﻿1
00:00:02,385 --> 00:00:04,804
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- مَن أخاطه إلى اللوحة الجدارية؟

2
00:00:04,929 --> 00:00:06,681
‫- ألديك فكرة مَن يكون؟
‫- أجل

3
00:00:06,806 --> 00:00:11,019
‫أتشاور معه في قضايا، إن تابعت التحقيق
‫في جرائم القتل التي اتهم بها

4
00:00:11,144 --> 00:00:12,687
‫جيد، يبدو أنّ لديك معجب

5
00:00:12,896 --> 00:00:15,357
‫أتعتقد أنّ أحداً أرسل إلى أذن
‫لأنّه معجب بي

6
00:00:15,482 --> 00:00:18,693
‫- كتب لك القاتل قصيدة
‫- هذه (فريدي لاوندز) كما تعلم

7
00:00:18,818 --> 00:00:20,779
‫ستساعدني اليوم أو ستساعدك

8
00:00:20,904 --> 00:00:22,739
‫- ماذا تناولت يا (بيلا)؟
‫- مخدر (مورفين)

9
00:00:22,864 --> 00:00:25,575
‫- أرأيت (جاك)؟
‫- لا، إنّه في غرفة الطوارئ مع زوجته

10
00:00:25,700 --> 00:00:28,036
‫إن كان (هانيبال) السفاح
‫فماذا يفعل بالتذكارات؟

11
00:00:28,161 --> 00:00:30,747
‫ابتعدي عن (هانيبال ليكتر)

12
00:01:17,585 --> 00:01:21,006
‫يجب أن تأكل شيئاً يا (جاك)
‫بقيت مستيقظاً طوال الليل

13
00:01:27,554 --> 00:01:29,764
‫غذي الجسم لتغذي العقل

14
00:01:34,728 --> 00:01:40,984
‫علمت أنّها لا تستطيع التغلب على السرطان
‫فقررت أن تسبقه إلى النهاية

15
00:01:42,986 --> 00:01:46,614
‫أفترض أنّني لا أستطيع لومها
‫لرغبتها في السيطرة على طريقة موتها

16
00:01:47,157 --> 00:01:51,995
‫أفترض أنّه يحق لمَن لم يعد يستطيع
‫أن يحيا بمستوى مقبول أن يموت

17
00:01:54,331 --> 00:01:56,958
‫عينتك حاجب الإعدام

18
00:01:57,500 --> 00:01:59,002
‫أرادت الموت

19
00:02:01,629 --> 00:02:04,966
‫لا يمكنني الإعراب عن مدى امتناني
‫لأنّك لم تسمح بحدوث ذلك

20
00:02:06,009 --> 00:02:11,765
‫بصفتي طبيب، لم يكن أمامي خيار
‫بصفتي فيلسوف، كانت خياراتي كثيرة

21
00:02:13,600 --> 00:02:18,188
‫ليس بسبب ما يمكنني فعله بـ(بيلا)
‫بل ما لا يمكنني فعله بك يا (جاك)

22
00:02:19,814 --> 00:02:22,692
‫أفترض أنّني أفضل كصديق
‫من كوني طبيباً نفسياً

23
00:02:25,153 --> 00:02:27,113
‫أنت صديق عظيم يا (هانيبال)

24
00:03:59,664 --> 00:04:02,000
‫أرسل شخصاً آخراً يا (جاك)

25
00:04:03,835 --> 00:04:05,795
‫إنّها إحدى أفراد فريقك

26
00:05:55,132 --> 00:05:57,760
‫"العميلة الخاصة (بي كاتز)"

27
00:05:59,657 --> 00:06:04,078
‫تلقيت مكالمة هاتفية الساعة 9 صباح اليوم
‫من (فريدي لاوندز)

28
00:06:04,496 --> 00:06:10,752
‫تقصت عن خبر من مجهول واكتشفت جثة امرأة
‫فأبلغت مكتبي فوراً

29
00:06:11,169 --> 00:06:16,049
‫كنت من ضمن أول الواصلين إلى الموقع
‫وعرفنا أنّ الضحية هي زميلتنا

30
00:06:16,174 --> 00:06:18,760
‫العميلة الخاصة (بيفرلي كاتز)

31
00:06:19,344 --> 00:06:23,432
‫سنخلد ذكراها في مقر مكتب التحقيقات
‫الفدرالي والمكاتب الميدانية

32
00:06:23,557 --> 00:06:28,061
‫لنتذكر تضحيتها العظمى دائماً

33
00:06:31,273 --> 00:06:32,649
‫هذا كلّ شيء

34
00:07:14,608 --> 00:07:16,360
‫أريد رؤيتها

35
00:08:03,282 --> 00:08:04,783
‫دعونا لوحدنا

36
00:08:05,617 --> 00:08:07,035
‫اخرجوا

37
00:09:51,098 --> 00:09:53,558
‫قلت إنّك تحلل الأدلة فحسب

38
00:09:55,018 --> 00:09:56,687
‫إذن، حلل الأدلة

39
00:10:55,704 --> 00:10:58,832
‫خنقت (بيفرلي كاتز)

40
00:11:00,042 --> 00:11:02,294
‫ناظراً إلى عينيها

41
00:11:03,003 --> 00:11:04,379
‫إنّها تعرفني

42
00:11:06,840 --> 00:11:09,843
‫وأنا أعرفها

43
00:11:10,677 --> 00:11:13,680
‫اعتصرت حياتها بخبرة

44
00:11:16,266 --> 00:11:18,352
‫وجعلتها تفقد الوعي

45
00:11:27,653 --> 00:11:29,905
‫جمدت جثتها

46
00:11:30,906 --> 00:11:35,827
‫حفاظاً على شكلها وهيئتها
‫لأتمكن من تقطيعها بدقة أكبر

47
00:11:43,293 --> 00:11:45,837
‫قطعها كما تقطع الصخور

48
00:11:49,299 --> 00:11:52,928
‫فككت قطعها طبقة تلو الأخرى

49
00:11:55,889 --> 00:11:57,808
‫كما تفكك هي طبقات موقع الجريمة

50
00:12:00,519 --> 00:12:02,187
‫هذا تصميمي

51
00:12:05,482 --> 00:12:08,193
‫لن أدع أيّة أدلة مفيدة

52
00:12:09,569 --> 00:12:11,780
‫لكنّها وجدت شيئاً

53
00:12:12,239 --> 00:12:13,782
‫وجدتني

54
00:12:15,867 --> 00:12:18,245
‫ما وجدته اختفى

55
00:12:20,497 --> 00:12:22,541
‫ماذا أخذت منها؟

56
00:12:37,597 --> 00:12:39,933
‫إنّه سفاح (تشيسابيك)

57
00:12:42,769 --> 00:12:44,146
‫إنّه السفاح

58
00:12:45,981 --> 00:12:47,649
‫والمقلّد

59
00:12:49,234 --> 00:12:50,777
‫القاتل نفسه

60
00:12:52,029 --> 00:12:53,780
‫قناعان

61
00:12:56,867 --> 00:12:59,202
‫ساعدتني (بيفرلي) على إدراك ذلك

62
00:13:03,540 --> 00:13:04,916
‫ساعدني على إدراكه أيضاً

63
00:13:06,084 --> 00:13:11,298
‫كانت تبحث عن صلة بين المقلّد والسفاح

64
00:13:12,007 --> 00:13:13,759
‫أتعتقد أنّها وجدتها؟

65
00:13:17,471 --> 00:13:18,847
‫وجدت شيئاً

66
00:13:24,478 --> 00:13:26,438
‫أين كنت ليلة أمس؟

67
00:13:30,025 --> 00:13:33,278
‫في المستشفى مع زوجتي

68
00:13:34,446 --> 00:13:37,157
‫طلبت من (بيفرلي) أن تذهب إليك

69
00:13:39,409 --> 00:13:41,286
‫لتخبرك بكلّ ما تعلمه

70
00:13:48,168 --> 00:13:50,420
‫لكنّها ذهبت للبحث عن أدلة

71
00:13:53,048 --> 00:13:56,510
‫التقت بالسفاح ليلة أمس
‫يا (جاك)

72
00:13:58,011 --> 00:14:02,224
‫ستكون هناك أعضاء مفقودة منها

73
00:14:04,017 --> 00:14:06,186
‫يلزمه أخذ تذكارات

74
00:14:06,311 --> 00:14:07,896
‫مَن يكون يا (ويل)؟

75
00:14:21,034 --> 00:14:23,912
‫وجدت (بيفرلي) الصلة بالسفاح

76
00:14:27,332 --> 00:14:29,501
‫يجب أن تجد الصلة بنفسك يا (جاك)

77
00:14:31,753 --> 00:14:34,089
‫إذن، لماذا أحضرتك إلى هنا؟

78
00:14:38,385 --> 00:14:40,929
‫وجب علي أن أودعها

79
00:14:55,866 --> 00:14:59,244
‫أتود التحدث عمّا حدث في المرقب الفلكي؟

80
00:15:00,829 --> 00:15:04,333
‫ناقشت جلساتي العلاجية مع (هانيبال ليكتر)
‫يا (فريديريك)

81
00:15:04,750 --> 00:15:06,460
‫بما يناف اتفاقنا

82
00:15:06,585 --> 00:15:09,379
‫أخبرته بمقتطفات أولية
‫ولم أتعمق في الحديث

83
00:15:09,505 --> 00:15:11,924
‫يجب أن أحافظ على صورتي أمامه

84
00:15:15,969 --> 00:15:19,389
‫زارتك (بيفرلي كاتز) قبل مقتلها

85
00:15:19,598 --> 00:15:22,726
‫- عمّ تحدثتما؟
‫- ألم تسمع حديثنا؟

86
00:15:23,894 --> 00:15:26,396
‫التقيت بها في القاعة الخاصة

87
00:15:26,730 --> 00:15:30,317
‫إنّها الغرفة الوحيدة في المبني
‫التي لا يسمح لي بمراقبتها قانونياً

88
00:15:30,442 --> 00:15:32,277
‫لم تدع ذلك يوقفك

89
00:15:36,865 --> 00:15:38,951
‫تحدثنا عن سفاح (تشيسابيك)

90
00:15:40,536 --> 00:15:42,037
‫ثمّ وجدته

91
00:15:44,706 --> 00:15:48,043
‫قد لا يبالي المعتلون عقلياً
‫بتلك العقبات

92
00:15:49,128 --> 00:15:52,131
‫أعلم القليل عن المتوحش الذي تواجهه

93
00:15:54,174 --> 00:15:57,845
‫إنّه رجل مثقف جداً
‫ورجل موثوق اجتماعياً

94
00:15:59,304 --> 00:16:02,141
‫لديه خبرة جراحية
‫أو أقل قدر من المعرفة فيها

95
00:16:02,266 --> 00:16:05,018
‫ظننت أنّ (إيبيل غيديان) هو سفاح (تشيسابيك)

96
00:16:05,394 --> 00:16:08,147
‫- اتضح لي أنّني كنت مخطئاً
‫- نعم

97
00:16:08,313 --> 00:16:11,191
‫- يعرف (غيديان) السفاح
‫- أفترض أنّك تعرفه أيضاً

98
00:16:11,316 --> 00:16:16,613
‫حسـناً، ألن يكون من المثير للاهتمام
‫أن نقول إنّه الرجل نفسه؟

99
00:16:18,866 --> 00:16:20,284
‫نعم، سيكون مثيراً للاهتمام

100
00:16:20,492 --> 00:16:25,581
‫مؤسف أنّك لا تستطيع التحدث
‫إلى (إيبيل غيديان) عن سفاح (تشيسابيك)

101
00:16:26,623 --> 00:16:31,503
‫فكر في الأمر يا (فريديريك)
‫قد تكون مَن يمسك به في النهاية

102
00:16:46,143 --> 00:16:51,398
‫ليست (بيفرلي) مسؤوليتكما، يجب أن تأخذا
‫فرصة لتحزنا، لا أن تعملا في قضيتها

103
00:16:51,523 --> 00:16:54,193
‫لن نتهرب من هذا الأمر يا (جاك)

104
00:16:54,485 --> 00:16:56,320
‫لم تكن (بيفرلي) لتفعل ذلك

105
00:16:57,529 --> 00:17:00,282
‫- جيد
‫- تأكدت من تقرير التشريح مرتين

106
00:17:00,741 --> 00:17:03,827
‫ما وجدته في المرقب الفلكي
‫لم يكن كلّ أجزاء (بيفرلي)

107
00:17:03,952 --> 00:17:06,121
‫- ماذا تعني؟
‫- هاتان الكليتان

108
00:17:06,246 --> 00:17:09,041
‫وضعتا في جسدها بعد مقتلها

109
00:17:09,166 --> 00:17:13,253
‫أخذت عينات لفحص الحمض النووي
‫وهي لقاتل اللوحة الجدارية

110
00:17:13,378 --> 00:17:14,755
‫- (جيمس غريه)
‫- (جيمس غريه)

111
00:17:14,880 --> 00:17:18,717
‫إذن، فمن قتل (جيمس غريه) ووضعه
‫في اللوحة الجدارية قتل (بيفرلي) أيضاً

112
00:17:18,842 --> 00:17:20,219
‫واستبدل كليتيهما

113
00:17:20,344 --> 00:17:25,557
‫كلّ ما علينا فعله الآن هو أن نجد كليتيها
‫لنجد قاتلها

114
00:18:16,358 --> 00:18:17,818
‫سيد (غراهام)

115
00:18:20,612 --> 00:18:23,115
‫لطالما بدوت مألوفاً

116
00:18:24,366 --> 00:18:27,744
‫أصحيح أنّك أكلت الفتاة (هوبز) المسكينة؟

117
00:18:28,537 --> 00:18:32,541
‫تستطيع أن تناديني (ويل)
‫بما أنّنا أصبحنا بمستوى اجتماعي متساوي

118
00:18:35,377 --> 00:18:41,425
‫أهذه فكرة (فريديريك) لمعاقبتي؟
‫العلاج الجماعي مع الرجل الذي حاول قتلي

119
00:18:41,550 --> 00:18:46,305
‫لا، أريد التحدث إليك عن سفاح (تشيسابيك)

120
00:18:47,306 --> 00:18:51,935
‫- ظننت أنّني سفاح (تشيسابيك)
‫- لا، أنت المتظاهر المقلّد له

121
00:18:52,186 --> 00:18:55,481
‫ماذا عرضت على (فريديريك) ليعيدني؟

122
00:18:56,356 --> 00:18:58,817
‫أنا آخر شخص يريد رؤيته

123
00:18:59,401 --> 00:19:03,614
‫أشعره بوخزة في أحشائه
‫أو ما بقي منها

124
00:19:03,739 --> 00:19:06,825
‫تعرف مَن هو سفاح (تشيسابيك)
‫لقد قابلته

125
00:19:07,951 --> 00:19:10,788
‫إذن، سيقبض (فريديريك) على السفاح فعلًا

126
00:19:11,497 --> 00:19:12,873
‫وماذا ستنال أنت؟

127
00:19:19,087 --> 00:19:22,090
‫أتذكر تلك الليلة في منزل (ليكتر)

128
00:19:22,216 --> 00:19:24,802
‫- الليلة التي أحضرتك فيها إليه
‫- ليلة حاولت أن تقتلني؟

129
00:19:24,927 --> 00:19:27,054
‫نعم، كيف تظنّ أنّني وجدتك؟

130
00:19:27,930 --> 00:19:30,432
‫أرسلني لأقتلك يا (إيبيل)

131
00:19:32,851 --> 00:19:35,229
‫هل أنا دليلك؟

132
00:19:35,896 --> 00:19:38,482
‫أنت في مأزق يا سيد (غراهام)

133
00:19:40,776 --> 00:19:42,236
‫لماذا تحميه؟

134
00:19:42,861 --> 00:19:45,656
‫كنت سعيداً بمحاولة قتلي

135
00:19:46,907 --> 00:19:49,660
‫لديك ميزات القاتل كما يقال

136
00:19:55,499 --> 00:19:59,753
‫إنّه شرير يا سيد (غراهام)
‫إنّه كالدخان

137
00:20:02,214 --> 00:20:05,592
‫لن تقبض على السفّاح أبداً
‫ولن يمسك به أحد

138
00:20:07,010 --> 00:20:08,387
‫إن أردت ذلك

139
00:20:10,722 --> 00:20:12,433
‫فعليك أن تقتله

140
00:20:16,186 --> 00:20:17,563
‫ذلك منصف

141
00:20:24,399 --> 00:20:29,363
‫نحن الاثنان نصيران
‫لطرق علاج غير تقليدية للدماغ

142
00:20:30,531 --> 00:20:33,700
‫طرق قد لا يفهمها الآخرون

143
00:20:36,641 --> 00:20:43,273
‫أحاول فهم سبب إعادتك لـ(إيبيل غيديان)
‫إلى مستشفاك للاعتلال النفسي

144
00:20:44,149 --> 00:20:47,777
‫- لم تكن دوافعي أنانية
‫- الأنانية

145
00:20:48,069 --> 00:20:51,698
‫الخطيئة الكبرى للبشر تبعاً للأخلاق الدينية

146
00:20:51,823 --> 00:20:56,453
‫لا نتحدث عن الأخلاق أو الفضيلة هنا
‫صحيح يا دكتور (ليتر)؟

147
00:20:56,786 --> 00:20:59,038
‫بل عن إخفاء غيابها

148
00:21:02,333 --> 00:21:04,586
‫نزع (غيديان) أحشاءك يا (فريديريك)

149
00:21:04,711 --> 00:21:10,383
‫إنّك شجاع أو ربّما حكيم بإبقاء الدليل
‫على أخطائك تحت سقف واحد معك

150
00:21:10,508 --> 00:21:12,469
‫أخطائي وأخطاؤك

151
00:21:14,262 --> 00:21:20,268
‫لا أحد منّا يسيطر على رواياته بما يكفي
‫ليستفيد من فضح أخطاء الآخر

152
00:21:23,938 --> 00:21:25,315
‫فلنشرب نخب ذلك!

153
00:21:33,782 --> 00:21:35,658
‫سبب إعادتي لـ(غيديان)

154
00:21:38,328 --> 00:21:41,748
‫هو أني أجده مفيداً لعلاج (ويل غراهام)

155
00:21:43,625 --> 00:21:46,586
‫أطلق النار على (غيديان)
‫ولا يتذكر شيئاً عن الواقعة

156
00:21:47,420 --> 00:21:52,634
‫نعلم أنّ الذكريات والمشاعر
‫وحتّي الخبرات النفسية

157
00:21:52,759 --> 00:21:55,178
‫بالإمكان التلاعب بها
‫تحت تأثير التنويم المغناطيسي

158
00:21:55,303 --> 00:21:59,015
‫أحاول توجيه (ويل)
‫ليعيد تنظيم تفكيره المشوش

159
00:21:59,432 --> 00:22:02,227
‫لإصلاح ما شتته أنت

160
00:22:05,688 --> 00:22:10,735
‫حللت نفسية مريضي
‫ربّما ستسمح لي بتحليل نفسية مريضك

161
00:22:13,530 --> 00:22:15,615
‫أريد مقابلة (إيبيل غيديان)

162
00:22:32,090 --> 00:22:34,509
‫لا داع للوقوف بعيداً

163
00:22:35,260 --> 00:22:37,220
‫أنا قاتل ولست مهيناً

164
00:22:40,723 --> 00:22:42,725
‫مرحباً يا دكتور (غيديان)

165
00:22:42,892 --> 00:22:49,149
‫تخصص أدمغتنا مساحة كبيرة لقراءة تعابير
‫الوجه أكثر من أيّ تعابير أخرى

166
00:22:49,983 --> 00:22:54,988
‫هل أجرؤ على القول
‫إنّني لم أر وجهك سابقاً؟

167
00:22:57,699 --> 00:22:59,617
‫أنا الدكتور (هانيبال ليكتر)

168
00:23:00,577 --> 00:23:02,954
‫كنت طبيب (ويل غراهام) النفسي

169
00:23:03,621 --> 00:23:07,876
‫لا يشكل ترويجاً جيداً لقدراتك
‫يا دكتور (ليكتر)

170
00:23:08,001 --> 00:23:09,627
‫سنرى ذلك

171
00:23:12,672 --> 00:23:15,633
‫أراهن بأنّك ماكر في لعبة الـ(بريدج)

172
00:23:17,260 --> 00:23:20,346
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- الشرف لي

173
00:23:21,264 --> 00:23:24,225
‫"الآن وقد عرفت اسمك
‫فبالطبع أعلم بسمعتك الحسنة"

174
00:23:24,350 --> 00:23:29,522
‫"وأدرك سبب تقدير ومقت (تشيلتون) لك"

175
00:23:29,898 --> 00:23:35,862
‫ما زال الاحترام في دوائر الأطباء النفسيين
‫يحيره ولكنّه يتمسك بك بشدة

176
00:23:36,905 --> 00:23:38,656
‫يريد أن يصبح مثلك

177
00:23:39,783 --> 00:23:42,160
‫ينبغي عليه أن يحذر ممّا يتمناه

178
00:23:42,786 --> 00:23:48,082
‫ووجب عليك أن تكون أكثر حذراً
‫مع (ويل غراهام)، ذلك الشاب يريد الانتقام

179
00:23:48,291 --> 00:23:53,463
‫بصفتي طبيب نفسي فأنا أكثر اهتماماً
‫بإيجاد طرق للتغلب على المقاومة

180
00:23:54,214 --> 00:23:55,715
‫وليس بإنشائها

181
00:23:56,883 --> 00:24:01,304
‫أنشأت أمراً ما حتماً يا دكتور (ليكتر)

182
00:24:08,436 --> 00:24:10,105
‫تلك وقاحة يا آنسة (لاوندز)

183
00:24:10,522 --> 00:24:13,566
‫أظننت أنّني قد لا أفعل أمراً مماثلا؟

184
00:24:14,734 --> 00:24:16,653
‫تبدو خائب الظن

185
00:24:17,237 --> 00:24:21,950
‫نطور القدرة على إيضاح خيبة الأمل
‫لنعلم مَن حولنا حسن السلوك

186
00:24:22,075 --> 00:24:27,080
‫للأسف لم أطور قدرة على الشعور بالخزي

187
00:24:27,914 --> 00:24:29,707
‫عليك استكشاف ذلك عبر العلاج النفسي

188
00:24:29,833 --> 00:24:33,503
‫قابلت طبيباً نفسياً مرة
‫ولكن، لأسباب زائفة

189
00:24:34,796 --> 00:24:37,507
‫يسرني أن أجري معك حديثاً أكثر صدقاً

190
00:24:37,632 --> 00:24:42,720
‫إذن، لماذا جئت إلى مستشفى (بولتيمور)
‫الحكومي للمجرمين المجانين؟

191
00:24:42,846 --> 00:24:47,475
‫سأقابل (ويل غراهام) تلبية لطلبه

192
00:24:47,934 --> 00:24:49,310
‫تصور ذلك

193
00:24:51,020 --> 00:24:54,774
‫- إنّني أحاول
‫- لا تقدمي له شيئاً سوى الورق

194
00:24:54,899 --> 00:24:58,611
‫أقلام الحبر والرصاص ممنوعة
‫لا تأخذي أي شيء يعطيه لك

195
00:24:58,736 --> 00:25:01,739
‫لا تدعيه يلمسك ولا يمكنك لمسه

196
00:25:05,785 --> 00:25:07,370
‫سأنتظرك في الخارج

197
00:25:07,829 --> 00:25:09,330
‫أعلم الإرشادات

198
00:25:12,709 --> 00:25:16,212
‫تسرني رؤيتك مجدداً يا (ويل)
‫دعني أعيد صياغة ذلك

199
00:25:16,337 --> 00:25:19,174
‫تسرني رؤيتك هنا حيث تنتمي

200
00:25:19,716 --> 00:25:21,092
‫شكراً لقدومك

201
00:25:22,427 --> 00:25:25,138
‫- لماذا استدعيتني؟
‫- لدي معجب

202
00:25:26,431 --> 00:25:30,059
‫ويبدو أنّه تابع لفئتك الديموغرافية

203
00:25:30,226 --> 00:25:33,980
‫فئتي الديموغرافية هي القتلة
‫والمهوسون بالقتلة

204
00:25:34,105 --> 00:25:38,276
‫أتحدث عن الرجل الذي قتل حاجب المحكمة
‫والقاضي في محاكمتي

205
00:25:41,946 --> 00:25:43,990
‫وتعتقد أنّه معجب بك

206
00:25:46,451 --> 00:25:49,370
‫قتل الحاجب ليمنحني حجة غياب

207
00:25:50,371 --> 00:25:54,000
‫وقتل القاض لأنّه تجاهل تلك الحجة

208
00:25:55,794 --> 00:25:57,712
‫إذن، هل معجبك مجنون؟

209
00:25:58,963 --> 00:26:01,591
‫لا أعتقد أنّ أحداً بحذره قد يكون مجنوناً

210
00:26:01,716 --> 00:26:03,635
‫أعتقد أنّه مختلف

211
00:26:03,843 --> 00:26:09,015
‫قد يعتقد الكثيرون أنّه مجنون
‫والسبب هو أنّه لم يدعهم يفهموا عنه الكثير

212
00:26:09,140 --> 00:26:11,726
‫لكنّك تفهمه

213
00:26:15,647 --> 00:26:20,110
‫هل تحاول القبض عليه أم التواصل معه؟

214
00:26:24,197 --> 00:26:27,575
‫أود أن أنشيء حلقة وصل

215
00:26:27,909 --> 00:26:31,412
‫ويبدو موقعك الإلكتروني
‫موقعاً جيداً لتحقيق ذلك

216
00:26:32,872 --> 00:26:34,541
‫بإمكاني مساعدتك

217
00:26:35,291 --> 00:26:39,712
‫إعلانات ومقالات وحجرات دردشة مفتوحة
‫ومراقبة الرسائل الإلكترونية الواصلة

218
00:26:39,838 --> 00:26:41,339
‫بإمكاني الحفاظ على السرية

219
00:26:42,799 --> 00:26:45,927
‫- وما المقابل؟
‫- حقوق نشر حصرية لقصتك

220
00:26:57,230 --> 00:26:59,732
‫إنّها لك يا (فريدي)

221
00:27:02,485 --> 00:27:05,113
‫تريد أن تتحدث إلى معجبك

222
00:27:06,156 --> 00:27:07,907
‫يجب أن ترسل دعوة

223
00:27:10,201 --> 00:27:13,705
‫"المحزن أنّ (غراهام) ألهم قتلة آخرين"

224
00:27:13,872 --> 00:27:20,378
‫"بينما خاض المحاكمة، ألّف قاتل قصيدة
‫لطرق (غراهام) المروعة"

225
00:27:20,503 --> 00:27:24,966
‫"ظنّ (غراهام) أنّ هذا الرجل أراد مساعدته
‫رغم أنّ دوافعه لم تكن واضحة"

226
00:27:25,091 --> 00:27:28,803
‫"قتل أفراداً لأجله
‫ويود الاستعلام عن السبب"

227
00:27:33,850 --> 00:27:35,852
‫أتريد كتاباً يا سيد (غراهام)؟

228
00:27:37,937 --> 00:27:40,273
‫لدي خيالي

229
00:27:41,941 --> 00:27:46,738
‫قرأت مقابلتك في موقع (تاتيل كرايم)
‫أنت رجل حصيف جداً

230
00:27:46,905 --> 00:27:49,407
‫أوافقك الرأي في الكثير ممّا قلته

231
00:27:52,202 --> 00:27:53,661
‫أنت محق

232
00:27:54,621 --> 00:27:56,873
‫لا يعلمون الكثير عنّي

233
00:27:58,416 --> 00:27:59,793
‫أو عنك

234
00:28:01,211 --> 00:28:03,338
‫على الأقل نحن نفهم بعضنا

235
00:28:04,881 --> 00:28:07,425
‫هناك أمر نفتقد إليه

236
00:28:08,510 --> 00:28:11,262
‫أو ربّما لم نعد بحاجة إليه

237
00:28:13,723 --> 00:28:18,812
‫كنت تختبئ في مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يتطلب ذلك موهبة

238
00:28:19,938 --> 00:28:22,565
‫لو لم تمرض لما وجدوك

239
00:28:25,276 --> 00:28:27,737
‫وجدت مكاناً رائعاً للاختباء

240
00:28:28,363 --> 00:28:32,492
‫حين تقضي وقتاً في مستشفى أمراض نفسية
‫ تفهم الأسلوب

241
00:28:32,617 --> 00:28:36,871
‫تستطيع أن تنجح بالعمل ممرضاً
‫وتحصل على وظيفة بعد خروجك

242
00:28:37,372 --> 00:28:39,499
‫قد لا يعلمون أنّك كنت مريضاً قط

243
00:28:40,291 --> 00:28:43,253
‫تدرك أنّ (تشيلتون)
‫يسجل كلّ كلمة تقال هنا

244
00:28:43,378 --> 00:28:48,383
‫مَن ركب الميكروفونات في اعتقادك؟
‫أو فكّكها كما هو الحال الآن

245
00:28:48,508 --> 00:28:52,804
‫- قتلت الحاجب أثناء محاكمتي
‫- ظننت أنّ ذلك سيبرئك

246
00:28:53,429 --> 00:28:58,143
‫قرأت ملفك مراراً
‫وكان من السهل تطبيقه

247
00:28:58,435 --> 00:29:01,229
‫كان شديد التفصيل

248
00:29:01,938 --> 00:29:04,816
‫لكنّ تعليق الحاجب على قرون الظبي
‫كان شديد الصعوبة

249
00:29:05,525 --> 00:29:08,820
‫- والقاضي؟
‫- قتلت الحاجب

250
00:29:08,987 --> 00:29:12,365
‫قتل القاضي شخص آخر

251
00:29:46,232 --> 00:29:47,942
‫لماذا تحاول مساعدتي؟

252
00:29:48,109 --> 00:29:51,988
‫هل رأيت كيف يخيف سرب طيور صغيرة
‫صقراً على سلك كهرباء؟

253
00:29:52,489 --> 00:29:56,910
‫- نحن صقران يا سيد (غراهام)
‫- الصقور منعزلة

254
00:29:57,202 --> 00:29:58,870
‫وتلك نقطة ضعفها

255
00:30:01,623 --> 00:30:04,876
‫حين تجتمع الطيور الصغيرة
‫تجعل الصقر يهرب بعيداً

256
00:30:09,005 --> 00:30:12,175
‫تصور ما سيحدث إن بدأت الصقور تتعاون

257
00:30:18,765 --> 00:30:20,767
‫لماذا أردت التحدث إلي؟

258
00:30:22,727 --> 00:30:24,104
‫أحتاج إلى خدمة

259
00:30:28,775 --> 00:30:31,694
‫يسرني تنفيذ خدمة لصديق

260
00:30:31,945 --> 00:30:34,447
‫قل ما تريده فحسب

261
00:30:43,039 --> 00:30:45,792
‫أريد منك قتل (هانيبال ليكتر)

262
00:31:44,831 --> 00:31:46,207
‫(ويل)

263
00:31:48,167 --> 00:31:49,544
‫مرحباً

264
00:31:50,336 --> 00:31:53,631
‫- مرحباً
‫-آسفة لقدومي المفاجئ

265
00:31:53,756 --> 00:31:55,508
‫ماذا يشغل تفكيرك يا دكتورة (بلوم)؟

266
00:31:55,633 --> 00:32:00,596
‫أنت، أجريت مقابلة مع (فريدي لاونز)
‫أنت تحتقرها

267
00:32:00,722 --> 00:32:03,391
‫بدا أمراً غريباً

268
00:32:03,558 --> 00:32:05,184
‫أو مثيراً للشك

269
00:32:07,562 --> 00:32:09,314
‫ومقلقاً قليلاً

270
00:32:11,524 --> 00:32:13,693
‫ليس عليك أن تقلقي علي

271
00:32:15,903 --> 00:32:18,990
‫أعلم أنّك تشعر بالعجز
‫بشأن ما حدث لـ(بيفرلي)

272
00:32:20,491 --> 00:32:22,243
‫وأنّك تريد التصرف

273
00:32:22,368 --> 00:32:23,953
‫هل ذلك سيئ؟

274
00:32:24,787 --> 00:32:27,623
‫يعتمد ذلك على ما تفكر في فعله

275
00:32:28,833 --> 00:32:32,253
‫لكن، ليس هناك حل للحزن يا (ويل)
‫ينبغي أن تشعر به فحسب

276
00:32:32,795 --> 00:32:34,756
‫توفيت (بيفرلي) بسببي

277
00:32:37,008 --> 00:32:38,634
‫لأنّها استمعت إلي

278
00:32:41,137 --> 00:32:43,306
‫لن أدع ذلك يحدث مجدداً

279
00:32:46,142 --> 00:32:47,518
‫ماذا فعلت يا (ويل)؟

280
00:32:52,774 --> 00:32:54,651
‫ما يجب علي فعله

281
00:33:14,045 --> 00:33:16,464
‫ما هو سرك يا دكتورة (بلوم)؟

282
00:33:16,964 --> 00:33:22,428
‫تعجز الكيمياء العصبية الأكثر شراً في حقلنا
‫عن النفاذ بحضورك

283
00:33:23,012 --> 00:33:25,473
‫المثيرون للاهتمام يقعون عند قدميك جميعاً

284
00:33:25,682 --> 00:33:28,184
‫(ويل غراهام)، (إيبيل غيديان)

285
00:33:28,309 --> 00:33:30,395
‫إنّهما ثرثاران

286
00:33:30,853 --> 00:33:33,189
‫إنّك تجذبين القتلة

287
00:33:33,314 --> 00:33:36,067
‫أرى أنّ (إيبيل غيديان) عاد إلى هنا

288
00:33:36,192 --> 00:33:39,445
‫أعتقد أنّنا طبيباه النفسيين
‫الناجيين الوحيدين

289
00:33:39,696 --> 00:33:41,531
‫قطع ألسنة البقية

290
00:33:43,032 --> 00:33:45,284
‫قطع أكثر من ذلك منك

291
00:33:46,744 --> 00:33:49,622
‫ألاحظت اختلافاً في (ويل)
‫منذ وصول (غيديان)؟

292
00:33:49,747 --> 00:33:54,669
‫(غيديان) هنا كجزء من علاج (ويل)
‫ليساعده على استعادة ماضيه

293
00:33:57,505 --> 00:33:58,881
‫هل أستطيع مقابلته؟

294
00:33:59,590 --> 00:34:03,886
‫دكتورة (بلوم)، أنت كالزهرة المتفتحة
‫بين الأعشاب الضارة

295
00:34:04,012 --> 00:34:06,681
‫تسرني رؤيتك على قيد الحياة
‫يا دكتور (غيديان)

296
00:34:06,806 --> 00:34:09,976
‫لم ينجح السيد (غراهام) بقتلي

297
00:34:10,268 --> 00:34:13,187
‫وكان مريضاً ولا يجيد الرماية

298
00:34:13,312 --> 00:34:17,275
‫كانت لديه المهارة الكافية ليصيبك برصاصة
‫قبل أن تجرحني بمديتك

299
00:34:17,400 --> 00:34:20,028
‫وأنا ممتن جداً لذلك

300
00:34:21,195 --> 00:34:23,656
‫كنت أتساءل عن تلك الليلة

301
00:34:25,033 --> 00:34:26,409
‫كيف علمت عنواني؟

302
00:34:26,909 --> 00:34:30,163
‫أعتقد أنّ مَن أخبرني أراد منّي قتلك

303
00:34:30,955 --> 00:34:34,917
‫أو أراد أن يجعل للسيد (غراهام)
‫دافعاً ليقتلني

304
00:34:35,043 --> 00:34:39,339
‫في كلا الحالتين
‫أنا وأنت يمكن الاستغناء عنا

305
00:34:39,464 --> 00:34:42,342
‫حاولت أن تجد السفّاح تلك الليلة

306
00:34:42,633 --> 00:34:44,844
‫- هل وجدته؟
‫- وجدت (ويل غراهام)

307
00:34:44,969 --> 00:34:47,096
‫ليس (ويل) سفّاح (تشيسابيك)

308
00:34:47,638 --> 00:34:49,015
‫ليس بعد

309
00:34:52,226 --> 00:34:55,355
‫كلّ ما يشكل حقيقتنا

310
00:34:56,064 --> 00:35:03,279
‫وما يجب حدوثه لتغييرها
‫قد حدث فعلًا للسيد (غراهام)

311
00:35:04,572 --> 00:35:06,199
‫وجعله يتغير

312
00:35:07,533 --> 00:35:09,661
‫ربّما يبحث عن الخلاص

313
00:35:09,786 --> 00:35:12,205
‫لا يبحث عن الخلاص

314
00:35:12,538 --> 00:35:14,374
‫أمّا الانتقام

315
00:35:14,666 --> 00:35:18,044
‫فذلك خصلة قد يقدرها

316
00:35:19,629 --> 00:35:22,965
‫يعتقد أنّه يعلم مَن قتل (بيفرلي كاتز)

317
00:35:24,592 --> 00:35:28,805
‫مقابل الكياسة التي أظهرتها لي دائماً
‫سأقدم لك هدية

318
00:35:29,138 --> 00:35:33,059
‫سأمنحك فرصة لتنقذي (ويل) من نفسه

319
00:35:35,019 --> 00:35:36,646
‫كيف؟

320
00:35:37,063 --> 00:35:40,358
‫إنّه حانق جداً الآن
‫لكنّ غضبه سيزول

321
00:35:40,483 --> 00:35:44,654
‫وحين يحدث ذلك،
‫إمّا سيصبح (ويل غراهام) قاتلا أو لن يصبح

322
00:35:44,904 --> 00:35:46,364
‫القرار لك

323
00:35:46,990 --> 00:35:50,410
‫إنّه في المصحة النفسية
‫ليس لديه وسيلة لقتل أحد

324
00:35:50,535 --> 00:35:53,413
‫ليس بيديه

325
00:35:54,956 --> 00:35:59,919
‫لو حصل على مساعدة
‫تستطيع إرشاد متعاطف معه إلى القتل

326
00:36:02,755 --> 00:36:05,341
‫مَن يريد أن يقتل يا دكتور؟

327
00:37:31,789 --> 00:37:33,165
‫ليس هنا

328
00:37:34,083 --> 00:37:38,254
‫ليس هناك شيء في جدول مواعيده
‫ما الذي فعله (ويل) في اعتقادك؟

329
00:37:39,297 --> 00:37:40,673
‫انتظري لحظة

330
00:37:41,299 --> 00:37:42,758
‫أنا (جاك كراوفرد)

331
00:37:42,967 --> 00:37:44,969
‫نعم، شكراً

332
00:37:46,721 --> 00:37:48,472
‫وجدنا موقع هاتفه الخلوي

333
00:38:46,197 --> 00:38:50,701
‫تحلي (يهوذا) بلباقة كافية
‫لشنق نفسه بسبب عار خيانته

334
00:38:51,244 --> 00:38:54,163
‫لكن ظننت أنّك بحاجة إلى مساعدة

335
00:38:56,666 --> 00:39:00,127
‫أتعلم أنّ مصطلح "ركل الدلو"
‫مصدره مثل هذا الموقف تماماً؟

336
00:39:00,253 --> 00:39:03,214
‫تستطيع أن تركله الآن بنفسك وينتهي الأمر

337
00:39:03,381 --> 00:39:05,091
‫أسرع من النزيف حتى الموت

338
00:39:10,179 --> 00:39:12,431
‫أنت ممرض في المستشفى

339
00:39:13,349 --> 00:39:16,310
‫إنّك تضع معاير عناية جديدة

340
00:39:21,482 --> 00:39:23,818
‫ليس (غراهام) كما تظن

341
00:39:26,362 --> 00:39:27,822
‫ليس قاتلاً

342
00:39:28,072 --> 00:39:29,657
‫أصبح كذلك الآن

343
00:39:31,534 --> 00:39:32,910
‫بالتفويض

344
00:39:35,413 --> 00:39:38,666
‫- هل طلب منك أن تفعل هذا؟
‫- وما نفع الأصدقاء؟

345
00:39:41,335 --> 00:39:47,341
‫سأسألك أسئلة تستلزم الإجابة بنعم أو لا
‫بينما ما تزال تستطيع الإجابة

346
00:39:48,426 --> 00:39:49,802
‫أمستعد؟

347
00:39:51,846 --> 00:39:53,222
‫أنا مستعد

348
00:39:54,098 --> 00:39:55,892
‫هل قتلت القاضي؟

349
00:39:59,020 --> 00:40:03,691
‫أستطيع أن أسألك
‫ولست ملزماً بالإجابة

350
00:40:04,567 --> 00:40:08,738
‫وسأعلم الإجابة
‫بؤبؤ العين يتوسع

351
00:40:08,863 --> 00:40:13,242
‫عند حدوث نشاط دماغي محدد
‫إن توسع بؤبؤ عينيك فالإجابة هي "نعم"

352
00:40:13,826 --> 00:40:16,120
‫وإلّا فالإجابة هي "لا"

353
00:40:20,374 --> 00:40:22,835
‫هل أنت سفّاح (تشيسابيك)؟

354
00:40:27,965 --> 00:40:32,136
‫كم مرة شاهدت شخصاً
‫يتمسك بحياة لا تستحق العيش؟

355
00:40:32,678 --> 00:40:35,389
‫لينال ثوان إضافية

356
00:40:36,432 --> 00:40:39,227
‫متسائلاً لماذا يعبأ بذلك

357
00:40:40,603 --> 00:40:44,774
‫أعلم السبب، الحياة ثمينة

358
00:41:12,134 --> 00:41:14,428
‫سفاح (تشيسابيك)

359
00:41:16,264 --> 00:41:18,224
‫أتساءل عمّا سيطلقونه علي

360
00:41:18,891 --> 00:41:22,478
‫اعتادت رابطة هنود (إيروكواس)
‫أكل أعدائها لتستمد قوتهم

361
00:41:25,565 --> 00:41:28,109
‫ربّما ستصبح جرائم قتلك ملكاً لي

362
00:41:29,569 --> 00:41:32,071
‫سأصبح سفاح (تشيسابيك) الآن

363
00:41:32,238 --> 00:41:34,240
‫إن أكلتني فقط

364
00:41:43,958 --> 00:41:47,461
‫- ضع يداك حيث أستطيع رؤيتهما
‫- لديه مسدس، (جاك)!

365
00:42:05,730 --> 00:42:07,106
‫تمسك جيداً

366
00:42:07,857 --> 00:42:09,275
‫تمسك جيداً

367
00:42:10,526 --> 00:42:11,903
‫استدعي سيارة إسعاف

368
00:42:11,927 --> 00:42:14,927
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الأردن

369
00:42:14,951 --> 00:42:19,951
Extracted By : Mr_Rachid
Re-Synced By : xRami

