﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,753
لمَ علينا إطاعة هذه الفتاة؟

2
00:00:03,837 --> 00:00:06,756
لمَ فروع العائلات مجتمعة من أجل هذا؟
هل حدث أمر ما؟

3
00:00:06,965 --> 00:00:12,137
- ما الذي كان يفكر به القائد السابق؟
- أنتم حقاً بلا قيمة أيها الناس.

4
00:00:12,971 --> 00:00:16,141
إنّ التفكير في أنّكم جزء من عائلتنا،
يكاد يبكيني.

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,893
إنه جشعكم القذر ورغباتكم القذرة

6
00:00:18,977 --> 00:00:21,604
وكيدكم القذر، لقد سئمت من كل هذا.

7
00:00:22,897 --> 00:00:25,400
بصفتي ربّة هذه الأسرة أنا أنبذكم جميعاً.

8
00:00:25,483 --> 00:00:28,111
- إلى من تظنين أنك تتكلمين؟
- يا لك من فتاة مدللة!

9
00:00:28,194 --> 00:00:30,905
إن كان لديكم مشكلة بهذا فأروني ما لديكم

10
00:00:30,989 --> 00:00:35,493
أنا أرحب بكم إلى هذا القصر
المثالي الذي بنيته بنفسي!

11
00:00:37,662 --> 00:00:40,457
سأراهن بمئة رقاقة!

12
00:00:42,417 --> 00:00:45,295
حمقاء، أنت تتخذين قراراً غير حكيم.

13
00:00:46,337 --> 00:00:49,424
هل ستعيدني إلى المجلس؟ هذا أمر غريب جداً.

14
00:00:50,091 --> 00:00:53,428
لا يمكن أن تسمح الرئيسة بهذا مطلقاً!

15
00:00:54,054 --> 00:00:58,808
ولا داعي لذكر أن لا شيء يزعجني
أكثر من تعاملك معي بتكبّر!

16
00:00:58,892 --> 00:01:00,518
لقد أخبرتني يوماً يا سيد...

17
00:01:01,144 --> 00:01:03,229
...أني أنا وأنت متشابهان.

18
00:01:04,022 --> 00:01:05,732
لهذا السبب

19
00:01:05,815 --> 00:01:09,944
ولأننا متشابهان، سأنال منك!

20
00:02:47,375 --> 00:02:50,169
الآن، دعونا نتابع المقامرة.

21
00:02:57,093 --> 00:02:58,261
هل ستتبادلان أي أوراق؟

22
00:02:58,928 --> 00:03:02,307
- سآخذ ورقتين.
- ورقتين من أجلي أيضاً من فضلك.

23
00:03:04,809 --> 00:03:07,270
- زوج ملكات؟
- من يفعلها بكامل قواه العقلية؟

24
00:03:07,353 --> 00:03:08,688
"يوميكو" تخطط لفعل شيء ما!

25
00:03:09,522 --> 00:03:12,483
هذه المرأة، من كان يظن أنها
ستحاول فعل ذلك مرتين؟

26
00:03:13,067 --> 00:03:16,154
في هذه المرة بالتأكيد،
ستسعى للحصول على مجموعة رديئة.

27
00:03:16,237 --> 00:03:18,656
إنها تحاول الفوز بواسطة المجموعة
الأضعف، ولكن...

28
00:03:18,740 --> 00:03:20,867
لننتقل إلى جولة المراهنة.

29
00:03:22,619 --> 00:03:29,334
مع جميع هذه الرقاقات، ليس عليّ أن أكون
بخيلة، صحيح؟ أراهن بـ20 رقاقة.

30
00:03:29,417 --> 00:03:30,668
"يوميكو"!

31
00:03:31,336 --> 00:03:36,174
هل قالت 20؟ إن لم أزد الرهان
أستطيع المراهنة للفوز برقاقة واحدة.

32
00:03:36,758 --> 00:03:40,178
هل عليّ منح "يوميكو جابامي" حق
الاختيار وأن أختبر حظي؟

33
00:03:41,095 --> 00:03:45,558
كلا، لن أخاطر بخسارة الفرصة بفوز
200 مليون بواسطة هذه المجموعة!

34
00:03:46,893 --> 00:03:49,771
كل ما عليّ فعله هو اتخاذ القرار الصائب!

35
00:03:49,854 --> 00:03:53,733
- أزيد الرهان بـ20 رقاقة!
- ممتاز!

36
00:03:54,317 --> 00:03:58,821
- أنا أزيد فوقك 20 رقاقة.
- أنا أزيد عليك عشر رقاقات.

37
00:03:59,322 --> 00:04:01,699
إنها 71 رقاقة بالمجمل إذاً؟

38
00:04:02,617 --> 00:04:06,371
هذا رقم زوجي، لنغتنم هذا لأقصى ما يمكننا!

39
00:04:06,955 --> 00:04:08,790
أزيد الرهان بـ29 رقاقة!

40
00:04:08,873 --> 00:04:11,167
ماذا بحق الجحيم؟ هل تلعب بكل ما لديها؟

41
00:04:11,251 --> 00:04:13,253
هل هي واثقة بفوزها لهذا الحد؟

42
00:04:14,963 --> 00:04:20,760
أنت لا تكفين عن إذهالي،
لديك جرأة عالية، مُحال أن تكوني طبيعية.

43
00:04:21,511 --> 00:04:25,181
قد تكونين شخصاً أستطيع الاستفادة
منه في مجلس الطلاب.

44
00:04:25,265 --> 00:04:27,725
من فضلك، يُشرفني هذا!

45
00:04:28,476 --> 00:04:31,437
لهذا السبب بالتحديد عليّ أن أفوز الآن.

46
00:04:32,397 --> 00:04:36,693
ظننت أني بحاجة لإصلاح مجلس الطلاب.

47
00:04:36,776 --> 00:04:38,111
لكني كنت على خطأ!

48
00:04:38,903 --> 00:04:40,822
سأزيد عليك 30 رقاقة!

49
00:04:40,905 --> 00:04:43,324
تعالي للعمل لصالحي يا "يوميكو جابامي"!

50
00:04:44,742 --> 00:04:48,371
يا "مانيودا"،
لماذا تستمر بالزيادة على رهان "يوميكو"؟

51
00:04:48,997 --> 00:04:50,873
يستطيع "مانيودا" الفوز بسبب ثرائه

52
00:04:50,957 --> 00:04:53,751
وليس بحاجة للعب لعبة
فيها مخاطرة كبيرة كهذه.

53
00:04:54,335 --> 00:04:57,297
في هذه الحالة، يمكنني التفكير بسبب واحد.

54
00:04:57,964 --> 00:05:01,968
إنه واثق من أن باستطاعته الفوز طالما
يستطيع نيل حق الاختيار.

55
00:05:02,552 --> 00:05:06,097
فرغت "يوميكو" من الرقاقات الآن
وستخسر في هذا المعدّل.

56
00:05:07,515 --> 00:05:08,599
نائب الرئيسة؟

57
00:05:10,101 --> 00:05:13,688
أضيفي المزيد من الرقاقات رجاءً
فسنزيد الرهان بعشر رقاقات.

58
00:05:13,771 --> 00:05:14,731
ماذا؟

59
00:05:15,982 --> 00:05:19,694
لا أستطيع تحمّل التراجع
لذا سأفعل أقصى ما أستطيعه.

60
00:05:20,361 --> 00:05:23,281
ألم أخبرك أني سأنال منك!

61
00:05:25,825 --> 00:05:27,160
أنا أزيد رهانك بعشر رقاقات.

62
00:05:28,745 --> 00:05:29,579
هذا مذهل!

63
00:05:30,705 --> 00:05:32,957
- أزيد رهانك بعشرة!
- الشيء ذاته.

64
00:05:33,916 --> 00:05:39,797
كم هذا مذهل، كان يُفترض بهذه
أن تكون منافسةً للأوراق ولكن الآن...

65
00:05:41,007 --> 00:05:42,967
- أزيد الرهان بعشرة!
- الشيء نفسه.

66
00:05:43,551 --> 00:05:47,305
الآن، نحن نكدّس النقود!

67
00:05:48,139 --> 00:05:51,601
ماذا؟ لم تعد هذه مباراة مقامرة بعد الآن.

68
00:05:51,684 --> 00:05:56,814
أنا لا أحب طريقة سير هذا الأمر.
"مانيودا" هو محاسب مجلس الطلاب

69
00:05:56,898 --> 00:06:01,819
ووصوله إلى التمويل لا يُضاهى، إن كان
هذا متعلقاً بمن يدفع المزيد من المال.

70
00:06:02,403 --> 00:06:03,863
أزيد بعشر رقاقات!

71
00:06:03,946 --> 00:06:06,532
أنا قريبة من حدي الأقصى الآن، لا أستطيع...

72
00:06:06,616 --> 00:06:09,118
"سوميراجي"، أنت مثيرة للشفقة بالفعل.

73
00:06:10,036 --> 00:06:13,372
أنت ترفضين الاعتراف بالفجوة بين
مُثلك وقدراتك

74
00:06:13,456 --> 00:06:14,749
وتتخذين قرارات سيئة.

75
00:06:15,833 --> 00:06:18,878
تماماً كما قلت،
أنت لست مؤهلةً لاتخاذ القرار الصائب.

76
00:06:18,961 --> 00:06:22,090
أنتِ شخص غير كفوء صدف أنه يملك
نقوداً أكثر من الآخرين.

77
00:06:22,673 --> 00:06:25,843
لا أريد الاستماع لكلامك الفارغ!
إما أن تراهن وإما أن تنسحب!

78
00:06:25,927 --> 00:06:27,470
أزيد الرهان بمئة رقاقة.

79
00:06:33,768 --> 00:06:35,686
مبلغ الرهان يزداد كثيراً

80
00:06:36,270 --> 00:06:39,107
تتعلق هذه المقامرة بزيادة المخاطر.

81
00:06:39,190 --> 00:06:42,026
والمراهنة بنقود غير موجودة سيلغي كل شيء.

82
00:06:43,069 --> 00:06:47,073
عليكم أن تتذكروا كم أضفت
إلى خزينة الأكاديمية.

83
00:06:47,156 --> 00:06:50,451
- أنا أملك أكثر مما يكفي.
- صحيح.

84
00:06:51,077 --> 00:06:52,537
حسناً، تالياً

85
00:06:52,620 --> 00:06:55,748
"يوميكو جابامي"،
هل تريدين القيام بمراهنة أخرى؟

86
00:07:00,128 --> 00:07:02,880
"سوميراجي"، هل نفذت أموالك؟

87
00:07:04,257 --> 00:07:05,424
أنا آسفة.

88
00:07:06,050 --> 00:07:09,095
لقد انتهى كل ما لدي الآن حقاً.

89
00:07:09,887 --> 00:07:11,222
هل هذا صحيح؟

90
00:07:12,682 --> 00:07:16,144
ولكن لا داعي للقلق،
لا يزال لديك شيء لتراهني به.

91
00:07:17,353 --> 00:07:19,689
سابقاً، عندما غرقتُ بالدّيون

92
00:07:19,772 --> 00:07:23,734
منحني مجلس الطلاب شيئاً يُدعى "خطة حياة".

93
00:07:24,485 --> 00:07:29,699
مما يعني أن ما قيمته 310 مليون ين
قد وُضعت على حياتي، صحيح؟

94
00:07:30,158 --> 00:07:35,163
أنا أتحدث عن حياتك!
لنراهن بكل ما لدينا يا "سوميراجي"!

95
00:07:36,581 --> 00:07:40,376
"سوميراجي"، أنت ابنة المدير التنفيذي
لأحد مصنعي الألعاب في "اليابان".

96
00:07:40,460 --> 00:07:45,423
لا أستطيع تخيّل كم يجعلك هذا تساوين!

97
00:07:45,506 --> 00:07:48,843
إن فعلت هذا ثم خسرت، إذاً سأصبح...

98
00:07:48,926 --> 00:07:52,889
أجل، ستكونين حيواناً أليفاً حتى وفاتك!

99
00:07:55,183 --> 00:07:59,896
كنت مخطئة، ما كان عليّ الاشتراك
معها على الإطلاق.

100
00:07:59,979 --> 00:08:03,441
من وجهة نظر "يوميكو جابامي"،
المقامرة تعني المخاطرة بكل شيء.

101
00:08:03,524 --> 00:08:06,486
بالنسبة لـ"يوميكو"، هذه هي المتعة القصوى.

102
00:08:06,569 --> 00:08:10,615
بالطبع، ستحثّ أصدقائها لفعل نفس الشيء.

103
00:08:11,115 --> 00:08:16,078
انطلاقاً من الإحسان! ما الخطب؟
كل ما لديك هو الإيماء بنعم!

104
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
أنا أسحب إلى...

105
00:08:18,748 --> 00:08:21,834
إلى قعر هاوية لمقامرة بلا نهاية!

106
00:08:23,878 --> 00:08:25,046
أسرعي!

107
00:08:34,680 --> 00:08:38,601
حسناً، إن كان خيارك ألا تراهني
فلا يمكننا فعل شيء.

108
00:08:39,268 --> 00:08:44,065
لكني أحذرك، إن لم تثقي بأنك قادرة
على المراهنة على هذه المجموعة.

109
00:08:45,358 --> 00:08:47,443
وإن دفعك تصميمك لهذا الحد وحسب

110
00:08:48,486 --> 00:08:52,448
إذاً فمن الأفضل ألا تحاولي الوصول للقمة.

111
00:08:55,368 --> 00:08:59,455
إنها محقة تماماً،
لم يكون طموحي قوياً بما يكفي.

112
00:08:59,539 --> 00:09:04,168
هل كان الاستسلام هو الخيار الصحيح
لأني سأفقد كل شيء إن خسرت؟

113
00:09:05,419 --> 00:09:09,799
كلا، لم يكن! ما كان عليّ اتخاذ
هذا النوع من الطموحات من البداية!

114
00:09:09,882 --> 00:09:16,430
لن أهرب ولن أبكي،
تصوري الأمر، يمكننا الفوز بهذه المجموعة!

115
00:09:17,056 --> 00:09:20,851
سأسير على هذه الخطى وسأصبح الملكة!

116
00:09:20,935 --> 00:09:22,562
كي أحقق هذا

117
00:09:23,896 --> 00:09:28,025
من أجل أن أفوز، سأفعل أي شيء!

118
00:09:36,200 --> 00:09:38,369
يا نائب الرئيسة، سأراهن بحياتي!

119
00:09:38,452 --> 00:09:40,580
"الفتاة التي تراهن بحياتها"

120
00:09:42,957 --> 00:09:46,544
جميل، هذا ما أحب سماعه يا "سوميراجي"!

121
00:09:46,627 --> 00:09:48,879
هذا ما تسمينه بالمقامرة.

122
00:09:49,338 --> 00:09:52,133
عجباً...إن تتباهين بهذا التصميم...

123
00:09:53,009 --> 00:09:55,094
...أظن أني سأبدأ بالغليان!

124
00:09:55,970 --> 00:10:01,559
أنا لا أعلم ما تتخيلينه، لكني راهنت
بحياتي كي أفوز، هذا كل شيء.

125
00:10:01,642 --> 00:10:04,145
لا أنوي أن يتم تدميري.

126
00:10:04,228 --> 00:10:06,772
أنا آسف لقولي هذا
بعد أن تخليت عن كل ما لديك.

127
00:10:07,648 --> 00:10:10,234
لكني واثق من أنه لن يُسمح بزيادة كهذه.

128
00:10:11,819 --> 00:10:16,365
- حقاً؟
- "بوكر الاختيار" يتعلق بالنقود.

129
00:10:16,449 --> 00:10:20,411
والمراهنة بشيء لا يمكن احتسابه كالحياة،
لن يفي بالغرض.

130
00:10:21,245 --> 00:10:25,374
- لذلك، أنا أرفض زيادتك!
- هل تخبرني بهذا الآن؟

131
00:10:25,458 --> 00:10:27,084
أعتقد أنك تسيئين فهم أمر ما.

132
00:10:27,668 --> 00:10:29,503
خطة حياة "جابامي"

133
00:10:29,587 --> 00:10:33,132
لم تُصدر إلا كضمانة مقابل تسديدها لدينها.

134
00:10:33,215 --> 00:10:35,551
إنها ليست تقديراً لقيمتها.

135
00:10:36,218 --> 00:10:40,765
الشخص الوحيد الذي يستطيع البت
بخطط الحياة هي رئيسة مجلس الطلاب.

136
00:10:40,848 --> 00:10:44,769
من المستحيل سيكون السماح بهذه الزيادة هنا.

137
00:10:46,354 --> 00:10:50,691
حسناً، بالطبع لا جدوى بأن يقوم
اللاعبون أمثالنا بالمراوغة

138
00:10:51,525 --> 00:10:56,947
الشخص المسؤول عن هذه المقامرة
هو الموزّع، ما هو حكمك؟

139
00:10:58,157 --> 00:11:02,370
بصفتك شخصاً يحب كلاً من النظام
والقواعد البدائية لهذه المدرسة

140
00:11:02,453 --> 00:11:05,122
ويَستهجن التحكّم الإجباري.

141
00:11:05,206 --> 00:11:07,875
ما هو حكمك بالتحديد؟

142
00:11:13,464 --> 00:11:15,007
سأسمح بهذه الزيادة.

143
00:11:16,467 --> 00:11:19,261
أصغ، هل تدركين ما تقولينه؟

144
00:11:19,345 --> 00:11:23,974
أنا هي الموزّعة،
وأنا أقرر ما يمكن المراهنة به.

145
00:11:24,558 --> 00:11:27,812
قيمة عائلة "سوميراجي" الحقيقية
تساوي مئات المليارات من الين.

146
00:11:27,895 --> 00:11:32,400
والدها هو المدير التنفيذي،
إلى جانب كونه مالك أغلبية الأسهم.

147
00:11:32,483 --> 00:11:34,193
وهي سترث كل هذا.

148
00:11:34,777 --> 00:11:37,655
بالتأكيد، أنت لا تعترض على سماحي
بزيادة تساوي 10 مليارات ين.

149
00:11:38,239 --> 00:11:42,118
هل قلتِ للتو 10 مليارات؟
لا أنت ولا أي أحد هنا

150
00:11:42,201 --> 00:11:44,995
يستطيع اتخاذ قرار جنوني كهذا!

151
00:11:46,747 --> 00:11:49,125
حسناً، هل أنت واثق بهذا؟

152
00:11:59,593 --> 00:12:01,387
ما الذي تفعلينه هنا؟

153
00:12:01,971 --> 00:12:05,349
لماذا؟ لست بحاجة لتعرف السبب.

154
00:12:06,142 --> 00:12:08,727
ولكن إن اضطررتُ للإفصاح عنه...

155
00:12:10,855 --> 00:12:13,732
...فسأقول إنّه،
رؤية النظرة التي تعتلي وجهك الآن.

156
00:12:13,816 --> 00:12:15,901
هذا سخيف!

157
00:12:16,485 --> 00:12:19,864
لم أتوقع حدوث هذا مطلقاً!

158
00:12:20,531 --> 00:12:25,327
رحلت الرئيسة من دون إخباري
إلى أين تذهب أو لماذا.

159
00:12:26,162 --> 00:12:27,371
ليس هذا وحسب.

160
00:12:28,664 --> 00:12:32,626
منذ متى وهي حاضرة بيننا؟

161
00:12:32,710 --> 00:12:33,836
"ساياكا"؟

162
00:12:34,628 --> 00:12:37,339
من فضلك تعالي إلى هنا ومشطي شعري.

163
00:12:47,266 --> 00:12:51,103
الآن، لنتابع من حيث توقفنا.

164
00:12:51,854 --> 00:12:53,981
"إتسوكي" تزيد الرهان بعشرة مليارات ين.

165
00:12:54,064 --> 00:12:57,568
مما يجعل رهان "يوميكو جابامي"
الإجمالي يصل إلى 12 مليار ين.

166
00:12:58,152 --> 00:13:01,697
هذا ليس جيداً،
دائماً ما تفعل هذه المرأة ما تقول!

167
00:13:02,281 --> 00:13:06,035
12 مليار ين؟
من المستحيل أن أحصل على هذا المبلغ!

168
00:13:06,619 --> 00:13:12,249
إن لم تقم بالمراهنة،
سننتقل إلى مرحلة الاختيار، ماذا تريد؟

169
00:13:12,333 --> 00:13:16,754
- لا تستطيع الزيادة بعد، صحيح؟
- هذا هو الأمر الوحيد الذي لن أسمح به!

170
00:13:17,421 --> 00:13:21,759
إن حصلت "جابامي" على حق الاختيار،
سأخسر بالتأكيد!

171
00:13:21,842 --> 00:13:26,514
لن تكون خسارة عادية وحسب!
بل سأخسر بعد المراهنة بـ3 مليارات ين

172
00:13:26,597 --> 00:13:29,058
وستذهب مكانتي الرفيعة كعضو
في مجلس الطلاب أدراج الرياح!

173
00:13:29,642 --> 00:13:32,061
هذا هو الأمر الوحيد الذي عليّ تجنبه!

174
00:13:33,812 --> 00:13:35,773
إن حدث هذا بالفعل...

175
00:13:36,357 --> 00:13:40,736
يا "كايدي"، من الآن فصاعداً ستصبح
شخصاً يختار الخيار الصائب.

176
00:13:41,529 --> 00:13:43,364
هل قلت الخيار الصائب؟

177
00:13:43,447 --> 00:13:48,285
بما أنك ابني، يقضي واجبك بأن تحكم بلادنا.

178
00:13:48,994 --> 00:13:52,998
المال هو أساس بلادنا،
ومن يتحكم به يكون الملك.

179
00:13:53,666 --> 00:13:56,293
سوف تصبح نائب وزير المالية.

180
00:13:56,794 --> 00:14:00,714
لقد استخدمت نفوذي ودبّرت الأمر
من أجلك، ليس لديك ما تقلق بشأنه.

181
00:14:00,798 --> 00:14:01,799
"أحب الطائرات"

182
00:14:01,882 --> 00:14:07,471
- ماذا إن لم يسر الأمر بهذه الطريقة؟
- في هذه الحالة، لن يكون لديك...

183
00:14:08,681 --> 00:14:10,599
أي قيمة مهما كان.

184
00:14:13,143 --> 00:14:16,564
لا مانع لدي، سأراهن بحياتي أنا أيضاً.

185
00:14:18,482 --> 00:14:22,570
- هذا ما أردته، أليس كذلك؟
- أنا لست واثقة من هذا.

186
00:14:23,153 --> 00:14:26,907
الآن، لنرى يا "كايدي"،
يصعب تحديد قيمتك قليلاً.

187
00:14:27,491 --> 00:14:30,327
إن أصبحت نائب وزير المالية بالفعل

188
00:14:30,411 --> 00:14:32,913
حينها سيدرّ هذا علينا أرباحاً طائلة.

189
00:14:32,997 --> 00:14:37,209
لم لا نحدد قيمتك المتوقعة
بعشرة مليارات ين؟

190
00:14:38,127 --> 00:14:39,670
ولكن حينها...

191
00:14:39,753 --> 00:14:44,049
عجباً، يبدو أننا قد خسرنا جولة المراهنة.

192
00:14:45,175 --> 00:14:49,722
لا تتخلي عني هكذا!
فحياتي على المحك، هل تذكرين؟

193
00:14:49,805 --> 00:14:51,974
إن خسرت حق الاختيار...

194
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
ألا يوجد أمر آخر يمكننا المراهنة به؟

195
00:14:55,436 --> 00:14:57,938
أمر مثل، لقد عرفت!

196
00:14:58,022 --> 00:15:01,984
لم لا نجعل الآنستين "ساوتومي"
و"سوزوي"، تراهنان بحياتهما أيضاً؟

197
00:15:03,819 --> 00:15:06,572
لا أستطيع تحديد قيمة تساوي
مئات ملايين الين

198
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
على أشخاص بلا ثروة أو مكانة رفيعة.

199
00:15:10,826 --> 00:15:11,952
هذا مستحيل.

200
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
يبدو أن قيمة المراهنات جيدة.

201
00:15:15,122 --> 00:15:16,916
"كايدي"، ما هو خيارك؟

202
00:15:19,251 --> 00:15:20,628
خياري هو

203
00:15:22,713 --> 00:15:24,340
"المجموعة الأقوى"!

204
00:15:26,634 --> 00:15:29,094
توصّلت جميع الإجراءات الرسمية

205
00:15:29,178 --> 00:15:32,431
إلى أن الفائز سيحصل على حياة الخاسر.

206
00:15:32,514 --> 00:15:35,768
سأفعل كل ما بوسعي لأجعل من هذا حقيقة.

207
00:15:36,894 --> 00:15:38,437
لن يكون هناك مهرب.

208
00:15:39,480 --> 00:15:40,481
مهما يكن.

209
00:15:41,065 --> 00:15:43,192
كلا!

210
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
لم يكن يُفترض بالأمر أن يكون هكذا.

211
00:15:51,241 --> 00:15:53,118
يا لها من امرأة مثيرة للشفقة.

212
00:15:53,202 --> 00:15:58,290
كل ما تريده "يوميكو جابامي" هو المقامرة،
وقد سلبَت كل شيء منك.

213
00:15:58,958 --> 00:16:01,460
وقد استغلّت أحلامك الوهمية.

214
00:16:02,461 --> 00:16:08,217
الطموح الزائد عن الحد يقود إلى الدمار
كما يقولون، لا تقلقي يا "سوميراجي".

215
00:16:08,300 --> 00:16:13,639
سأسرّ بالاعتناء بك،
فقط استمرّي بدفع المال، وسأكون مسروراً.

216
00:16:14,223 --> 00:16:16,642
كل هذا لأضمن شغلي لمنصب رئيس مجلس الطلاب

217
00:16:16,725 --> 00:16:19,645
وأحكم مدرسة "هياكو".

218
00:16:20,229 --> 00:16:22,022
حان وقت كشف الأوراق!

219
00:16:22,731 --> 00:16:26,777
أعلم أني أستطيع فعل هذا!
سأحكم الجميع وأتحكم بكل شيء!

220
00:16:29,029 --> 00:16:30,531
ثلاثة أوراق متشابهة!

221
00:16:33,617 --> 00:16:35,911
حسناً، اكشفي أوراقك يا "يوميكو جابامي"

222
00:16:35,995 --> 00:16:39,289
تتخلّين عن زوج ملكات
وتدّعين السعي لمجموعة رديئة.

223
00:16:39,373 --> 00:16:41,750
ماذا لديك؟ خمس أوراق متتالية؟

224
00:16:43,293 --> 00:16:46,547
للأسف، لم تحدث معجزة كهذه

225
00:16:46,630 --> 00:16:48,966
إن حدث هذا، لكان الأمر مشوقاً جداً!

226
00:16:49,049 --> 00:16:52,553
أيتها الحمقاء! ليس عليك إخباري بهذا.

227
00:16:52,636 --> 00:16:56,765
لن تراهني على جميع تلك النقود
إلا إن كنت تسعين للمجموعة الأضعف.

228
00:16:56,849 --> 00:16:58,851
لكن المخطط الماكر
لا يستطيع هزيمة التخطيط السليم.

229
00:16:58,934 --> 00:17:02,104
إذا التزمتُ بالخيار السليم وحسب،
ستدمّر هذه المرأة نفسها.

230
00:17:02,688 --> 00:17:04,231
ما هو رأيك يا "سوميراجي"؟

231
00:17:04,314 --> 00:17:07,443
كانت أكبر أخطاءك هي السماح
لـ"يوميكو جابامي" بتحريضك!

232
00:17:08,318 --> 00:17:10,904
عودي إليّ يا "إتسوكي سوميراجي"!

233
00:17:11,697 --> 00:17:15,409
هل تظن أن "سوميراجي"
تفعل هذا فقد لأني حرّضتها؟

234
00:17:16,493 --> 00:17:19,580
مهمة الراعي الوحيدة هي تمويل المقامر.

235
00:17:19,663 --> 00:17:21,915
هل تصدق هذا حقاً؟

236
00:17:22,499 --> 00:17:25,044
إن كنت كذلك، فأنت مخطئ للأسف

237
00:17:25,127 --> 00:17:28,672
ليس هناك راعية عاقلة ستقف بلا حراك
عندما تكون نقودها على المحك.

238
00:17:28,756 --> 00:17:31,091
بالتحديد، إن راهنت بكل شيء.

239
00:17:31,759 --> 00:17:36,013
في هذه اللحظة،
تقف "سوميراجي" هنا بصفتها مقامرة!

240
00:17:37,222 --> 00:17:42,644
أرجو أن تنظر إلى مجموعتي
إنها رسالة طلاق "سوميراجي" منك.

241
00:17:44,605 --> 00:17:46,648
ثلاثة أوراق متشابهة من الأولاد؟

242
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
كيف؟

243
00:17:53,113 --> 00:17:54,531
ثلاثة أوراق متشابهة؟

244
00:17:55,115 --> 00:17:59,328
"مانيودا"، يبدو أنك مهووس بعبارة
"القرار السليم".

245
00:17:59,912 --> 00:18:03,707
إذاً ما كان الخيار السليم في هذه المقامرة؟

246
00:18:04,291 --> 00:18:08,253
هذا واضح! بأن تمتنع عن اللعب.

247
00:18:08,337 --> 00:18:12,925
وأن تبتعد عن المخاطر
وتلعب عندما تملك مجموعةً جيدة.

248
00:18:13,008 --> 00:18:17,471
إن التزمت بتكتيكات كهذه، كنت ستسلبني
كل ما لدي، لأني لم أكن أملك النقود.

249
00:18:18,263 --> 00:18:21,141
إنّ إمكانية جعل خصمي يُخاطر

250
00:18:21,225 --> 00:18:25,521
بطريقة ما، كانت هذه مسألةً أهم
من الربح أو الخسارة بالنسبة لي.

251
00:18:26,105 --> 00:18:30,526
لقد تخلّت الآنسة "جابامي"
عن زوج ملكات مدعيةً السعي لمجموعة أقوى.

252
00:18:30,609 --> 00:18:33,987
لكن هذا لم يكن كافياً، فإن امتنعت
عن اللعب، كانت اللعبة ستنتهي.

253
00:18:34,571 --> 00:18:38,575
إنها المجموعة الضعيفة لدرجة مراهنتي
عليها بحياتي، بما أني فقدت السيطرة!

254
00:18:38,659 --> 00:18:42,788
لم أستطع إيقاعك بهذا الرهان
إلا عندما جعلتك تصدق هذا!

255
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
إن كنتُ منافستك الوحيدة،
فأنا واثقة أنك كنت ستلتزم بالخيار السليم

256
00:18:48,168 --> 00:18:52,965
لكنك ساعدتنا بالمراهنة بعشر مليارات ين
بسبب "سوميراجي".

257
00:18:53,048 --> 00:18:57,636
بسبب حضور "سوميراجي"،
تركتَ الخيار السليم، وضللتَ الطريق.

258
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
ما الذي تقولينه؟

259
00:18:59,930 --> 00:19:02,015
لديك أوراق متشابهة من الأولاد؟

260
00:19:02,099 --> 00:19:07,354
تراهنين على مجموعة مشكوك بأمرها
من المستحيل أن يفعل أحد أمراً كهذا!

261
00:19:07,938 --> 00:19:11,358
من الواضح أنك لا تزال لا تفهم
الأمر يا سيد "مانيودا".

262
00:19:11,441 --> 00:19:14,319
يوجد سبب وحيد وراء خسارتك.

263
00:19:14,403 --> 00:19:18,490
إنه لأنك أسأت تقديري! تباً لك!

264
00:19:18,574 --> 00:19:23,203
كلا، هذا مستحيل! هذا غير ممكن وحسب.

265
00:19:23,287 --> 00:19:25,956
يُفترض بي هزيمة هذه المرأة
وأن أصبح رئيس مجلس الطلاب

266
00:19:26,039 --> 00:19:28,292
- لقد خضت نزالاً جيداً.
- هذا ما تساويه حياتي!

267
00:19:28,375 --> 00:19:30,919
- لم أحلم مطلقاً بأن باستطاعة جميعكم...
- على العكس أنا...

268
00:19:31,003 --> 00:19:33,255
من كان يعلم أنك تملكين الجرأة؟

269
00:19:34,381 --> 00:19:39,094
بفضل هذه المقامرة،
لقد اكتشفتُ كل ما هو جذّاب بشأنك

270
00:19:39,178 --> 00:19:41,221
- كلا...
- لهذا السبب...

271
00:19:43,098 --> 00:19:43,932
أنت مطرود.

272
00:19:53,233 --> 00:19:55,611
"معركة (بالطبع يمكنك ذلك)!"

273
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
السيد "مانيودا" أحمق بالفعل.

274
00:19:59,031 --> 00:20:02,451
بواسطة هذه القدرة المالية الهائلة
كانت اللعبة تسير كما يريد.

275
00:20:02,534 --> 00:20:05,120
وجلَب العار لنفسه أمام حشد كبير...

276
00:20:05,787 --> 00:20:08,790
حسناً، كل هذا لأنه أساء تقديري.

277
00:20:09,875 --> 00:20:12,628
"سوميراجي"، لا تتراجعي رجاءً.

278
00:20:13,503 --> 00:20:17,090
الآن، لنثني على بعضنا على خوض مباراة جيدة.

279
00:20:17,758 --> 00:20:22,054
يا لجمال الشخص الذي يُفصح عن كل ما بداخله.

280
00:20:24,598 --> 00:20:26,808
ما مسألة كل هذه الأظافر المُزيّنة
يا "إيتسوكي"؟

281
00:20:27,726 --> 00:20:29,645
- أليست فاتنة؟
- هذا ليس جيداً.

282
00:20:29,728 --> 00:20:32,898
إن كنت تسعين لتصبحي الملكة
فعليك ارتداء ملابس ملائمة

283
00:20:51,250 --> 00:20:54,253
أخبريني، هل سبق ورأيتِ مستعراً أعظم؟

284
00:20:54,336 --> 00:20:56,505
للأسف، كلا.

285
00:20:56,588 --> 00:20:59,633
أرغب برؤية واحد بشكل مُلح.

286
00:20:59,716 --> 00:21:02,135
إنها ذروة الانشطار الذري.

287
00:21:02,219 --> 00:21:05,430
وهو فعلياً، انفجار له أبعاد كونيّة.

288
00:21:08,684 --> 00:21:12,312
أنا واثقة أنه أمر جميل بشكل لا يُصدّق.

289
00:21:14,231 --> 00:21:16,441
هل يمكن قول نفس الشيء عن حياة البشر؟

290
00:21:16,817 --> 00:21:20,445
تلك الشرارة الوجيزة للحظة انتهاء الحياة.

291
00:21:21,071 --> 00:21:24,366
إنه الأمر الوحيد الذي لا يسعني
الاكتفاء منه.

292
00:21:24,950 --> 00:21:28,370
أليس هذا لأن رغباتك الحقيقية
لم تُحقق لحد الآن؟

293
00:21:29,037 --> 00:21:32,082
من الجميل رؤية حياة شخص تنهار

294
00:21:32,165 --> 00:21:37,004
إنه مشهد جميل، ولكن ما ترغبين به حقاً.

295
00:21:40,007 --> 00:21:43,552
هو رؤية نفسك تحترقين بشكل جميل،
وأن ينتهي أمرك أخيراً.

296
00:21:45,178 --> 00:21:49,099
- هل أنا مخطئة بهذا؟
- أنت مسلية جداً!

297
00:21:50,559 --> 00:21:53,729
أنت ممتعة حقاً.

298
00:21:54,438 --> 00:21:56,565
سأكون مستعدةً عندما تكونين كذلك.

299
00:21:56,648 --> 00:21:57,858
حقاً، هذا مغر بالفعل.

300
00:21:57,941 --> 00:22:00,569
ماذا؟ ما الذي تتحدثان عنه؟

301
00:22:01,278 --> 00:22:03,488
أنا لا أفهم الأمر، هذا خارج عن حدود فهمي.

302
00:22:03,572 --> 00:22:05,866
أنتما تشتعلان، هل تعلمان هذا؟

303
00:22:06,825 --> 00:22:10,871
أصغيا، إن كان الانجذاب متبادلاً
فليس هناك سبب للتراجع!

304
00:22:12,873 --> 00:22:15,542
كونا فقط صادقتين مع أنفسكما!

305
00:22:15,625 --> 00:22:17,627
سأكون سعيدةً بأن أشهد هذا!

306
00:22:18,962 --> 00:22:20,255
من فضلك، كم هذا محرج!

307
00:22:21,840 --> 00:22:25,969
"رونا"، هل تحاولين إغراءنا أيضاً؟

308
00:22:26,553 --> 00:22:30,557
أيتها الرئيسة، أرجوك أخبريني!
ما الذي تخططين لفعله؟

309
00:22:31,475 --> 00:22:32,309
بشكل طبيعي.

310
00:22:33,477 --> 00:22:34,853
بأن أخاطر بكل شيء.

311
00:22:36,021 --> 00:22:37,314
في مقامرة!

312
00:24:09,573 --> 00:24:12,492
- "يوميكو"، تترك المدرسة؟
- لا أنوي أن أغش.

313
00:24:12,576 --> 00:24:15,120
- بالطبع لا.
- نحن نراهن عليك يا "يوميكو"!

314
00:24:15,203 --> 00:24:18,415
- لنبدأ.
- الآن، لنقم بالمراهنة.

315
00:24:18,498 --> 00:24:20,917
"الحلقة 12: المرأة المهووسة بالقمار"

