0 00:00:09,780 --> 00:00:30,784 ترجمــة أحمـــد عبّـــاس 1 00:00:37,780 --> 00:00:40,784 لا توجد صحافة هنا 2 00:00:51,393 --> 00:00:53,193 هناك أدوية 3 00:00:53,229 --> 00:00:57,997 العلاجات معقدة وصعبة 4 00:00:58,033 --> 00:00:59,333 لكن نحن نملك الخيارات 5 00:00:59,369 --> 00:01:02,101 عندما كنتُ طفلاً 6 00:01:02,137 --> 00:01:04,705 كان لدّي أخت كبرى 7 00:01:04,741 --> 00:01:07,140 (قبل إن تولد (دوناتيلا 8 00:01:07,176 --> 00:01:10,476 (كان إسمها (تينا 9 00:01:10,512 --> 00:01:13,814 بعمر العشر سنوات أصبحت مريضة جداً 10 00:01:13,850 --> 00:01:16,015 بإلتهاب الصفاق 11 00:01:16,051 --> 00:01:19,353 والدايّ ارسلاني بعيداً للعيش مع خالي وخالتي 12 00:01:19,389 --> 00:01:21,788 بينما كانا يُعالجانِها 13 00:01:21,824 --> 00:01:26,026 لكن لم أستطع الابتعاد عن العائلة بعيداً 14 00:01:26,062 --> 00:01:30,501 ذات يوم، اسرعت بالعودة للمنزل 15 00:01:32,101 --> 00:01:34,735 وعندما دخلتُ للمنزل 16 00:01:34,771 --> 00:01:37,170 رأيتها 17 00:01:37,206 --> 00:01:39,839 أختي الكبرى 18 00:01:39,875 --> 00:01:43,246 بتابوتٍ صغير مفتوح مغطى بالأزهار المُبللة 19 00:01:45,681 --> 00:01:48,582 لم يُخبرني أحد إنها توفيت 20 00:01:48,618 --> 00:01:51,418 حتى تلك اللحظة، كنت مؤمن تماماً 21 00:01:51,454 --> 00:01:54,088 إنك إن تمرضت 22 00:01:54,124 --> 00:01:58,127 فأنك ستُشفى 23 00:02:16,645 --> 00:02:18,882 أحتاج التحدث معهُ 24 00:02:42,405 --> 00:02:44,807 ما قيمة إسم (فيرساتشي) بدونك؟ 25 00:02:46,977 --> 00:02:48,542 ستكونين انتِ من يحمل هذا الأسم 26 00:02:51,580 --> 00:02:54,918 من أكون أنا بدونك؟ 27 00:02:57,319 --> 00:03:00,590 ستكتشفين ذلك 28 00:03:22,644 --> 00:03:25,315 انتِ تكرهينني، أليش كذلك؟ 29 00:03:27,517 --> 00:03:30,084 لم يكن كافياً بالنسبة لك؟ 30 00:03:30,120 --> 00:03:32,652 هذا المنزل، هذهِ الحياة 31 00:03:32,688 --> 00:03:34,088 اردت المزيد 32 00:03:34,124 --> 00:03:35,756 مرحٌ أكثر، ورجالٍ أكثر 33 00:03:35,792 --> 00:03:37,757 انا افهم إن هذا شأنك 34 00:03:37,793 --> 00:03:39,493 لكن لماذا أدخلتهُ في ذلك؟ 35 00:03:39,529 --> 00:03:40,928 لأنهُ أختار ذلك 36 00:03:40,964 --> 00:03:42,930 كلا، إنهُ إختارك 37 00:03:42,966 --> 00:03:45,499 مضى قُدماً بذلك بسببك 38 00:03:45,535 --> 00:03:47,768 لأنهُ علِم بماذا كنت تفكر 39 00:03:47,804 --> 00:03:50,838 "ليس وسيماً كفاية بما يكفي لـ(أنتونيو) الوسيم" 40 00:03:50,874 --> 00:03:52,840 لستُ شريرً 41 00:03:52,876 --> 00:03:54,674 وهو ليس قديساً 42 00:03:54,710 --> 00:03:57,044 الجمال هي نقطة ضعف أخي 43 00:03:57,080 --> 00:03:59,046 يُسامح من أجلهِ أي شيء 44 00:03:59,082 --> 00:04:00,985 لكن انا لستُ كأخي 45 00:04:02,018 --> 00:04:04,989 لكن يُمكننا الاتفاق على شيءٍ ما 46 00:04:08,390 --> 00:04:11,191 عرفت إنهُ اراد ان يحضى بعائلة 47 00:04:11,227 --> 00:04:13,393 لماذا لم تمنحهُ عائلة؟ 48 00:04:13,429 --> 00:04:15,162 لأننا غير مسموحين بفعل ذلك 49 00:04:15,198 --> 00:04:17,164 كان بأمكانك تدبرُ طريقة 50 00:04:17,200 --> 00:04:19,665 لقد أحتفل بزواجكِ 51 00:04:19,701 --> 00:04:22,535 صَبَّ دموعاً من الفرح في الكنيسة من أجل إتحادكِ اللعين 52 00:04:22,571 --> 00:04:25,972 ماذا فعلتِ لتحقيري وإنتقاد أختياره؟ 53 00:04:26,008 --> 00:04:27,540 مالذي فعلتهُ لأجلهِ؟ 54 00:04:27,576 --> 00:04:28,876 مالذي منحتهُ إياه؟ 55 00:04:28,912 --> 00:04:30,710 إستقراراً؟ أماناً؟ 56 00:04:30,746 --> 00:04:31,979 اطفالاً؟ 57 00:04:32,015 --> 00:04:34,681 لو منحتهُ اي شيء 58 00:04:34,717 --> 00:04:36,683 كُنتُ سأمنحكَ إحترامي 59 00:04:36,719 --> 00:04:39,720 لكنك لم تمنحهُ اي شيء 60 00:04:42,624 --> 00:04:44,691 يا (انتونيو) أحاول ألا أكون شخصاً ساخراً 61 00:04:44,727 --> 00:04:47,927 لم أسخر من قبل أبداً 62 00:04:47,963 --> 00:04:51,597 لو كنتُ حزيناً، أُنجزُ شيئاً 63 00:04:51,633 --> 00:04:55,535 كذلك الامر لو كنتُ غاضباً 64 00:04:55,571 --> 00:04:59,205 لكن الان انا مريضٌ جداً 65 00:04:59,241 --> 00:05:03,544 مريضٌ جداً بالنسبة للعمل. 66 00:05:03,580 --> 00:05:06,112 للمرة الاولى بحياتي، انا غيور 67 00:05:06,148 --> 00:05:07,748 انا غيورٌ منه 68 00:05:07,784 --> 00:05:10,184 وغيورٌ منها 69 00:05:10,220 --> 00:05:12,186 (اريد أن اتخلص من هذا المرض فحسب يا (أنتونيو 70 00:05:12,222 --> 00:05:14,088 اريد أن اتخلص من هذا المرض فحسب يا حبيبي 71 00:05:14,124 --> 00:05:15,422 اريد أن اتخلص من هذا المرض فحسب 72 00:05:15,458 --> 00:05:18,595 أخرجهُ مني فحسب يا حبيبي 73 00:05:38,814 --> 00:05:41,614 أريد منا أن نُكونَ عائلة 74 00:05:41,650 --> 00:05:43,686 لا استطيع فعل هذا إن لم نكن كذلك 75 00:06:31,133 --> 00:06:32,933 يا (دوناتيلا) من فضلك 76 00:06:32,969 --> 00:06:34,167 من فضلك 77 00:06:35,638 --> 00:06:37,604 (لقد رحل يا (انتونيو 78 00:06:37,640 --> 00:06:40,806 لا حاجة منّا أن ندعي غير ذلك بعد الان 79 00:07:17,713 --> 00:07:19,015 (دوناتيلا) 80 00:07:20,282 --> 00:07:22,148 (فيرساتشي) 81 00:09:09,691 --> 00:09:13,297 (جياني) 82 00:09:15,031 --> 00:09:24,997 حُبّيْ 85 00:10:26,201 --> 00:10:29,568 بعد كل شيء نجى منه 86 00:10:29,604 --> 00:10:32,408 فيقتلُ بهذهِ الطريقة 88 00:12:39,969 --> 00:12:41,700 سوف تَضربُ الى حد 84 وهي اقصى درجة 89 00:12:41,736 --> 00:12:43,770 واقل درجة 64 اليوم.. 90 00:12:43,806 --> 00:12:46,305 (التحقيق في الجريمة الوحشية لـ(لي ميغلين 91 00:12:46,341 --> 00:12:49,608 (مع مطاردة الشرطة للمشتبهِ بهِ (آندرو كونانان 92 00:14:59,575 --> 00:15:01,340 مرحباً، ليس لدي حجز 93 00:15:01,376 --> 00:15:03,709 واعرف إنهُ ليس من اللائق فعل ذلك لأن هذا الفندق 94 00:15:03,745 --> 00:15:06,579 لديهِ موقع رائع بجانب واجهة المحيط 95 00:15:06,615 --> 00:15:09,715 لكن بأية فرصة، هل لديكم غرفة شاغرة؟ 96 00:15:09,751 --> 00:15:11,153 إذا كنت تملك بطاقة هوية 97 00:15:17,225 --> 00:15:19,224 "كورت ديمارس". 98 00:15:19,260 --> 00:15:20,926 أنت فرنسي؟ - ولدتُ في مدينة "نيس - 99 00:15:20,962 --> 00:15:22,127 هل كنتِ هناك مسبقاً؟ 100 00:15:22,163 --> 00:15:23,796 في مدينة "نيس"؟، كلا 101 00:15:23,832 --> 00:15:25,799 إنها رائعة، عليكِ الذهاب إليها يوماً ما 102 00:15:25,835 --> 00:15:29,069 آمل في العودة إليها قريباً، ربما لإنشاء عائلة لكن اولاً 103 00:15:29,105 --> 00:15:30,603 اريد ان أشق طريقي نحو العالم 104 00:15:30,639 --> 00:15:32,638 انا طالب في عروض الازياء وأتنقل بين كل بلدان العالم 105 00:15:32,674 --> 00:15:35,040 (لمشاركة بعض الكلام مع السيد (فيرساتشي 106 00:15:35,076 --> 00:15:36,776 سمعتُ إنهُ متاح للمحادثات بهذا الخصوص 107 00:15:36,812 --> 00:15:38,612 مع الشباب المتطلعين والطُلاب 108 00:15:38,648 --> 00:15:41,714 طالبٌ في عروض الأزياء؟ - لا تحكمي عليّ من ملابسي - 109 00:15:41,750 --> 00:15:43,415 ليس لدي المال لأصرفهُ على ملابسي 110 00:15:43,451 --> 00:15:44,950 لكني أعتقد بأن السيد (فيرساتشي) سيجد 111 00:15:44,986 --> 00:15:47,720 محادثتي مُمتازة، وأودُ مخاطبتهُ بـ"سيدي 112 00:15:47,756 --> 00:15:48,954 لا شيء أكثر إلهاماً لي 113 00:15:48,990 --> 00:15:50,623 (من ذلك الثوب الذي أرتدتهُ (كارلا بروني 114 00:15:50,659 --> 00:15:52,124 (إنهُ فستانٌ قُطني مصنوع من (الكرينول 115 00:15:52,160 --> 00:15:53,492 مثل منديل زهري عملاق 116 00:15:53,528 --> 00:15:54,960 مشبوكٌ بحزامٍ ذهبي 117 00:15:54,996 --> 00:15:58,632 ومختلف تماماً عن قميص (دينم) القطني 118 00:15:58,668 --> 00:16:02,401 (لا اعرفُ كثيراً عن (الكرينول) او السيد (فيرساتشي 119 00:16:02,437 --> 00:16:05,671 لكن كيف تبدو تكفلة الليلة الواحدة بـ29.99 دولاراً؟ 120 00:16:05,707 --> 00:16:07,339 نقداً فقط ومقدماً 121 00:16:07,375 --> 00:16:08,675 لا إستثناءات 122 00:16:08,711 --> 00:16:10,410 هل تقولين إن البعض هنا 123 00:16:10,446 --> 00:16:12,978 يرحلون حقاً دون الدفع؟ 124 00:16:13,014 --> 00:16:14,481 طوال الوقت 125 00:16:14,517 --> 00:16:16,016 طاردتُ رجلاً 126 00:16:16,052 --> 00:16:17,483 ركض خلال بنايتين 127 00:16:17,519 --> 00:16:19,618 هل أمسكتي بهِ؟ - كلا - 128 00:16:19,654 --> 00:16:21,755 ولم ارغب بذلك 129 00:16:21,791 --> 00:16:24,690 كنت أحاول فحسب المحاولة بالحفاظ على وظيفتي 130 00:17:51,579 --> 00:17:53,913 سأخذ هذهِ الكاميرا 131 00:17:53,949 --> 00:17:56,081 وتلك القبعة 132 00:17:56,117 --> 00:17:59,321 والنظارات السوداء 133 00:18:53,776 --> 00:18:55,942 (آندريو كونانان) يبلغ من العمر 27 سنة 134 00:18:55,978 --> 00:18:57,476 قتل 4 رجال 135 00:18:57,512 --> 00:18:59,512 (جولتهُ الأجرامية بدأت في (مينيابوليس 136 00:18:59,548 --> 00:19:03,081 (وجريمتهُ الثانية في الريف عند بحيرة (أيست راش 137 00:19:03,117 --> 00:19:04,317 (الضحية الثالثة في (شيغاغو 138 00:19:04,353 --> 00:19:05,952 (الرجل الرابع كان في (نيو جيرسي 139 00:19:05,988 --> 00:19:08,021 لماذا تعتقدون إنهُ الان في (ميامي)؟ 140 00:19:08,057 --> 00:19:09,989 لا نعلم اين هو الان - وصل لأعلى قائمة - 141 00:19:10,025 --> 00:19:11,758 اكثر عشرة رجال مطلوبين للمكتب الفيدرالي مما يعني هذا 142 00:19:11,794 --> 00:19:14,793 إن كل مكتب مباحث فيدرالية في البلاد يبحث عنه 143 00:19:14,829 --> 00:19:16,929 هل تعتقد إنهُ على الاغلب ام على الارجح ان يكون هنا؟ 144 00:19:16,965 --> 00:19:19,131 (مقارنةً بـ (لوس أنجلوس) او (سان دييغو 145 00:19:19,167 --> 00:19:21,703 نحن نرغب القيام بعملنا هنا على أفتراض إنهُ قادم الى هنا 146 00:19:25,708 --> 00:19:28,640 نحن نتحدث عن منطقة صغيرة جداً 147 00:19:28,676 --> 00:19:30,676 (اكثر الاماكن شاذة هي (تويست 148 00:19:30,712 --> 00:19:33,312 (وارسو بولروم) (سالفيشن) 149 00:19:33,348 --> 00:19:34,848 (أمنيشيا) 150 00:19:34,884 --> 00:19:38,117 الشاطئ في الشارع 12 ونحن هنا 151 00:19:38,153 --> 00:19:39,719 إذا جاء الى هنا 152 00:19:39,755 --> 00:19:41,887 من المؤكد إنهُ سيعبر بقربنا 153 00:19:41,923 --> 00:19:43,656 قد نزور هذهِ الامان في النهار 154 00:19:43,692 --> 00:19:45,390 وسعيدة لأخذكم بجولة 155 00:19:45,426 --> 00:19:46,960 لنتخلص من الملصقات 156 00:19:46,996 --> 00:19:48,962 نقابل مالكي الحانات وقادة المجتمع 157 00:19:48,998 --> 00:19:50,964 حسناً ايتها المحققة 158 00:19:51,000 --> 00:19:52,965 لم تقرائي ملف القضية بعد 159 00:19:53,001 --> 00:19:55,201 لكن (كونانان) لن يكون سائح إعتيادي 160 00:19:55,237 --> 00:19:57,637 إنهُ مُرافق مفترس مما يعني سوف يستهدف 161 00:19:57,673 --> 00:19:59,638 الشاذ الثري والكبير بالسن والمنغلق عن المجتمع 162 00:19:59,674 --> 00:20:02,040 (الان قد أبلغوني إن حانات في (فورت لاداديل 163 00:20:02,076 --> 00:20:03,976 تخدمُ هذا النوع من الرجال 164 00:20:04,012 --> 00:20:06,346 اذا لا ترغب بإستطلاع على الشاطئ الجنوبي أيضاً؟ 165 00:20:06,382 --> 00:20:08,982 وتخرج الملصقات من هناك - لدينا عشرة فحسب الان - 166 00:20:09,018 --> 00:20:10,415 نحن نطبع المزيد 167 00:20:10,451 --> 00:20:11,885 متى سيكونوا جاهزين؟ 168 00:20:11,921 --> 00:20:13,720 الملصقات ليست من اولوياتنا 169 00:20:13,756 --> 00:20:15,959 هذا واضح ببساطة 170 00:21:14,174 --> 00:21:21,807 لا اريد ان اكون مضايقاً 172 00:21:22,049 --> 00:21:24,782 لا اريد ان اكون مضايقاً لكن بنشأتي قضيتُ الصيف 173 00:21:24,818 --> 00:21:26,784 (أُبحرُ من على ساحل (سان جون كاب فيرار 174 00:21:26,820 --> 00:21:29,219 حتى اكون على مقربةٍ من المحيط 175 00:21:29,255 --> 00:21:32,323 وعدم قدرتي على رؤية الماء 176 00:21:32,359 --> 00:21:34,691 يجعلني حزيناً 177 00:21:34,727 --> 00:21:37,731 لا تخبر أحداً 178 00:21:39,166 --> 00:21:41,836 او سيعتقدون إني أصبحت متعاطفة 179 00:21:43,169 --> 00:21:45,503 لن أقول كلمة 180 00:22:25,078 --> 00:22:27,911 هل تلك الفتاة لازالت محتجزة؟ 181 00:22:27,947 --> 00:22:30,717 انا متأكد إنها ستخرج قريبا، لا بأس بذلك 182 00:22:44,497 --> 00:22:45,795 (أدعى (آندي 183 00:22:45,831 --> 00:22:48,565 (سمعتُ (مريم) تدعوك (كورت 184 00:22:48,601 --> 00:22:50,200 ماذا تسميك (مريم)؟ 185 00:22:50,236 --> 00:22:52,473 (الكل يدعوني (روني 186 00:22:54,808 --> 00:22:56,811 أتعرف أين تسجيل النقاط؟ 187 00:22:58,411 --> 00:23:00,477 لم اعد اقوم بهذا العمل بعد الان 188 00:23:00,513 --> 00:23:02,313 قمتُ بهذا من قبل، لكن 189 00:23:02,349 --> 00:23:05,048 أنظر إلي، أخدعُ من؟ 190 00:23:05,084 --> 00:23:06,883 امررت بتجربة سيئة؟ 191 00:23:06,919 --> 00:23:08,522 ليس لدي تجربة جيدة 192 00:23:10,157 --> 00:23:13,056 (عملتُ بجمعية توعية لمرض الايدز في (سان دييغو 193 00:23:13,092 --> 00:23:15,226 كنتُ متطوعاً 194 00:23:15,262 --> 00:23:18,094 ساعدتُ الكثير من الناس بحياتي 195 00:23:18,130 --> 00:23:20,096 عندما كانوا مرضى وعندما نفذ منهم المال 196 00:23:20,132 --> 00:23:22,099 او عندما احتاجوا شخصاً 197 00:23:22,135 --> 00:23:23,704 يأتون إليَّ 198 00:23:24,771 --> 00:23:26,169 أنت مريض؟ 199 00:23:26,205 --> 00:23:27,837 كلا 200 00:23:27,873 --> 00:23:31,511 هل كنت ستقول لي إن كنتَ كذلك؟ - ربما - 201 00:23:33,347 --> 00:23:35,779 أتعرف، غني لا اخبر العديد من الناس 202 00:23:35,815 --> 00:23:37,915 لأن معظم الناس يرتعبون 203 00:23:37,951 --> 00:23:39,687 لستُ ضمنهم 204 00:23:41,722 --> 00:23:45,121 قبل بضعة سنوات كنتُ قريباً من الموت 205 00:23:45,157 --> 00:23:48,793 ودعتُ الجميع وأنفقتُ مالي كله 206 00:23:48,829 --> 00:23:51,862 عشتُ كأنهُ بقي لي شهرٌ واحد 207 00:23:51,898 --> 00:23:53,663 ومن ثم 208 00:23:53,699 --> 00:23:56,766 اعطوني تلك الحبوب السحرية. 209 00:23:56,802 --> 00:23:58,968 وفجأة لن أموت 210 00:23:59,004 --> 00:24:00,837 أعادوا لي حياتي مجدداً. 211 00:24:00,873 --> 00:24:03,640 لم اعرف ماذا أفعل بها فقدمتُ الى هنا 212 00:24:03,676 --> 00:24:05,810 قرأتُ في مكانٍ ما إن الناس يحبون العيش بجانب المحي 213 00:24:05,846 --> 00:24:07,148 مِمَن لم يتبقى لديهِ الكثير لعيشهِ 214 00:24:09,182 --> 00:24:10,648 خسرتَ أحداً؟ 215 00:24:10,684 --> 00:24:13,883 خسرتُ احد أفضل أصدقائي 216 00:24:13,919 --> 00:24:16,320 وحب حياتي 217 00:24:16,356 --> 00:24:17,688 أعتذر 218 00:24:17,724 --> 00:24:19,489 حديثاَ؟ 219 00:24:19,525 --> 00:24:20,990 هذهِ السنة 220 00:24:21,026 --> 00:24:23,229 كلاهما؟ 221 00:24:24,930 --> 00:24:26,533 اجل 222 00:24:30,203 --> 00:24:32,469 مالذي جاء بك الى ميامي؟ 223 00:24:32,505 --> 00:24:35,038 أعرف الناس - حقاً؟ - 224 00:24:35,074 --> 00:24:38,007 (فيرساتشي) 225 00:24:38,043 --> 00:24:40,811 إنهُ مصمم ازياء - ك - 226 00:24:40,847 --> 00:24:43,413 أعلم من هو، هل أنتم أصدقاء؟ - اجل، تقابلنا - 227 00:24:43,449 --> 00:24:45,048 في سان فرانسيسكو 228 00:24:45,084 --> 00:24:47,250 (كنت اساعدهُ بالازياء الخاصة لـ(كابريتشو 229 00:24:47,286 --> 00:24:49,152 كان في عرض أوبرا 230 00:24:49,188 --> 00:24:50,554 وفي ليلةٍ ما 231 00:24:50,590 --> 00:24:52,422 (دعاني لوجبة في (ستارز 232 00:24:52,458 --> 00:24:55,325 ايُّ شخصٍ معروف يأكل هناك، أتعرفهُ؟ 233 00:24:55,361 --> 00:24:57,527 (ستارز) كلا 234 00:24:57,563 --> 00:24:59,830 رئيس الطهاة أصبح مشهوراً 235 00:24:59,866 --> 00:25:02,600 (جيرمايا تاورز) 236 00:25:02,636 --> 00:25:05,769 على اية حال، هناك أعترف بحبهُ لي 237 00:25:05,805 --> 00:25:08,072 لم تنجح العلاقة، لكن 238 00:25:08,108 --> 00:25:09,939 لازلنا أصدقاء 239 00:25:09,975 --> 00:25:11,941 هل تسائلت يوماً "ماذا لو نجحت تلك العلاقة"؟ 240 00:25:11,977 --> 00:25:13,544 يومياً 241 00:25:13,580 --> 00:25:15,345 إنهُ شخصية هامة هنا 242 00:25:15,381 --> 00:25:16,881 مشهور جداً، ويتواجد دائماً بالأنحاء هنا 243 00:25:16,917 --> 00:25:18,948 يُمكنك ان تُلقي عليهِ التحية ويبادلك إياها 244 00:25:18,984 --> 00:25:21,685 رجل لطيف 245 00:25:21,721 --> 00:25:23,888 انا لست معجباً بملابسهِ على الرغم من ذلك 246 00:25:23,924 --> 00:25:25,855 هذا أنك لا تعرفهُ 247 00:25:25,891 --> 00:25:27,458 لا اعرفهُ 248 00:25:27,494 --> 00:25:30,127 صحيح، ولكن لمتاجرهِ شبابيك 249 00:25:30,163 --> 00:25:31,728 ويمكنني رؤية ما وراء الزجاج 250 00:25:31,764 --> 00:25:34,230 بقدر ما تعرفهُ بقدر ما ستحب ملابسهُ 251 00:25:34,266 --> 00:25:35,800 أصحيحٌ هذا؟ 252 00:25:35,836 --> 00:25:38,067 الرجل أخترع نوعهُ الخاص من القماش 253 00:25:38,103 --> 00:25:40,438 عندما أخبرهُ بأن مايريدهُ مستحيلاً 254 00:25:40,474 --> 00:25:41,871 أخترع ذلك بنفسهِ 255 00:25:41,907 --> 00:25:43,606 هل سعمت عن (اورتون)؟ 256 00:25:43,642 --> 00:25:45,208 (اورتون) 257 00:25:45,244 --> 00:25:47,277 إنها شبكة حلقاتٍ معدنية مصنوعة من فلز الالمنيوم 258 00:25:47,313 --> 00:25:50,246 خفيف جداً لترتديهِ النساء في يومٍ صيفي ساخن 259 00:25:50,282 --> 00:25:53,249 يبدو شيئاً جميلاً 260 00:25:53,285 --> 00:25:55,955 لا ارى شيئاً جميلاً 261 00:25:57,456 --> 00:25:59,556 ارى الرجل خلف ذلك 262 00:25:59,592 --> 00:26:01,995 مخترعٌ عظيم 263 00:26:03,196 --> 00:26:05,262 رجلٌ يُمكن ان اكون مثلهُ 264 00:26:05,298 --> 00:26:07,768 تقصد معهُ؟ 265 00:26:09,535 --> 00:26:11,671 اجل 266 00:26:12,938 --> 00:26:14,441 (آندي) 267 00:26:36,795 --> 00:26:38,496 لا تقلق بشأن المال. 268 00:26:38,532 --> 00:26:41,368 سأشارك هذا معك مناصفةً 269 00:26:43,637 --> 00:26:46,135 انا أرعى أصدقائي 270 00:26:46,171 --> 00:26:48,339 هذا كان دائماً امراً هاماً بالنسبة لي 271 00:26:48,375 --> 00:26:50,811 لا اعرف ماذا أقول 272 00:27:18,571 --> 00:27:21,037 كم مرة فعلت هذا من قبل؟ 273 00:27:21,073 --> 00:27:24,874 مرتان او ثلاثة؟ - اجل - 274 00:27:24,910 --> 00:27:27,477 كم شخصاً توظفهُ في الاعمال؟ 275 00:27:27,513 --> 00:27:29,917 300? 276 00:27:31,083 --> 00:27:33,417 5,000...عالمياً. 277 00:27:35,688 --> 00:27:38,255 يُمكنني ان اكون مطيعاً 278 00:27:38,291 --> 00:27:41,025 ليس لديك ادنى فكرة 279 00:28:22,135 --> 00:28:23,734 انت عديم المساعدة 280 00:28:27,840 --> 00:28:31,041 تقبل ذلك 281 00:28:47,092 --> 00:28:48,825 تقبل ذلك 282 00:28:50,696 --> 00:28:52,129 تقبل ذلك 283 00:29:10,817 --> 00:29:12,282 تقبل ذلك 285 00:29:36,242 --> 00:29:38,345 الفرصة الاخيرة 286 00:29:54,927 --> 00:29:56,826 أليس هذا مميزاً؟ 287 00:30:04,270 --> 00:30:06,637 اي شيء اخر يا سيدي؟ 288 00:30:06,673 --> 00:30:10,140 ان تعود بعد 30 دقيقة من اجل الاطباق 289 00:30:10,176 --> 00:30:12,212 بالطبع سآتي بعد 30 دقيقة 290 00:30:21,387 --> 00:30:25,389 أتعلم، اعتادت امي ان تجلب لي سرطان البحر عندما كنتُ في المدرسة. 291 00:30:25,425 --> 00:30:27,356 كانت تجلبهُ لي على الغداء 292 00:30:27,392 --> 00:30:28,926 بينما كانوا الاطفال الاخرين جميعهم يأكلون 293 00:30:28,962 --> 00:30:30,928 زبدة الفول السوداني والسندويشات 294 00:30:30,964 --> 00:30:32,862 ها انا كنتُ حينها 295 00:30:32,898 --> 00:30:34,765 مع كيسي الصغير 296 00:30:34,801 --> 00:30:37,834 من الفلفل الاسود المسحوق 297 00:30:37,870 --> 00:30:40,773 مغلف من غرامٍ من الكوكائين 298 00:31:16,009 --> 00:31:19,275 ماهي حالتك الطارئة؟ 299 00:31:19,311 --> 00:31:21,681 انا.. 300 00:31:22,916 --> 00:31:25,319 ماهي حالتك الطارئة؟ 301 00:31:27,520 --> 00:31:29,923 لا شيء 302 00:32:01,780 --> 00:32:04,612 لماذا عليها توظيف هؤلاء النساء؟ 303 00:32:04,648 --> 00:32:06,180 مالذي لا تحبهُ انت؟ 304 00:32:06,216 --> 00:32:08,417 يبدونه مريضات 305 00:32:08,453 --> 00:32:11,654 (دوناتيلا) هنا 306 00:32:28,839 --> 00:32:31,840 يا فتيات هلاّ تعطونا فسحة 307 00:32:31,876 --> 00:32:34,078 احتاج للتحدث لأخي 308 00:32:37,014 --> 00:32:38,847 حسناً 309 00:32:38,883 --> 00:32:41,319 سأتحدث لاحقاً، حسناً 310 00:32:47,091 --> 00:32:49,491 ماذا حدث؟ لقد وافقت على ترجبتهم 311 00:32:49,527 --> 00:32:51,860 اجل لكن اردتُ عارضاتي 312 00:32:51,896 --> 00:32:53,629 ليبدوا وكأنهم يستمتعون بالحياة 313 00:32:53,665 --> 00:32:55,831 على الاقل كإنهم يأكلون. 314 00:32:55,867 --> 00:32:58,033 كأنهم يضحكون وكإنهم يرقصون وكأنهم يمارسون الحب 315 00:32:58,069 --> 00:33:00,802 بماذا يتمتعنَّ هؤلاء الفتيات؟ - الصفحات الامامية للمجلات والصحف - 316 00:33:00,838 --> 00:33:03,338 إذاً، أتعتقدين إني لا استطيع الوصول للصفحات الامامية للمجلات والصحف؟ 317 00:33:03,374 --> 00:33:05,506 (الكل يتحدث عن (غاليانو) و(ماكوين 318 00:33:05,542 --> 00:33:07,208 مالذي سيفعلانهِ تالياً؟ 319 00:33:07,244 --> 00:33:09,511 أيجب ان اسأل نفسي، ماذا يتحدث عنهُ الناس؟ 320 00:33:09,547 --> 00:33:11,479 اذا اردت بيع الملابس، أجل 321 00:33:11,515 --> 00:33:13,849 كلا يا (دوناتيلا) الامر يأتي من القلب اولاً 322 00:33:13,885 --> 00:33:16,752 ومن ثم توظفين المصوريّن 323 00:33:16,788 --> 00:33:19,687 ومن ثم تقيمين الحفلات ومن ثم تطلبين من المشاهير 324 00:33:19,723 --> 00:33:23,192 ان يرتدوا ملابسنا لكن هذا يأتي ثانيةً 325 00:33:23,228 --> 00:33:26,065 انا قلقة يا (جياني) كانت عروضنا هي المستقبل ذات يوم 326 00:33:27,264 --> 00:33:29,031 متى اصبحت من الماضي؟ 327 00:33:29,067 --> 00:33:32,266 الناس يرون نفس العارضات ونف الاشياء 328 00:33:32,302 --> 00:33:34,669 إن (فيرساتشي) شخصٌ رائع ومبدع لكنني أعرفهُ 329 00:33:34,705 --> 00:33:37,438 اعرفهُ منذ 10 سنوات ولازال على نفسِ وضعيتهِ 330 00:33:37,474 --> 00:33:40,341 يا (دوناتيلا) انا أتحسن يومياً واصبح أقوى 331 00:33:40,377 --> 00:33:42,177 إنها معجزة 332 00:33:42,213 --> 00:33:46,615 ربما يوماً ما أسأم من الشكر والتقدير لأنني حيّ 333 00:33:46,651 --> 00:33:48,716 ربما يوماً ما لن تبدو معجزة، 334 00:33:48,752 --> 00:33:51,419 وسأستطيع إنتاج عرضٍ بظلمة 335 00:33:51,455 --> 00:33:53,856 وكئيبٍ كرغبتك 336 00:33:53,892 --> 00:33:56,959 لكن حتى ذلك اليوم الحياة مُميزة 337 00:33:56,995 --> 00:33:59,528 الحياة قَيّمةْ، وهذا ما أشعر بهِ 338 00:33:59,564 --> 00:34:02,798 وأستعراضي يجب ان يتعلق بما أشعر بهِ 339 00:34:02,834 --> 00:34:04,566 وا لن يكون هناك شيئاً 340 00:34:04,602 --> 00:34:06,568 أتعتقد حقاً، إن الناس ترغب بسماعِ هذهِ الكلمات؟ 341 00:34:06,604 --> 00:34:08,537 عندما يروا ملابسك، لايرغبون سماع ذلك - انتِ مخطئة - 342 00:34:08,573 --> 00:34:11,106 سيعلمون ذلك، بالطبع ليس التفاصيل تماماً 343 00:34:11,142 --> 00:34:12,774 لكن سيشعروا بهذهِ المشاعر 344 00:34:12,810 --> 00:34:15,577 لأن الملابس ستشعرهم بذلك 345 00:34:15,613 --> 00:34:19,081 حسناً انت تلبس فتياتك كما ترغب وانا اُلَبسُ فتياتي 346 00:34:19,117 --> 00:34:22,316 وسنى من سينتصر - ممتاز، لنتصارع - 347 00:34:22,352 --> 00:34:24,586 نحن عائلة من الطبيعي ان نتصارع، سنتصارع 348 00:34:24,622 --> 00:34:27,222 أيُ ثوبٍ سينهي العرض - عروسٌ في ثوبٍ فضي - 349 00:34:27,258 --> 00:34:29,724 بوشاحٍ ينسكب على رأسها لكن لا يغطي وجهها 350 00:34:29,760 --> 00:34:31,593 تقليدي 351 00:34:31,629 --> 00:34:34,829 (ليست عروسٌ عذراء بل عروس (فيرساتشي 352 00:34:34,865 --> 00:34:37,832 ستكون أمرأة احبت العديد من الرجال من قبل 353 00:34:37,868 --> 00:34:41,669 إمرأة وجدت أخيراً نصفها الثاني الذي يُشبع شغفها 354 00:34:41,705 --> 00:34:44,006 لن تكون رقيقة ولا خجولة 355 00:34:44,042 --> 00:34:46,341 ستكون فخورة وقوية 356 00:34:46,377 --> 00:34:50,178 وهكذا سأنهي عرضي 357 00:34:50,214 --> 00:34:52,950 عرضنا 358 00:34:54,618 --> 00:34:56,919 عرضنا، الان احضري الفتيات 359 00:38:12,582 --> 00:38:15,350 كنت بائع زهور 360 00:38:15,386 --> 00:38:16,950 كنتُ جيداً بعملي 361 00:38:16,986 --> 00:38:19,020 كنت أفكر بالبدأ ثانيةً 362 00:38:19,056 --> 00:38:20,789 هنا في ميامي 363 00:38:20,825 --> 00:38:22,924 أُدير كشكً صغير 364 00:38:22,960 --> 00:38:25,225 عليهِ ان يحضى بشخصان لأدارهِ 365 00:38:25,261 --> 00:38:27,395 انت وانا 366 00:38:27,431 --> 00:38:29,062 و.. 367 00:38:29,098 --> 00:38:32,533 إننا منسجمين بشكلٍ جيد على ما اعتقد؟ 368 00:38:32,569 --> 00:38:35,303 اي شيء سيكون افضل من العمل على الشاطئ 369 00:38:35,339 --> 00:38:38,276 ألآ تعتقد ذلك يا (آندي)؟ 370 00:38:43,814 --> 00:38:46,781 سأخذ حماماً. 371 00:38:46,817 --> 00:38:49,149 حسناً 372 00:38:49,185 --> 00:38:52,156 أجل، حماماً، لم لا؟ 373 00:39:39,703 --> 00:39:41,739 (آندريو) 374 00:39:43,506 --> 00:39:45,506 ماذا تفعل؟ 375 00:39:45,542 --> 00:39:47,745 لا شيء 376 00:39:49,846 --> 00:39:53,718 لم افعل اي شيء 377 00:39:56,754 --> 00:39:59,089 لم افعل شيئاً طوال حياتي 378 00:40:01,058 --> 00:40:03,594 هذهِ هي الحقيقة 379 00:40:05,663 --> 00:40:07,365 لقد نفذ منا 380 00:40:10,366 --> 00:40:12,703 سأجلب المزيد 381 00:40:36,225 --> 00:40:37,895 لحظة واحدة 382 00:40:40,797 --> 00:40:44,432 تعال وإنضم إلينا 383 00:40:44,468 --> 00:40:47,834 سأكون هناك 384 00:40:47,870 --> 00:40:50,404 إذهب ومارس نشاطك 385 00:41:26,777 --> 00:41:29,581 لا اريد ذلك بعد الان 386 00:41:34,018 --> 00:41:36,216 اريدك انت 387 00:41:36,252 --> 00:41:39,189 اريد ان اتزوجك 388 00:41:41,924 --> 00:41:44,161 يمكنك قولها في الصباح. 389 00:41:47,497 --> 00:41:49,499 لكن أيمكنك قولها في المساء؟ 390 00:42:21,030 --> 00:42:22,700 من اين جلبت هذهِ؟ 391 00:42:25,735 --> 00:42:28,238 إنها قصة لامعة 392 00:43:15,828 --> 00:43:17,094 عزيزي 393 00:43:17,130 --> 00:43:19,066 أختك هنا 394 00:43:20,665 --> 00:43:23,000 هيّا يا (جياني) أنا هنا 395 00:43:23,036 --> 00:43:25,301 إن (دوناتيلا) الحقيقية لديها مفتاح 396 00:43:25,337 --> 00:43:27,703 هيّا يا (جياني) دعني أدخل - ليس الليلة - 397 00:43:27,739 --> 00:43:30,107 يا (جياني) هيّا يا عزيزي 398 00:43:30,143 --> 00:43:31,875 كلا 399 00:43:31,911 --> 00:43:33,442 يا (جياني) دعني أدخل - عزيزي عليَّ أن.. - 400 00:43:33,478 --> 00:43:35,045 عزيزتي أخبرتكِ عدة مرات 401 00:43:35,081 --> 00:43:38,348 بالكاد يُمكنني التعامل مع (دوناتيلا) واحدة 402 00:43:38,384 --> 00:43:40,616 (انا ارتدي ماركة (فيرساتشي ممتاز - 403 00:43:40,652 --> 00:43:43,185 عزيزتي قبلة كبيرة لكِ لكن لايُمكنني إدخالك 404 00:43:43,221 --> 00:43:45,691 واحدة كافية،حسناً؟ 405 00:44:24,197 --> 00:44:26,228 هل ساراك مجدداً؟ 406 00:44:26,264 --> 00:44:28,268 متأكد من ذلك 407 00:44:34,906 --> 00:44:36,909 لا تملك ذلك المال،أليس كذلك؟ 408 00:45:03,935 --> 00:45:07,404 نحن كنا اصدقاء 409 00:45:07,440 --> 00:45:10,073 كان هذا حقيقياً، أليس كذلك؟ 410 00:45:10,109 --> 00:45:14,044 عندما يسألك احدٌ ما إن كنّا اصدقاء 411 00:45:14,080 --> 00:45:16,482 ستقول كلا 421 00:46:17,009 --> 00:46:18,641 مرحباً، ماذا تريد أن تطلب؟ 422 00:46:18,677 --> 00:46:20,513 (تونا كومبو) 423 00:46:22,514 --> 00:46:24,480 $2.99. 424 00:46:24,516 --> 00:46:26,783 إحتفظ بالباقي 425 00:46:26,819 --> 00:46:29,118 (تونا) 426 00:46:29,154 --> 00:46:30,556 هل تغطي مكاني؟ 427 00:46:34,060 --> 00:46:35,491 911. 428 00:46:35,527 --> 00:46:37,160 ماهي حالتك الطارئة؟ - لا اعرف إسمهُ - 429 00:46:37,196 --> 00:46:38,562 كان ضمن اكثر المطلوبين في أمريكا 430 00:46:38,598 --> 00:46:40,629 هل الرجل ابيض ام اسود - ابيض - 431 00:46:40,665 --> 00:46:42,299 الرجل الابيض الذي قتل اربعة رجال بِيضْ 432 00:46:42,335 --> 00:46:43,899 إنهُ هنا، بدون مزاح 433 00:46:43,935 --> 00:46:45,571 ارسلوا كل شيء الى هنا 435 00:47:18,770 --> 00:47:21,670 كيف حالك؟ سعدت برؤيتك مجدداً 436 00:47:21,706 --> 00:47:23,172 دعني أرى هويتك 440 00:47:50,770 --> 00:47:52,768 أنت بخير؟ - اجل - 441 00:49:17,822 --> 00:49:19,355 شكراً - انت مرحب بك - 442 00:49:19,391 --> 00:49:21,790 مرحباً - أعتذر، مرحباً - 443 00:49:21,826 --> 00:49:24,697 من الرائع مقابلتك - انت مدهش - 444 00:49:29,201 --> 00:49:33,036 لا ارغب بذلك بعد الان 445 00:49:33,072 --> 00:49:35,275 يا (جياني) انا اريدك 446 00:49:37,042 --> 00:49:40,045 اريد الزواج بك 447 00:49:59,964 --> 00:50:03,302 لنذهب 448 00:50:35,768 --> 00:50:37,771 (أُدعى (براد 449 00:50:39,471 --> 00:50:41,603 (أُدعى (آندي 450 00:50:41,639 --> 00:50:43,038 ماذا تفعل؟ 451 00:50:43,074 --> 00:50:45,808 انا قاتل متسلسل 452 00:50:45,844 --> 00:50:47,410 ماذا؟ 453 00:50:47,446 --> 00:50:50,245 قلت انا اعمل في المصرف 454 00:50:50,281 --> 00:50:52,147 أنا سمسار.، أنا مساهم 455 00:50:52,183 --> 00:50:53,783 أنا كاتب غلاف ورقي. 456 00:50:53,819 --> 00:50:55,984 أنا شرطي.، أنا ضابط البحرية 457 00:50:56,020 --> 00:50:57,252 في بعض الاحيان انا جاسوس 458 00:50:57,288 --> 00:50:58,987 أنا أبني مواقع تصوير الافلام في المكسيك 459 00:50:59,023 --> 00:51:00,757 وكذلك ناطحات السحاب في شيغاغو 460 00:51:00,793 --> 00:51:02,759 أبيع غاز البروبان في مينيابوليس 461 00:51:02,795 --> 00:51:04,893 أنا استورد الأناناس من الفلبين 462 00:51:04,929 --> 00:51:07,766 أتعلم، أنا الشخص الأقل احتمالا أن يُنسى 464 00:51:11,804 --> 00:51:14,206 (أنا (آندريو كونانان 465 00:51:14,304 --> 00:51:17,206 ترجمــة أحمـــد عبّـــاس