق.

154
00:11:11,754 --> 00:11:17,843
والفائز يأخذ المسدس ويجذب الزناد
مرةً لكل فوز

155
00:11:18,511 --> 00:11:20,971
ومن يُصاب برصاصة واحدة يخسر!

156
00:11:22,598 --> 00:11:25,643
حسناً، إنها لعبة ممتعة، صحيح؟

157
00:11:26,227 --> 00:11:29,105
إنه مسدس هوائي أو شيء كهذا...

158
00:11:37,613 --> 00:11:42,368
هل فهمت؟ لنبدأ يا "يوميكو"
أنت الوحيدة التي أعوّل عليها.

159
00:11:42,952 --> 00:11:45,913
لنحظ بأفضل لعبة وأفضل إصابة.

160
00:11:46,622 --> 00:11:47,957
لا تقلقي.

161
00:11:48,040 --> 00:11:50,543
فأنت لا تموتين عادةً جراء
الإصابة بطلقة واحدة

162
00:11:50,626 --> 00:11:53,421
وسآخذك إلى المستشفى فوراً!

163
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
أو لعلك قلقة بشأن ما سيحدث إن قتلتني؟

164
00:11:58,801 --> 00:12:03,472
أيتها الحمقاء، لا تقلقي!
فالرئيسة ستتولى الأمر.

165
00:12:03,556 --> 00:12:07,852
سيُفسد إطلاق الرصاص في المدرسة
سمعتنا في نهاية المطاف

166
00:12:08,436 --> 00:12:11,355
وستحرص على ألا يعرف أحد.

167
00:12:11,939 --> 00:12:18,279
ليس عليك حتى أن تقلقي حيال أي شيء،
لنحظ بوقت ممتع!

168
00:12:19,405 --> 00:12:21,407
هل هي مجنونة؟

169
00:12:22,032 --> 00:12:25,202
لنذهب يا "يوميكو"، فليس هناك حاجة لـ...

170
00:12:28,080 --> 00:12:29,081
مهلاً، يا هذا

171
00:12:29,748 --> 00:12:32,668
لماذا تحاول إفساد متعتنا؟

172
00:12:33,586 --> 00:12:38,174
لا تريد رئيسة مجلس الطلاب فعل هذا معي،
"يوميكو" هي كل ما لدي.

173
00:12:38,924 --> 00:12:39,925
من فضلك.

174
00:12:40,509 --> 00:12:42,094
دعني أقوم بهذا.

175
00:12:42,178 --> 00:12:44,263
لا أستطيع التحمل أكثر.

176
00:12:45,347 --> 00:12:46,765
سأفقد صوابي!

177
00:12:47,349 --> 00:12:49,977
أنت مجنونة! لنخرج!

178
00:12:50,060 --> 00:12:53,898
لماذا؟ أنا أتوسّل إليك!

179
00:12:55,065 --> 00:12:58,986
هذه اللعبة جنونية، ولن نفعلها مهما توسّلت!

180
00:13:00,863 --> 00:13:03,741
حسناً.

181
00:13:05,576 --> 00:13:07,995
أنت تقف في الطريق.

182
00:13:09,330 --> 00:13:11,248
الآن، اهدئي.

183
00:13:12,249 --> 00:13:15,711
لم أقل شيئاً حول الامتناع عن اللعب.

184
00:13:15,794 --> 00:13:17,254
"يوميكو"...

185
00:13:17,838 --> 00:13:21,008
تبدو بدائيةً قليلاً بالنسبة للعبة حظ

186
00:13:21,509 --> 00:13:25,095
ولكن إن كنت مصرةً لهذا الحد
ليس لدي خيار، أنا أقبل.

187
00:13:25,179 --> 00:13:28,724
ما الذي تتحدثين عنه؟ لا يمكنك...

188
00:13:32,186 --> 00:13:33,729
أنت تمازحينني.

189
00:13:34,355 --> 00:13:35,606
وكأنكما

190
00:13:37,816 --> 00:13:39,026
متشابهتان!

191
00:13:43,989 --> 00:13:47,618
إنه شاي "ديمبولا" من سيلان،
رائحته رائعة، أليس كذلك؟

192
00:13:48,160 --> 00:13:49,995
آمل أنه قد أعجبك

193
00:13:52,957 --> 00:13:55,834
لقد استمتعتُ بالحفلة.

194
00:13:56,502 --> 00:14:01,048
أنت أوّل من يحصل منا على مبلغ
يصل إلى مئات الملايين من الين.

195
00:14:01,757 --> 00:14:05,135
عادةً، لا يلاحظ الناس الثغرة
في قواعد تبادل الديون.

196
00:14:05,219 --> 00:14:09,265
وحتى إن لاحظ أحد ما،
يكون سعيداً بجني القليل من الفكة.

197
00:14:09,807 --> 00:14:14,478
هذا ممل، لقد تخلّيتِ عن لقب "ميتنز"
وسددت ديونك، صحيح؟

198
00:14:15,354 --> 00:14:19,275
علينا التخلّص من خطة الحياة
التي أعديناها من أجلك.

199
00:14:20,693 --> 00:14:21,944
إنها خسارة كبيرة.

200
00:14:24,280 --> 00:14:29,743
وإن يكن؟
إنه مجرد أمر حاولتم إرغامي على قبوله.

201
00:14:29,827 --> 00:14:32,454
حسناً، هذا لا يهم.

202
00:14:34,123 --> 00:14:34,957
يا "ماري"

203
00:14:36,208 --> 00:14:39,169
انضمي إلى مجلس الطلاب.

204
00:14:40,296 --> 00:14:43,966
لدي ثلاثة شروط لقبول هذه اللعبة.

205
00:14:44,675 --> 00:14:46,927
سألعب ثلاث مرات كحد أقصى

206
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
وسيكون "ريوتا" هو الموزّع.

207
00:14:50,306 --> 00:14:54,226
وعلى الخاسر دفع مليار ين إلى الفائز.

208
00:14:57,521 --> 00:14:59,815
هل تفهمين الموقف؟

209
00:14:59,899 --> 00:15:02,234
لماذا تضعين شروطاً لي؟

210
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
أنت مجنونة.

211
00:15:08,073 --> 00:15:11,744
مبلغ مليار واحد، صحيح؟

212
00:15:11,827 --> 00:15:16,206
لا بأس، لا آبه بالمال.

213
00:15:16,290 --> 00:15:20,169
ولا أمانع إن كان المدعوّ
"ريوتا" هو الموزّع.

214
00:15:20,252 --> 00:15:22,504
ترتابين من أني سأغش، صحيح؟

215
00:15:23,088 --> 00:15:24,590
ولكن...

216
00:15:24,673 --> 00:15:27,259
لم ستلعبين لثلاث مرات وحسب؟

217
00:15:27,843 --> 00:15:30,763
أنت لا تحاولين خداعي صحيح؟

218
00:15:31,347 --> 00:15:36,852
بأن تفوزي بجميع ألعاب الورق
والإخفاق في جميع الإصابات؟

219
00:15:37,269 --> 00:15:38,270
لست واثقة.

220
00:15:40,356 --> 00:15:45,569
حسناً، لا تستطيع فتاة مثلك
أن تلعب مباراةً مملة مطلقاً.

221
00:15:45,653 --> 00:15:47,780
أنا أثق بك.

222
00:15:47,863 --> 00:15:49,740
لكني أحتاج لضمانات

223
00:15:50,324 --> 00:15:55,579
سأضيف قاعدة، كل طلقة لا تصيب خصمك
تعني أنه يستطيع إطلاق الرصاص عليك.

224
00:15:55,663 --> 00:16:00,459
- إن كنت موافقة، فلا بأس بـ3 مرات.
- أجل، لا بأس.

225
00:16:00,542 --> 00:16:02,378
حسناً، لنبدأ.

226
00:16:02,461 --> 00:16:07,216
ماذا؟ ولكن حينها حتى إن فزتِ
لا يمكنك الإخفاق عن عمد

227
00:16:07,299 --> 00:16:09,718
ستتم إصابة أحدكما بالرصاص.

228
00:16:09,802 --> 00:16:12,846
يا "ريوتا"، سنذهب إلى غرفة المراقبة.

229
00:16:14,682 --> 00:16:17,768
إن كنت الموزّع، لن أشعر بالقلق.

230
00:16:17,851 --> 00:16:20,145
إنها تثق بي كثيراً.

231
00:16:20,229 --> 00:16:23,524
بناءً على الأوراق التي أضعها
قد تموت "يوميكو".

232
00:16:36,370 --> 00:16:37,496
"ريوتا"...

233
00:16:38,080 --> 00:16:39,456
لا بأس.

234
00:16:39,540 --> 00:16:43,377
تذكر أننا نستطيع توليّ "الأمر".

235
00:16:44,586 --> 00:16:49,299
- إن استخدمنا "الأمر" كإشارة يمكننا الفوز.
- هذه هي الروح يا "يوميكو"!

236
00:16:49,383 --> 00:16:50,926
حسناً يا "ريوتا".

237
00:16:51,468 --> 00:16:52,511
أراك لاحقاً.

238
00:16:53,095 --> 00:16:54,263
أجل.

239
00:16:57,224 --> 00:17:02,271
إشارة؟ هل تستطيعين معرفة الأوراق
التي لديه عبر النظر إلى يديه وحسب؟

240
00:17:02,354 --> 00:17:03,939
من الأفضل أن أحترس.

241
00:17:04,565 --> 00:17:07,109
حسناً، ها هي أوراق "قراءة الأفكار".

242
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
ضعهم في المستطيل حتى تظهر في الكاميرا.

243
00:17:11,030 --> 00:17:13,907
لا تظهر أي شيء غير يديك والورقة.

244
00:17:15,576 --> 00:17:19,163
الأمر الذي ينبغي عليّ الاحتراس
منه هو الغش.

245
00:17:19,705 --> 00:17:22,332
"إيكشيما" تعرف ترتيب الأوراق.

246
00:17:22,916 --> 00:17:26,462
الآن، أنا لا أرى أي شيء قد يوحي بالغش.

247
00:17:27,629 --> 00:17:31,884
السؤال التالي هو كيف أرتّبها
والمشكلة هي...

248
00:17:32,468 --> 00:17:37,765
إن استخدمنا كلمة "الأمر" كإشارة
سنتمكن من الفوز...

249
00:17:40,601 --> 00:17:43,645
ما هو "الأمر"؟

250
00:17:44,980 --> 00:17:48,525
هذا ليس مضحكاً، لماذا سأنضم لمجلس الطلاب؟

251
00:17:48,609 --> 00:17:53,405
أنا جادّة، إنها الموهبة التي مكّنتك
من سرقة 310 مليون ين

252
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
من مجلس الطلاب.

253
00:17:57,284 --> 00:18:01,497
أنا أخبرك أنك تستحقين المنصب.

254
00:18:02,706 --> 00:18:03,749
هذا مستحيل.

255
00:18:04,291 --> 00:18:09,088
هل تعنين أنك ترفضين طلباً مني أنا،
رئيسة مجلس الطلاب؟

256
00:18:11,715 --> 00:18:12,758
ما سبب هذا؟

257
00:18:13,300 --> 00:18:18,180
عليك أن تعرفي جيداً ميزات
كونك عضواً من مجلس الطلاب.

258
00:18:19,389 --> 00:18:23,268
لذا لماذا؟
هل أنت خائفة من الأعضاء الآخرين؟

259
00:18:23,852 --> 00:18:26,897
إذاً لماذا تُلحقين خسارةً كبيرةً
كهذه بمجلس الطلاب؟

260
00:18:27,731 --> 00:18:31,902
أو أنك ترتابين مني؟ حينها
قولي فقط أنك ستفكرين بالأمر

261
00:18:32,486 --> 00:18:35,989
من غير الذكاء أن ترفضي
بشكل تام، أليس كذلك؟

262
00:18:36,949 --> 00:18:40,577
لماذا؟ أنا أطرح عليك سؤالاً.

263
00:18:46,125 --> 00:18:47,793
آسفة.

264
00:18:48,418 --> 00:18:52,131
لا يمكنني فهم طريقة تفكيرك
بأي شكل من الأشكال.

265
00:18:52,714 --> 00:18:56,009
هؤلاء الأشخاص الذين لا
أستطيع أن أفهمهم مثلك.

266
00:18:56,593 --> 00:18:57,886
أحبهم.

267
00:18:59,972 --> 00:19:03,183
"ريوتا"، أسرع.

268
00:19:03,267 --> 00:19:05,394
ليس هناك مغزىً من التفكير بالأمر.

269
00:19:05,811 --> 00:19:06,812
ربما...

270
00:19:07,729 --> 00:19:12,317
كنت حيواناً أليفاً حتى قبل
فترة قليلة، لا أستطيع القيام بهذا.

271
00:19:12,901 --> 00:19:17,865
ليست قوّتي هي ما حررني،
بل كان هذا بفضل "يوميكو".

272
00:19:19,032 --> 00:19:22,286
هذا صحيح، لهذا السبب عليّ فعل هذا.

273
00:19:22,870 --> 00:19:24,872
لقد أنقذَتني "يوميكو"

274
00:19:24,955 --> 00:19:26,582
لذا، إنه دوري الآن.

275
00:19:27,249 --> 00:19:30,127
فكر، ما الذي يمكنك فعله لـ"يوميكو"؟

276
00:19:30,544 --> 00:19:32,337
فكري، بأقصى ما تستطيع!

277
00:19:36,341 --> 00:19:37,968
يبدو أنه مستعد

278
00:19:39,928 --> 00:19:44,266
هدف "يوميكو" هو جعل "إيكيشيما"
تظن أن لدينا إشارةً يمكننا تبادلها

279
00:19:44,349 --> 00:19:45,893
حتى تتمكن من الفوز.

280
00:19:46,685 --> 00:19:49,897
إن عرفت أنها ستخسر لن تستخدم أي رصاصات.

281
00:19:49,980 --> 00:19:53,483
"إيكيشيما" لا تستطيع وضع الرصاصات
حتى تعرف ما هي الإشارة.

282
00:19:54,276 --> 00:19:57,404
إن كنت محقاً، فالإشارة لا تهم.

283
00:19:57,487 --> 00:20:00,407
المهم هو حقيقة أن أرسل إشارة.

284
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
اثنان؟ أو مقص؟

285
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
أتساءل، ما معنى هذا؟

286
00:20:08,207 --> 00:20:12,377
هل يستطيع "ريوتا" رؤية ما يحدث في جانبنا؟

287
00:20:12,461 --> 00:20:17,799
أجل، لا يستطيع سماعنا، ولكن يمكنه
رؤية كل شيء، ليس الأيادي وحسب.

288
00:20:22,179 --> 00:20:24,514
فهمت.

289
00:20:24,598 --> 00:20:26,767
حسناً، أولاً أدخلي الرصاصات.

290
00:20:33,482 --> 00:20:38,111
"يوميكو"، لست بحاجة للإفصاح
عن عدد الرصاصات التي تضعينها.

291
00:20:38,195 --> 00:20:40,822
لكني سأخبرك أمراً واحداً

292
00:20:43,617 --> 00:20:45,577
سأدخل 6 رصاصات!

293
00:20:47,704 --> 00:20:51,708
وضعت "إيكيشيما" 6 رصاصات، صحيح؟

294
00:20:51,792 --> 00:20:53,126
هل هي غبية؟

295
00:20:53,210 --> 00:20:55,837
إن كان لدينا إشارة بالفعل، فهذا انتحار.

296
00:20:55,921 --> 00:20:58,757
هل تعلم أن الإشارة زائفة؟

297
00:21:01,635 --> 00:21:05,639
حان أخيراً وقت ألعاب الورق
حيث تراهنين على حياتك!

298
00:21:05,722 --> 00:21:07,015
أنت مستعدة، صحيح؟

299
00:21:07,474 --> 00:21:08,517
أجل.

300
00:21:19,194 --> 00:21:21,863
- حسناً، اجعليه يكشف الأوراق.
- حسناً.

301
00:21:21,947 --> 00:21:24,157
"ريوتا"، اكشف الأوراق.

302
00:21:26,034 --> 00:21:27,536
عليّ أن أصلي وحسب.

303
00:21:27,619 --> 00:21:28,662
رجاءً...

304
00:21:31,748 --> 00:21:34,418
أحب هذه اللحظة!

305
00:21:34,501 --> 00:21:37,045
حسناً، ها نحن ذا، أريني أوراقك.

306
00:21:51,351 --> 00:21:52,811
لدى "إيكيشيما" ثلاث أوراق.

307
00:21:53,812 --> 00:21:56,732
لدى "يوميكو" ورقتان.

308
00:21:57,316 --> 00:21:59,735
لقد خسرت "يوميكو"!

309
00:22:01,069 --> 00:22:04,031
ماذا؟ إذاً فالإشارة زائفة.

310
00:22:04,573 --> 00:22:08,744
هذا غير مهم، أنت مستعدة، صحيح؟

311
00:22:10,829 --> 00:22:12,706
"يوميكو"...

312
00:22:12,789 --> 00:22:15,542
لا تجعليني أراك تحرجين نفسك

313
00:22:23,425 --> 00:22:27,888
"إيكيشيما"، أنا لا أنصح بالضغط
على زناد ذلك المسدس.

314
00:24:09,573 --> 00:24:12,284
- أرأيت الجانب الآخر من القمر يوماً؟
- هذا غش!

315
00:24:12,367 --> 00:24:15,287
- ألا تخافين من إطلاق النار؟
- كفي عن إهانتي.

316
00:24:15,370 --> 00:24:17,455
- سأقتلك يوماً ما.
- رئيسة مجلس الطلاب!

317
00:24:18,331 --> 00:24:20,041
"الحلقة 7: الفتيات اللوات يرفضن المشاركة"

318
00:24:20,125 --> 00:24:20,959
وداعاً.

