﻿1
00:01:50,300 --> 00:01:52,670
‫أطلق النار على السيد (مارلو) مرتين
‫متسبباً في قطع الشريان الوداجي

2
00:01:52,800 --> 00:01:54,930
‫والشرايين السباتية
‫بدقة تقارب دقة العمليات الجراحية

3
00:01:54,950 --> 00:01:57,910
‫سيموت وهو يراقبني أسلُبه ما يخصه

4
00:01:58,960 --> 00:02:00,750
‫هذا أسلوبي

5
00:02:17,770 --> 00:02:20,390
‫أطلقُ النار على السيدة (مارلو)
‫في رقبتها باحتراف

6
00:02:20,480 --> 00:02:23,480
‫هذا ليس جرحاً قاتلاً
‫فالرصاصة لم تصب أي شريان

7
00:02:23,600 --> 00:02:25,770
‫ستصاب بالشلل قبل أن تغادر جسدها

8
00:02:27,570 --> 00:02:31,240
‫الأمر الذي لا يعني
‫أنّها عاجزة عن الشعور بالألم

9
00:02:32,200 --> 00:02:36,740
‫وإنما يعني
‫أنّها عاجزة عن فعل شيء حياله

10
00:02:39,500 --> 00:02:41,580
‫هذا أسلوبي

11
00:02:52,300 --> 00:02:54,930
‫"هنا شركة (دي دي إكس) الأمنية
‫من المتكلم؟"

12
00:02:58,930 --> 00:03:01,390
‫أريد تقرير الحادثة
‫الخاص بشركة حماية المنازل

13
00:03:08,400 --> 00:03:10,570
‫تمّ تسجيل الحادث على أنّه إنذار خاطئ

14
00:03:14,700 --> 00:03:17,830
‫كان هناك إنذار خاطئ الأسبوع الماضي

15
00:03:20,790 --> 00:03:22,580
‫كان يراقب هاتفهما

16
00:03:24,370 --> 00:03:25,830
‫أجل، كان الهاتف مراقباً

17
00:03:25,960 --> 00:03:28,960
‫قام بتسجيل محادثة السيدة (مارلو)
‫مع شركة الأمن

18
00:03:29,090 --> 00:03:31,420
‫"هنا شركة (دي دي إكس) الأمنية
‫من المتكلم؟"

19
00:03:32,420 --> 00:03:35,542
‫-"(تيريسا مارلو)
‫- الرجاء تأكيد كلمة السر"

20
00:03:35,550 --> 00:03:37,220
‫"لأغراض أمنية"

21
00:03:37,470 --> 00:03:38,640
‫"إبريق الشاي"

22
00:03:39,210 --> 00:03:42,290
‫"شكراً سيدة (مارلو)
‫رصدنا إنذاراً صادراً من الباب الرئيسي"

23
00:03:43,460 --> 00:03:45,420
‫"أجل، أعتذر بخصوص ذلك"

24
00:03:45,960 --> 00:03:48,840
‫"أهناك أحد برفقتك في المنزل حالياً
‫سيدة (مارلو)؟"

25
00:03:49,420 --> 00:03:51,130
‫"أنا هنا مع زوجي وحسب"

26
00:03:51,720 --> 00:03:53,850
‫"هل تحتاجين إلى مساعدة أخرى؟"

27
00:03:54,300 --> 00:03:56,640
‫"لا، شكراً جزيلاً على اتصالك"

28
00:03:59,270 --> 00:04:03,650
‫وهنا تسوء الأمور بشكل مروع
‫بالنسبة إلى السيدة (مارلو)

29
00:04:09,900 --> 00:04:13,870
‫جميعنا سبق وفكر في قتل أحدهم
‫بطريقة أو بأخرى

30
00:04:15,580 --> 00:04:18,490
‫-"الأكاديمية الفيدرالية، (فيرجينيا)"
‫- إما بفعلنا أو بفعل الرب

31
00:04:19,620 --> 00:04:23,120
‫الآن فكروا في مقتل السيدة (مارلو)

32
00:04:25,750 --> 00:04:27,550
‫لِمَ استحقت هذا؟

33
00:04:28,550 --> 00:04:30,340
‫أخبرني عن أسلوبك

34
00:04:31,510 --> 00:04:33,430
‫قل لي من تكون

35
00:04:40,180 --> 00:04:42,020
‫سيد (غراهام)

36
00:04:43,270 --> 00:04:46,770
‫أنا العميل الخاص (جاك كروفورد)
‫رئيس وحدة العلوم السلوكية

37
00:04:47,070 --> 00:04:48,520
‫- سبق والتقينا
‫- أجل

38
00:04:48,550 --> 00:04:51,110
‫وقع بيننا خلاف عندما افتتحنا المتحف

39
00:04:51,140 --> 00:04:53,530
‫كنتٌ معترضاً على الاسم الذي اخترته له

40
00:04:53,600 --> 00:04:55,870
‫"متحف أبحاث العقول الشريرة"

41
00:04:56,140 --> 00:04:58,200
‫مبالغ به بعض الشيء (جاك)

42
00:04:59,690 --> 00:05:02,960
‫أرى أنّك توجهت إلى مجال التعليم و...

43
00:05:03,190 --> 00:05:06,080
‫وأعرف أنّ من الصعب عليك أن تكون اجتماعياً

44
00:05:06,230 --> 00:05:08,550
‫أنا أحدثهم وحسب ولا أصغي إليهم

45
00:05:08,570 --> 00:05:11,420
‫- وهذا لا يعتبر مخالطة اجتماعية
‫- فهمت

46
00:05:13,660 --> 00:05:15,550
‫اسمح لي

47
00:05:18,250 --> 00:05:20,430
‫ما الاضطراب الذي تعاني منه؟

48
00:05:21,670 --> 00:05:26,980
‫وضعي أقرب إلى المصابين بمتلازمة (أسبرغر)
‫والتوحد

49
00:05:27,010 --> 00:05:30,190
‫منه إلى النرجسيين والمعتلين اجتماعياً

50
00:05:30,680 --> 00:05:33,400
‫لكنّك قادر على التعاطف مع النرجسيين

51
00:05:33,430 --> 00:05:35,610
‫- والمعتلين اجتماعياً
‫- يمكنني التعاطف مع أي أحد

52
00:05:35,640 --> 00:05:39,580
‫الأمر يتعلق أكثر بمخيلتي النشطة
‫منه باضطراب شخصيتي

53
00:05:42,440 --> 00:05:45,710
‫أيمكنني استعارة مخيلتك؟

54
00:05:46,690 --> 00:05:50,250
‫اختُطفت 8 فتيات من جامعات مختلفة
‫في ولاية (مينيسوتا)

55
00:05:50,280 --> 00:05:51,920
‫جميعهنّ اختطفن
‫خلال الأشهر الثمانية الماضية

56
00:05:51,950 --> 00:05:53,720
‫- خلت أنّ عددهنّ 7
‫- كان كذلك

57
00:05:54,200 --> 00:05:55,760
‫متى أصبحن ثمانية؟

58
00:05:55,780 --> 00:05:58,600
‫قبل 3 دقائق من دخولي القاعة
‫التي تلقي فيها محاضرتك

59
00:05:59,080 --> 00:06:01,970
‫أتطلقون عليها عمليات اختطاف
‫لأنه لا جثث لديكم؟

60
00:06:02,000 --> 00:06:05,600
‫لا جثث ولا أجزاء من جثث
‫ولا شيء متعلق بالجـثث، لا شيء

61
00:06:06,540 --> 00:06:09,110
‫إذن، لم يتم اختطاف هؤلاء الفتيات
‫من حيث تظنون

62
00:06:09,210 --> 00:06:11,320
‫- من أين اختطفن إذن؟
‫- لا أدري

63
00:06:11,420 --> 00:06:13,190
‫مكان آخر

64
00:06:13,880 --> 00:06:15,530
‫جميعهنّ اختطفن يوم جمعة

65
00:06:15,550 --> 00:06:17,400
‫كي لا يتم التبليغ عنهن كمفقودات
‫حتى يوم الإثنين

66
00:06:17,430 --> 00:06:20,990
‫لذا، بغض النظر عن طريقة إخفائه لآثاره
‫فهو يحتاج إلى العطلة الأسبوعية لفعل ذلك

67
00:06:25,650 --> 00:06:27,870
‫- الضحية الثامنة؟
‫- (إليس نيكولز)

68
00:06:28,110 --> 00:06:30,790
‫جامعة (سينت كلاود) المطلة على نهر
‫(الميسيسبي)، اختفت يوم الجمعة

69
00:06:30,820 --> 00:06:33,380
‫كان يُفترض أن تعتني بمنزل والديها
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع

70
00:06:33,400 --> 00:06:35,460
‫وأن تطعم القطة
‫لكنّها لم تصل إلى المنزل قط

71
00:06:35,490 --> 00:06:37,840
‫الضحايا من واحد إلى 7 قُتلن
‫ألا تعتقد ذلك؟

72
00:06:37,870 --> 00:06:41,050
‫هو لا يبقيهنّ على قيد الحياة
‫فقد عثر على ضحية جديدة

73
00:06:41,450 --> 00:06:43,600
‫سنركز على (إليس نيكولز) إذن

74
00:06:46,000 --> 00:06:49,480
‫هنّ فتيات عاديات غير مميزات

75
00:06:51,460 --> 00:06:54,610
‫- بشرة محمرة
‫- لون الشعر ذاته

76
00:06:54,630 --> 00:06:57,190
‫لون العينين ذاته والعمر ذاته تقريباً

77
00:06:57,220 --> 00:07:00,490
‫الطول والوزن ذاتهما
‫ماذا يميّز هؤلاء الفتيات إذن؟

78
00:07:00,560 --> 00:07:04,080
‫حسـناً، لا يتعلق الأمر بهنّ جميعاً
‫بل بواحدة منهن

79
00:07:05,310 --> 00:07:08,870
‫هو كشخصية (ويلي ونكا) الخيالية
‫كل فتاة يختطفها هي كلوح شوكولاتة

80
00:07:08,900 --> 00:07:11,960
‫تختفي بين بقية ألواح الشوكولاتة هذه

81
00:07:11,980 --> 00:07:14,500
‫الضحية الفعلية الوحيدة المقصودة

82
00:07:14,530 --> 00:07:18,260
‫وبإكمال استعارتنا المجازية
‫فستكون هي"تذكرتك الذهبية"

83
00:07:19,160 --> 00:07:22,140
‫إذن، أهو يستعد لـ"تذكرته الذهبية"
‫أم أنّه فقط...

84
00:07:22,290 --> 00:07:24,180
‫يعيش مجدداً تجربة ما فعله بها؟

85
00:07:24,210 --> 00:07:26,850
‫"التذكرة الذهبية"لن تكون أول من اختطف
‫ولن تكون الأخيرة

86
00:07:26,880 --> 00:07:29,560
‫سيخفي كم هي مميّزة

87
00:07:29,710 --> 00:07:31,940
‫أنا كنت لأفعل، أما كنت لتفعل ذلك؟

88
00:07:32,300 --> 00:07:34,280
‫- أريد منك أن تنخرط أكثر في هذا
‫- لا

89
00:07:34,300 --> 00:07:36,780
‫لديك (هايمليك) في (هارفرد)
‫و(بلوم) في (جورجتاون)

90
00:07:36,800 --> 00:07:39,860
‫- هما يقومان بنفس عملي
‫- هذا ليس صحيحاً تماماً، أليس كذلك؟

91
00:07:40,270 --> 00:07:42,990
‫لديك طريقة تفكير خاصة جداً

92
00:07:43,180 --> 00:07:47,160
‫كانت هناك نقاشات كثيرة
‫حيال طريقة تفكيري الخاصة

93
00:07:47,400 --> 00:07:49,051
‫أنت تتوصل إلى نتائج
‫تعجز عن تفسيرها يا (ويل)

94
00:07:49,097 --> 00:07:53,800
‫- لا، لا، الأدلة تفسرها
‫- ساعدني في العثور على أدلة إذن

95
00:07:57,820 --> 00:08:00,220
‫قد يتطلب هذا مني أن أكون اجتماعياً

96
00:08:03,200 --> 00:08:07,180
‫"(دولوث، مينيسوتا)"

97
00:08:13,210 --> 00:08:15,320
‫ربما رحلت بإرادتها

98
00:08:16,840 --> 00:08:19,860
‫كانت شابة شديدة الانطواء

99
00:08:21,560 --> 00:08:23,870
‫لم تحب العيش في السكن الجامعي

100
00:08:25,390 --> 00:08:30,170
‫يمكنني أن أتصور
‫كيف أثر عليها الضغط النفسي في الجامعة

101
00:08:30,570 --> 00:08:34,710
‫هي تحب القطارات
‫ربما استقلّت قطاراً و...

102
00:08:34,990 --> 00:08:37,800
‫تبدو كالفتيات الأخريات

103
00:08:37,820 --> 00:08:39,840
‫أجل، هي تطابق المواصفات

104
00:08:42,240 --> 00:08:44,720
‫أيمكن أن تكون (إليس) حية؟

105
00:08:49,170 --> 00:08:51,320
‫ما من وسيلة لمعرفة هذا

106
00:08:51,880 --> 00:08:54,190
‫- كيف حال القط؟
‫- ماذا؟

107
00:08:57,560 --> 00:09:00,830
‫كيف حال قطكما؟
‫كان من المفترض أن تطعمه (إليس)

108
00:09:00,850 --> 00:09:03,750
‫أكان القط يتصرف بغرابة
‫عند وصولكما إلى المنزل؟

109
00:09:03,810 --> 00:09:06,160
‫لا بد أنّه كان جائعاً
‫فهو لم يأكل طوال عطلة الأسبوع

110
00:09:07,900 --> 00:09:09,880
‫لم ألحظ

111
00:09:14,240 --> 00:09:16,260
‫سنستأذنكما للحظة

112
00:09:26,790 --> 00:09:28,900
‫اختطفها من هنا

113
00:09:31,090 --> 00:09:35,030
‫استقلّت قطاراً وعادت إلى المنزل
‫وأطعمت القط

114
00:09:36,340 --> 00:09:38,410
‫ومن ثم اختطفها

115
00:09:42,770 --> 00:09:46,080
‫منزل آل (نيكولز) هو مسرح جريمة
‫أحتاج إلى فريق الطوارئ في الحال

116
00:09:46,150 --> 00:09:49,420
‫أريد (زيلر) و(كاتس) و(جيمي برايس)

117
00:09:50,030 --> 00:09:53,000
‫- أجل، ومصور
‫- لِمَ أصبح مسرح جريمة الآن؟

118
00:09:55,110 --> 00:09:57,130
‫أتسمحان لي برؤية غرفة ابنتكما؟

119
00:09:59,280 --> 00:10:01,890
‫كانت الشرطة هناك في الأعلى هذا الصباح

120
00:10:10,170 --> 00:10:12,190
‫لا، سأفتحه أنا

121
00:10:12,300 --> 00:10:16,780
‫سيد (نيكولز)، ضع يديك في جيبك
‫رجاء، وتجنب لمس شيء

122
00:10:17,930 --> 00:10:20,320
‫كنّا ندخل ونخرج من الغرفة طوال اليوم

123
00:10:21,260 --> 00:10:24,780
‫يمكنك أن تحمل القط
‫إن كان هذا سيسهل الأمر عليك

124
00:10:33,360 --> 00:10:37,630
‫- (إليس)
‫- أريد منك أن تغادر الغرفة

125
00:10:52,800 --> 00:10:58,400
‫خذ وقتك، تحدث عندما تكون مستعداً
‫إن لم ترغب في ذلك لا تتحدث

126
00:11:00,525 --> 00:11:04,120
‫سنكون في الأسفل
‫أعلمني عندما تكون مستعداً لحضورنا

127
00:12:09,290 --> 00:12:12,850
‫- أنت (ويل غراهام)
‫- لا يفترض أن تكوني هنا

128
00:12:12,950 --> 00:12:14,670
‫أنت صاحب الدراسة
‫المتعلقة بتحديد وقت الوفاة

129
00:12:14,700 --> 00:12:16,550
‫من خلال نشاط الحشرات

130
00:12:18,290 --> 00:12:20,430
‫عثرت على آثار قرني غزال
‫في اثنين من الجروح

131
00:12:21,370 --> 00:12:23,350
‫أنت لست عميلاً فيدرالياً؟

132
00:12:23,370 --> 00:12:25,940
‫أنا محقق خاص

133
00:12:26,420 --> 00:12:28,520
‫ألم يسبق أن كنت عميلاً فيدرالياً أبداً؟

134
00:12:29,260 --> 00:12:32,070
‫اختبارات القبول صارمة

135
00:12:32,090 --> 00:12:35,490
‫كشف عدم الاستقرار
‫هل أنت غير مستقر؟

136
00:12:37,180 --> 00:12:39,870
‫- تعرفين أنّه لا يفترض أن تكوني هنا
‫- عثرت على آثار قرون غزال

137
00:12:39,890 --> 00:12:41,780
‫في جرحين، وكأنّها تعرضت للنطح

138
00:12:41,810 --> 00:12:44,330
‫كنت أبحث عن آثار في الجراح الأخرى
‫ولكن تمت مقاطعتي

139
00:12:44,350 --> 00:12:47,330
‫مهلاً، بعد إذنك
‫الغزلان والأيائل تحاصر فرائسها

140
00:12:47,360 --> 00:12:50,040
‫اتفقنا؟ تضع كل قوتها في قرنيها
‫وتحاول خنق ضحيتها

141
00:12:50,070 --> 00:12:52,340
‫هكذا تقتل، كالثعلب أو القيوط

142
00:12:52,360 --> 00:12:55,470
‫حسـناً، (إليس نيكولز)
‫خُنقت وأضلاعها مكسورة

143
00:12:55,490 --> 00:12:58,720
‫غضاريف قرن الغزال غنية بالمواد المغذية
‫إنها تساعد على الشفاء

144
00:12:58,830 --> 00:13:00,930
‫ربما وضعها هناك عمداً

145
00:13:00,950 --> 00:13:02,970
‫أتعتقد أنّه كان يحاول شفاءها؟

146
00:13:03,080 --> 00:13:06,810
‫أراد أن يصحح فعله قدر المستطاع

147
00:13:07,210 --> 00:13:09,270
‫طالما أنّه كان قد انتهى من قتلها

148
00:13:09,300 --> 00:13:11,360
‫أعادها إلى حيث وجدها

149
00:13:11,420 --> 00:13:14,070
‫مهما كان ما فعله بالأخريات
‫فقد عجز عن فعله بها

150
00:13:15,760 --> 00:13:18,070
‫أتكون هذه"تذكرته الذهبية"؟

151
00:13:19,810 --> 00:13:21,530
‫لا، لا

152
00:13:23,230 --> 00:13:25,120
‫هذا اعتذار

153
00:13:28,940 --> 00:13:31,420
‫هل مع أحدكم أقراص (أسبرين)؟

154
00:13:38,350 --> 00:13:41,830
‫"متنزه (وولف تراب)، (فيرجينيا)"

155
00:13:45,770 --> 00:13:47,580
‫مرحباً

156
00:13:56,200 --> 00:13:57,760
‫تعال

157
00:14:11,510 --> 00:14:13,360
‫مرحباً

158
00:14:17,600 --> 00:14:19,200
‫خذ

159
00:14:35,950 --> 00:14:38,430
‫(وينستون)، أعرّفك بالجميع

160
00:14:38,990 --> 00:14:41,720
‫انتبهوا جميعاً، هذا (وينستون)

161
00:14:46,500 --> 00:14:48,350
‫هذا صحيح

162
00:16:14,330 --> 00:16:16,220
‫ماذا تفعل هنا؟

163
00:16:16,700 --> 00:16:19,720
‫- أحب رائحة معطر المرحاض
‫- وأنا أيضاً، علينا أن نتحدث

164
00:16:19,870 --> 00:16:21,810
‫استخدم حمام السيدات

165
00:16:28,380 --> 00:16:30,770
‫أتحترم رأيي يا (ويل)؟

166
00:16:31,800 --> 00:16:35,110
‫- أجل
‫- جيد، لأنّنا سنحظى بفرصة أفضل...

167
00:16:35,140 --> 00:16:38,030
‫للإمساك بهذا القاتل بوجودك معنا

168
00:16:38,060 --> 00:16:41,120
‫أنا معكم، ولكنّي...

169
00:16:42,440 --> 00:16:44,750
‫مرتبك بخصوص وجهتي

170
00:16:46,230 --> 00:16:48,750
‫لا أعرف هذا النوع من المضطربين نفسياً
‫ولم أقرأ عنه يوماً

171
00:16:48,780 --> 00:16:52,300
‫أنا لا أعرف حتى إن كان مضطرباً نفسياً
‫هو ليس عديم الإحساس وليس سطحياً

172
00:16:52,320 --> 00:16:56,800
‫أنت تعرف شيئاً عنه
‫وإلا لما قلت إنّ هذا اعتذار

173
00:16:56,830 --> 00:16:58,930
‫عمّ يعتذر؟

174
00:16:58,950 --> 00:17:00,970
‫عجز عن تقديرها، هو يشعر باستياء

175
00:17:01,000 --> 00:17:03,600
‫الشعور بالاستياء يتعارض
‫مع الشخصية المضطربة نفسياً، صحيح؟

176
00:17:03,620 --> 00:17:06,690
‫- أجل، هو كذلك
‫- أي نوع من المجانين هو إذن؟

177
00:17:09,300 --> 00:17:11,650
‫عجز عن إظهار حبه لها

178
00:17:11,800 --> 00:17:15,400
‫لذا، أعاد جثتها حيث قتلها
‫أي نوع من الجـنون هذا؟!

179
00:17:15,430 --> 00:17:17,780
‫أتعتقد أنّه يحب هؤلاء الفتيات؟

180
00:17:17,850 --> 00:17:20,910
‫يحب إحداهنّ
‫وأجل، أظن أنّه وبقياس الأمور...

181
00:17:20,930 --> 00:17:22,830
‫هو يحمل نوعاً من الحب تجاه البقية

182
00:17:22,850 --> 00:17:25,620
‫لم يكن هناك سائل منوي ولا لعاب

183
00:17:25,650 --> 00:17:27,830
‫ماتت (إليس نيكولز) عذراء
‫وبقيت كذلك

184
00:17:27,860 --> 00:17:31,500
‫ليست هذه طريقة حبه لهنّ
‫ما كان ليهينهن بهذه الطريقة

185
00:17:31,530 --> 00:17:35,090
‫هو لا يريد لهؤلاء الفتيات المعاناة
‫هو يقتلهنّ بسرعة و...

186
00:17:36,950 --> 00:17:39,800
‫وبرحمة وفقاً لتفكيره

187
00:17:43,500 --> 00:17:45,470
‫مضطرب نفسي حساس

188
00:17:46,540 --> 00:17:51,360
‫خاطر بأن يقبض عليه
‫ليعيد (إليس نيكولز) إلى فراشها

189
00:17:51,460 --> 00:17:53,610
‫حتماً سيخطف الفتاة التالية قريباً

190
00:17:55,470 --> 00:17:58,400
‫لأنّه يعلم أنّه سيُقبض عليه

191
00:17:59,640 --> 00:18:01,700
‫بطريقة أو بأخرى

192
00:18:18,870 --> 00:18:20,760
‫عثرت عليك

193
00:18:43,520 --> 00:18:46,830
‫(غراهام) يستلطفك ويرى أنك لن تتلاعبي به

194
00:18:46,850 --> 00:18:49,120
‫-"أكاديمية المباحث الفدرالية (فرجينيا)"
‫- أنا لا أفعل ذلك

195
00:18:49,150 --> 00:18:51,500
‫أنا صادقة معه شأنه شأن أي مريض

196
00:18:51,520 --> 00:18:55,340
‫كنت تراقبينه فيما كنت تلقين المحاضرات
‫كضيفة هنا في الأكاديمية، صحيح؟

197
00:18:56,070 --> 00:18:58,840
‫- لم يسبق أن انفردت بـ(ويل) في غرفة
‫- لِمَ لا؟

198
00:18:59,780 --> 00:19:01,930
‫لأنّي أريد أن أكون صديقته، وأنا كذلك

199
00:19:01,990 --> 00:19:05,680
‫أمر مؤسف ألّا تستغلي هذا أكاديمياً

200
00:19:05,750 --> 00:19:09,480
‫سبق وطلبت منّي أن أجري دراسة عليه
‫يا (جاك) ورفضت

201
00:19:10,050 --> 00:19:13,400
‫أي دراسات عن (ويل غراهام)
‫لن تُنشر إلا بعد وفاته

202
00:19:13,430 --> 00:19:18,910
‫إذن، لم يسبق وأن انفردت به
‫لأنّك تشعرين بالفصول المهني حياله

203
00:19:20,890 --> 00:19:23,330
‫عادة ما كنت لأفتح هذا الموضوع

204
00:19:23,770 --> 00:19:26,670
‫ولكن برأيك
‫ما هو أحد أكبر دوافع (ويل)؟

205
00:19:28,980 --> 00:19:31,050
‫- الخوف
‫- صحيح

206
00:19:31,490 --> 00:19:33,670
‫يتعامل (ويل غراهام)
‫مع كمية هائلة من الخوف

207
00:19:34,490 --> 00:19:37,510
‫- يصاحب مخيلته
‫- إنّه ضريبة المخيّلة

208
00:19:37,620 --> 00:19:40,640
‫(ألانا)، ما كنت لأجعله يشارك في عملنا
‫لو ظننت أنّي عاجز عن حمايته

209
00:19:42,670 --> 00:19:44,770
‫حسـناً، لو ظننت أنّي عاجز عن حمايته
‫بنسبة 80%

210
00:19:44,790 --> 00:19:47,310
‫- ما كنت لأجعله يشارك
‫- سبق واشترك

211
00:19:47,460 --> 00:19:49,690
‫وأنا أحتاج إليه، إن تورط بشكل مباشر

212
00:19:49,710 --> 00:19:52,020
‫فسأحتاج إليك
‫لتحرصي على ألّا يكون هناك وحده

213
00:19:55,300 --> 00:19:57,320
‫عدني بشيء يا (جاك)

214
00:19:59,810 --> 00:20:04,410
‫- لا تدعه يتورط بشكل مباشر
‫- لن يفعل

215
00:20:10,610 --> 00:20:12,340
‫حسـناً

216
00:20:12,570 --> 00:20:15,130
‫جربت رفع البصمات عن بشرتها
‫وطبعاً لم أعثر على شيء

217
00:20:15,200 --> 00:20:17,510
‫لكن عثرنا على آثار يد على عنقها

218
00:20:17,530 --> 00:20:19,430
‫هل ذكرت التقارير شيئاً بخصوص الأظافر؟

219
00:20:19,490 --> 00:20:21,550
‫كانت أظافرها ملطخة
‫عندما رفعنا آثار الأنسجة

220
00:20:21,580 --> 00:20:25,600
‫والأنسجة الجـلدية كانت من راحتيها
‫عندما كانت تحكّها، لم تخدشه أبداً

221
00:20:25,620 --> 00:20:28,350
‫- قطعة المعدن هي كل ما لدينا
‫- يجب أن نبحث عن سباكين

222
00:20:28,380 --> 00:20:30,520
‫وعمال التدفئة والتبريد والعمّال العاديين

223
00:20:56,860 --> 00:21:00,220
‫يرجح ولكن ليس بشكل قاطع
‫أنّ الإصابات الأخرى وقعت بعد الوفاة

224
00:21:00,240 --> 00:21:02,300
‫لذا، لم تتعرض للنطح

225
00:21:02,330 --> 00:21:05,390
‫لديها العديد من الثقوب
‫التي تبدو وكأنّها بسبب قرون غزال

226
00:21:05,410 --> 00:21:08,060
‫لم أقل إنّ الغزال هو المسؤول عن إحداثها

227
00:21:08,080 --> 00:21:12,100
‫تمّ تعليقها عليهما كخطافين

228
00:21:12,930 --> 00:21:16,240
‫- ربما صفّى دمها
‫- تمّ استئصال كبدها

229
00:21:16,260 --> 00:21:20,620
‫أترى هذا؟ انتزعه ثم أعاده

230
00:21:21,770 --> 00:21:25,040
‫لِمَ قد ينتزعه
‫إن كان سيعيد خياطته في مكانه مجدداً؟

231
00:21:25,860 --> 00:21:27,710
‫كان ثمة خطب في اللحم

232
00:21:30,280 --> 00:21:32,170
‫هي تعاني من سرطان الكبد

233
00:21:34,740 --> 00:21:37,550
‫أجل، هو... هو يأكلهنّ

234
00:22:15,910 --> 00:22:19,930
‫"(بالتيمور، ماريلاند)"

235
00:22:22,920 --> 00:22:24,690
‫رجاء

236
00:22:31,810 --> 00:22:33,660
‫شكراً لك

237
00:22:37,940 --> 00:22:39,620
‫أكره كوني عصابياً على هذا النحو

238
00:22:39,730 --> 00:22:43,790
‫لو لم تكن عصابياً يا (فرانكلين)
‫لكنت شيئاً أسوأ بكثير

239
00:22:51,780 --> 00:22:55,390
‫دماغنا مصمم لمواجهة القلق
‫على هيئة نوبات قصيرة

240
00:22:55,410 --> 00:22:58,850
‫وليس الضغط المطوّل
‫الذي يبدو أنّ أعصابك تستمتع به

241
00:22:58,960 --> 00:23:02,480
‫ولهذا تشعر
‫وكأنّما هناك أسد على وشك افتراسك

242
00:23:05,550 --> 00:23:07,440
‫- (فرانكلين)
‫- نعم

243
00:23:07,470 --> 00:23:10,690
‫عليك أن تقنع نفسك
‫بأنّ الأسد ليس في الغرفة

244
00:23:12,430 --> 00:23:16,320
‫عندما يصبح كذلك
‫أؤكد لك أنّك ستعرف

245
00:23:22,150 --> 00:23:23,920
‫دكتور (ليكتر)

246
00:23:24,320 --> 00:23:26,290
‫- أنا العميل الخاص...
‫- أكره أن أكون فظاً

247
00:23:26,320 --> 00:23:28,460
‫ولكن هذا مخرج خاص بمرضاي

248
00:23:28,490 --> 00:23:30,590
‫أنت الدكتور (ليكتر)

249
00:23:30,610 --> 00:23:36,220
‫أعتذر
‫أنا العميل الخاص (جاك كروفورد)

250
00:23:36,370 --> 00:23:37,930
‫من المباحث الفيدرالية
‫أيمكنني الدخول؟

251
00:23:37,950 --> 00:23:39,890
‫يمكنك الانتظار في غرفة الانتظار

252
00:23:39,960 --> 00:23:42,400
‫- أراك الأسبوع المقبل يا (فرانكلين)
‫- أجل

253
00:23:42,445 --> 00:23:44,690
‫إلا إن كانت زيارتك متعلقة به

254
00:23:45,800 --> 00:23:47,770
‫لا، إنها متعلقة بك أنت

255
00:23:55,680 --> 00:23:57,740
‫تفضل بالدخول رجاء

256
00:24:02,690 --> 00:24:05,460
‫إذن، أتسمح لي بالسؤال
‫كيف تتعلق زيارتك بي؟

257
00:24:05,780 --> 00:24:09,000
‫يمكنك السؤال ولكنّي مضطر
‫إلى طرح بضعة أسئلة عليك أولًا

258
00:24:12,200 --> 00:24:14,840
‫- أتنتظر مريضاً آخر؟
‫- نحن بمفردنا

259
00:24:15,290 --> 00:24:16,930
‫جيد

260
00:24:17,160 --> 00:24:20,890
‫- أليس لديك سكرتيرة؟
‫- إنها ميالة للنزوات العاطفية

261
00:24:21,250 --> 00:24:23,400
‫تبعت قلبها إلى (المملكة المتحدة)

262
00:24:24,090 --> 00:24:25,860
‫حزنت لرحيلها

263
00:24:28,930 --> 00:24:30,610
‫رائع

264
00:24:35,140 --> 00:24:37,330
‫- أهذه رسوماتك يا دكتور؟
‫- إنّها من الأوائل

265
00:24:37,640 --> 00:24:39,580
‫هذه مدرستي الداخلية في (باريس)
‫عندما كنت صبياً

266
00:24:39,600 --> 00:24:41,910
‫إنّ كم التفاصيل مدهش

267
00:24:43,150 --> 00:24:46,580
‫تعلمت في وقت مبكّر بأنّ المشرط
‫يشحذ القلم بشكل أفضل من المبراة

268
00:24:46,900 --> 00:24:51,800
‫حسـناً، أفهم الآن لِمَ وفرت لك رسوماتك
‫منحة في جامعة (جونز هوبكنز)

269
00:24:54,200 --> 00:24:57,600
‫بدأت أشك في أنّك تتحرى عنّي
‫أيّها العميل (كروفورد)

270
00:24:58,410 --> 00:25:03,180
‫لا، لا، أوصتني بك (ألانا بلوم)

271
00:25:03,550 --> 00:25:06,190
‫في قسم الطب النفسي
‫في جامعة (جورجتاون)

272
00:25:06,760 --> 00:25:10,860
‫معظم أقسام الطب النفسي مليئة
‫بأصحاب الشخصيات المختلّة

273
00:25:11,100 --> 00:25:14,820
‫- الطبيبة (بلوم) هي الاستثناء
‫- أجل، هي كذلك، هي كذلك

274
00:25:15,770 --> 00:25:18,868
‫حسـناً، أخبرتني بأنّك كنت أستاذها
‫أثناء تخصصها في (جونز هوبكنز)

275
00:25:18,940 --> 00:25:20,870
‫تعلمت منها
‫بالقدر الذي تعلمت هي مني

276
00:25:20,900 --> 00:25:23,340
‫كما أنّها عرضت عليّ أطروحتك

277
00:25:23,490 --> 00:25:27,760
‫"التطور...
‫أصول التطور للاستبعاد الاجتماعي"

278
00:25:27,780 --> 00:25:29,970
‫- أجل
‫- هذا مثير للاهتمام لحد كبير

279
00:25:29,990 --> 00:25:32,680
‫مثير للاهتمام بحق
‫حتى بالنسبة إلى شخص قليل المعرفة

280
00:25:33,290 --> 00:25:35,600
‫- شخص قليل المعرفة
‫- أجل

281
00:25:35,620 --> 00:25:38,350
‫أشخاص عديدون تعلموا منك
‫يجوبون قاعات قسم العلوم السلوكية

282
00:25:38,380 --> 00:25:40,850
‫في المباحث الفيدرالية
‫وتعتبر نفسك شخصاً قليل المعرفة

283
00:25:40,880 --> 00:25:42,900
‫هذا صحيح
‫عندما أكون في حضرتك يا دكتور

284
00:25:45,670 --> 00:25:48,440
‫أحتاج إلى مساعدتك في تقييم نفسي

285
00:25:49,390 --> 00:25:52,280
‫"أكاديمية المباحث الفيدرالية
‫(كوانتيكو، فيرجينيا)"

286
00:25:52,310 --> 00:25:54,320
‫أخبرني إذن، كم عدد الاعترافات؟

287
00:25:54,350 --> 00:25:57,790
‫12 في آخر مرة تحققت
‫ولكن أي منها لم تحتوي على تفاصيل

288
00:25:58,270 --> 00:26:01,410
‫حتى صباح اليوم
‫وعندها باتت لديهم جميعاً تفاصيل

289
00:26:01,440 --> 00:26:05,380
‫عبقري ما من قسم شرطة (دولوث)
‫التقط صورة لجـثة (إليس نيكولز)

290
00:26:05,400 --> 00:26:07,960
‫بهاتفه الخلوي وأرسلها لأصدقائه

291
00:26:08,030 --> 00:26:11,590
‫ومن ثم قامت (فردي لاوندز)
‫بوضعها على موقع"ثرثرة الجرائم"

292
00:26:11,620 --> 00:26:14,840
‫- كم هو عديم الذوق
‫- أتعاني من مشاكل في الذوق؟

293
00:26:16,960 --> 00:26:18,868
‫إنّ أفكاري تفتقر غالباً إلى المذاق جيد

294
00:26:19,210 --> 00:26:22,310
‫وأنا كذلك، ما من حواجز فعّالة

295
00:26:22,340 --> 00:26:24,190
‫حسـناً، أنا أبني قلاعاً

296
00:26:24,210 --> 00:26:26,270
‫تداعيات الخواطر تأتي سريعة

297
00:26:26,380 --> 00:26:28,240
‫وكذلك القلاع

298
00:26:31,760 --> 00:26:33,990
‫لا تحب التواصل بالعينين، صحيح؟

299
00:26:34,390 --> 00:26:37,450
‫العيون تشتت الانتباه، قد ترى الكثير

300
00:26:37,480 --> 00:26:40,250
‫وقد لا ترى ما يكفي
‫ومن الصعب التركيز

301
00:26:40,270 --> 00:26:43,960
‫عندما تفكر، كم أنّ بياض عينيه
‫شديد البياض

302
00:26:43,980 --> 00:26:45,960
‫أو لا بد أنّه يعاني من التهاب الكبد

303
00:26:45,990 --> 00:26:48,130
‫أو أهذه شعيرة دموية متفجرة؟

304
00:26:48,860 --> 00:26:50,970
‫لذا، أجل

305
00:26:50,990 --> 00:26:54,050
‫أحاول تجنب التواصل بالعينين
‫قدر المستطاع، (جاك)

306
00:26:54,200 --> 00:26:55,850
‫نعم

307
00:26:56,000 --> 00:26:59,390
‫أتخيّل أنّ كل ما تراه وتتعلمه
‫يلمس كل شيء آخر في ذهنك

308
00:26:59,830 --> 00:27:03,980
‫معاييرك وأخلاقك حاضرة
‫ولكنّها تتفاجأ من ربطك للأمور

309
00:27:04,340 --> 00:27:06,270
‫وتروّعها أحلامك

310
00:27:07,220 --> 00:27:10,400
‫ما من قلاع في مساحة العقل
‫داخل الجمجمة لحماية الأشياء التي تحب

311
00:27:11,470 --> 00:27:13,780
‫على من تجري تقييماً نفسياً؟

312
00:27:14,350 --> 00:27:16,200
‫على من يجري تقييماً نفسياً؟

313
00:27:16,220 --> 00:27:19,160
‫أعتذر يا (ويل)، الملاحظة هي عملنا

314
00:27:19,190 --> 00:27:21,540
‫لا يمكنني أن أكبح ذهني
‫تماماً كما تعجز أنت عن كبح ذهنك

315
00:27:21,560 --> 00:27:25,040
‫رجاء لا تقم بتحليلي نفسياً

316
00:27:25,440 --> 00:27:27,670
‫لن تستلطفني عندما يتم تحليلي نفسياً

317
00:27:27,690 --> 00:27:29,630
‫- (ويل)
‫- والآن، بعد إذنكما

318
00:27:29,650 --> 00:27:33,380
‫عليّ الذهاب لإعطاء محاضرة
‫عن التحليل النفسي

319
00:27:36,370 --> 00:27:38,640
‫ربما لا يجدر بنا مضايقته
‫على هذا النحو يا دكتور

320
00:27:38,660 --> 00:27:41,730
‫يُفضّل أن تستخدم أسلوباً أقل مباشرة

321
00:27:42,670 --> 00:27:45,270
‫ما يعاني منه
‫هو التقمص العاطفي الخالص

322
00:27:46,250 --> 00:27:48,060
‫بإمكانه افتراض وجهة نظرك

323
00:27:48,090 --> 00:27:50,940
‫أو وجهة نظري
‫وربما وجهات نظر أخرى تخيفه

324
00:27:51,510 --> 00:27:53,700
‫هذه موهبة مزعجة يا (جاك)

325
00:27:55,140 --> 00:27:58,030
‫البصيرة سلاح ذو حدين

326
00:27:59,690 --> 00:28:02,960
‫آكل لحوم البشر هذا
‫الذي جعلته يحاول التعرف عليه

327
00:28:04,360 --> 00:28:07,170
‫أعتقد أنّه بإمكاني مساعدة (ويل) الطيب
‫على رؤية وجهه

328
00:28:21,440 --> 00:28:26,800
‫"(هيبينغ، مينيسوتا)"

329
00:28:28,950 --> 00:28:31,220
‫تمّ الإبلاغ عن سرقة رأس وعل
‫ليلة أمس

330
00:28:31,240 --> 00:28:33,850
‫- على بعد ميل من هنا
‫- رأس وحسب

331
00:28:33,950 --> 00:28:36,520
‫أصدرت وحدة جرائم القتل
‫في (مينيابوليس) تصريحاً

332
00:28:36,540 --> 00:28:38,560
‫أطلقوا عليه لقب"دقنوش (مينيسوتا)"

333
00:28:39,130 --> 00:28:42,520
‫- تيمناً بالطائر؟
‫-"الدقنوش"هو طائر من النوع الرابض

334
00:28:42,840 --> 00:28:46,860
‫يطعن الفئران والعظايا على الفروع
‫ذات الأشواك والأسلاك الشائكة

335
00:28:46,880 --> 00:28:49,280
‫ويقوم بانتزاع أعضائها من أجسادها

336
00:28:49,300 --> 00:28:52,740
‫ويضعها في مخزن خاص به
‫ويلتهمها لاحقاً

337
00:28:52,770 --> 00:28:55,830
‫لا أدري إن كان هذا إهمالًا
‫أم وحشية منه

338
00:28:55,890 --> 00:28:58,160
‫أراد أن نعثر عليها على هذا النحو

339
00:28:59,860 --> 00:29:01,960
‫هذه وحشية

340
00:29:03,690 --> 00:29:06,090
‫أكاد أشعر أنّه يهزأ بها

341
00:29:06,820 --> 00:29:09,550
‫أو يهزأ بنا

342
00:29:12,120 --> 00:29:14,140
‫أين ذهب كل حبه؟

343
00:29:14,540 --> 00:29:18,180
‫أياً كان الشخص الذي وضع (إليس نيكولز)
‫في سريرها ليس المسؤول عمّا نراه هنا

344
00:29:20,130 --> 00:29:22,100
‫انتزع رئتيها

345
00:29:22,710 --> 00:29:25,230
‫أنا واثق من أنّها كانت حية
‫عندما انتزعها

346
00:29:40,700 --> 00:29:43,510
‫إنّ آكل اللحوم الذي نطارده يعشق النساء

347
00:29:43,870 --> 00:29:47,060
‫هو لا يرغب في تدميرهن
‫بل يريد التهامهن

348
00:29:47,080 --> 00:29:51,650
‫هو يبقي جزءاً منهن في داخله
‫قاتل هذه الفتاة عاملها باحتقار

349
00:29:52,960 --> 00:29:54,980
‫- أتظن أنّ هذا قاتل مقلّد؟
‫-آكل لحوم البشر...

350
00:29:55,010 --> 00:29:57,110
‫الذي قتل (إليس نيكولز)
‫كان يملك مكاناً لفعل ذلك

351
00:29:57,130 --> 00:30:00,240
‫ولم يكن مهتماً بمسرح ميداني كهذا

352
00:30:00,260 --> 00:30:02,280
‫لذا، هو يملك منزلًا أو اثنين

353
00:30:02,310 --> 00:30:06,370
‫أو كوخاً، شيء يحتوي على غرفة
‫فيها رؤوس غزلان محنّطة

354
00:30:13,230 --> 00:30:14,920
‫لديه ابنة

355
00:30:16,200 --> 00:30:20,220
‫بنفس عمر الفتيات الأخريات
‫لون الشعر ولون العينين نفسه

356
00:30:20,240 --> 00:30:22,510
‫الطول والوزن نفسه

357
00:30:24,620 --> 00:30:27,770
‫هي ابنته الوحيدة
‫وهي تنوي مغادرة المنزل

358
00:30:29,830 --> 00:30:32,730
‫هو لا يطيق فكرة خسارتها

359
00:30:35,130 --> 00:30:38,190
‫- هي"تذكرته الذهبية"
‫- ماذا عن المقلّد؟

360
00:30:40,260 --> 00:30:43,860
‫هو مختل عقلياً ذكي وسادي بالتحديد

361
00:30:43,890 --> 00:30:46,160
‫يصعب جداً الإمساك به
‫ما من دافع يمكن تعقبه

362
00:30:46,180 --> 00:30:48,580
‫ولن تكون هناك أنمطة
‫وقد لا يقتل بهذه الطريقة ثانية

363
00:30:48,950 --> 00:30:51,140
‫أطلب من الدكتور (ليكتر)
‫أن يجري تقييمه النفسي

364
00:30:51,160 --> 00:30:53,300
‫فقد بدا عليك الإعجاب الشديد برأيه

365
00:31:17,140 --> 00:31:21,420
‫"(دولوث، مينيسوتا)"

366
00:31:41,930 --> 00:31:43,660
‫مرحباً

367
00:31:46,560 --> 00:31:49,210
‫صباح الخير يا (ويل)
‫أيمكنني الدخول؟

368
00:31:50,570 --> 00:31:53,590
‫- أين (كروفورد)؟
‫- يدلي بتصريحه في المحكمة

369
00:31:53,780 --> 00:31:56,050
‫ستكون المغامرة من نصيبي ونصيبك اليوم

370
00:31:58,120 --> 00:31:59,970
‫أيمكنني الدخول؟

371
00:32:08,130 --> 00:32:10,890
‫أنا حذر جداً
‫فيما يخص الأطعمة التي أتناولها

372
00:32:10,920 --> 00:32:13,730
‫ممّا يعني أنّي أضطر
‫إلى تحضير معظم وجباتي بنفسي

373
00:32:15,800 --> 00:32:18,570
‫القليل من خليط البروتينات لنبدأ يومنا

374
00:32:19,010 --> 00:32:21,280
‫بعض البيض وبعض النقانق

375
00:32:27,900 --> 00:32:31,080
‫- إنّها لذيذة، شكراً
‫- على الرحب والسعة

376
00:32:35,070 --> 00:32:38,010
‫كنت لأعتذر عن كمين التحليل
‫الذي نصبته لك

377
00:32:38,360 --> 00:32:41,520
‫ولكنّي أعلم أنّي سرعان ما سأعتذر مجدداً
‫وستسأم ذلك في النهاية لذا...

378
00:32:41,550 --> 00:32:44,220
‫لذا، عليّ أن أعتذر باعتدال

379
00:32:44,300 --> 00:32:46,240
‫أبقِ الأمر مهنياً وحسب

380
00:32:47,050 --> 00:32:49,280
‫أو أنّ بإمكاننا التفاعل اجتماعياً
‫كالبالغين

381
00:32:50,680 --> 00:32:52,780
‫وأن نصبح صديقين إن كان حظنا سيئاً

382
00:32:53,270 --> 00:32:55,370
‫لا أجدك مثيراً للاهتمام إلى هذا الحد

383
00:32:55,770 --> 00:32:57,370
‫ستفعل

384
00:33:03,820 --> 00:33:06,420
‫أخبرني العميل (كروفورد)
‫بأنّك تملك موهبة تحليل الوحوش

385
00:33:10,200 --> 00:33:12,890
‫لا أعتقد أنّ"الدقنوش"
‫قتل تلك الفتاة في الحقل

386
00:33:16,080 --> 00:33:17,980
‫السر يكمن في التفاصيل

387
00:33:18,250 --> 00:33:20,480
‫ما الذي لم يفعله المقلّد
‫للفتاة في الحقل؟

388
00:33:20,500 --> 00:33:22,520
‫- ماذا فضح الأمر؟
‫- كل شيء

389
00:33:24,090 --> 00:33:28,530
‫لكأنّه حاول أن يجعلني أرى صورة سلبية
‫حتى أرى الإيجابية

390
00:33:30,260 --> 00:33:33,570
‫مسرح الجريمة ذاك كان مقدماً كالهدية

391
00:33:33,890 --> 00:33:36,040
‫الاحتمالات الحسابية للسلوك البشري

392
00:33:36,140 --> 00:33:38,370
‫كل هذه المتغيرات البشعة

393
00:33:38,850 --> 00:33:42,210
‫يا لحسابات هذا القاتل"الدقنوش"
‫صحيح؟

394
00:33:43,650 --> 00:33:46,050
‫أتقوم بإعادة بناء تخيلاته؟

395
00:33:46,150 --> 00:33:49,300
‫- ما نوع المشاكل التي يعاني منها؟
‫- لديه بضع مشكلات

396
00:33:51,950 --> 00:33:53,930
‫هل عانيت من مشكلات يا (ويل)؟

397
00:33:56,250 --> 00:33:58,770
‫- لا
‫- بالطبع لا

398
00:33:59,250 --> 00:34:02,390
‫أنا وأنت متشابهين تماماً
‫لا مشاكل لدينا

399
00:34:02,420 --> 00:34:04,860
‫ما من شيء فينا يشعرنا بالجزع

400
00:34:08,220 --> 00:34:10,150
‫أتعلم يا (ويل)؟

401
00:34:11,140 --> 00:34:14,620
‫أعتقد أنّ العم (جاك)
‫يراك كفنجان شاي صغير هش

402
00:34:15,770 --> 00:34:18,790
‫الخزف الصيني الأفضل
‫مخصص للضيوف المهمين وحسب

403
00:34:25,790 --> 00:34:27,680
‫وكيف تراني أنت؟

404
00:34:31,460 --> 00:34:34,820
‫النمس الذي أريد أن يكون أسفل المنزل
‫عندما تتسلل الثعابين

405
00:34:40,100 --> 00:34:41,910
‫أنهِ إفطارك

406
00:34:48,200 --> 00:34:50,100
‫لِمَ تبتسم؟

407
00:34:52,670 --> 00:34:54,680
‫التلصص من خلف الستار

408
00:34:55,270 --> 00:34:57,990
‫أشعر بالفصول إزاء طريقة قيام
‫مكتب المباحث الفيدرالية بأعماله

409
00:34:58,020 --> 00:35:00,000
‫عندما لا يقتحم المنازل

410
00:35:00,560 --> 00:35:03,170
‫أنت محظوظ لأنّنا لا نقوم
‫بمقابلات من منزل لآخر

411
00:35:03,480 --> 00:35:06,000
‫عثرنا على قطعة معدنية صغيرة
‫بين طيات ثياب (إليس نيكولز)

412
00:35:06,030 --> 00:35:08,380
‫شظية من آلة لتركيب المواسي

413
00:35:10,030 --> 00:35:13,510
‫لا بد من وجود المئات من مواقع الإنشاء
‫في جميع أنحاء (مينيسوتا)

414
00:35:13,580 --> 00:35:17,010
‫نوع محدد من المعادن
‫ونوع محدد من المواسي وغطاء المواسي

415
00:35:17,040 --> 00:35:20,430
‫لذا، نحن نتفقد جميع مواقع البناء
‫التي تستخدم هذا النوع من المواسي

416
00:35:20,960 --> 00:35:22,520
‫عمّ نبحث؟

417
00:35:22,540 --> 00:35:26,900
‫في هذه المرحلة نحن نبحث عن أي شيء
‫ولكن أي شيء غريب بالتحديد

418
00:35:33,050 --> 00:35:35,280
‫"رجلان من المباحث الفيدرالية"

419
00:35:36,470 --> 00:35:38,870
‫هما يبحثان في الأدراج الآن

420
00:35:38,890 --> 00:35:43,120
‫يضعون الأوراق في صناديق للملفات
‫أجل، هما يأخذان أشياء

421
00:35:43,860 --> 00:35:46,210
‫لا، لم يخبراني...

422
00:35:46,980 --> 00:35:49,090
‫أجل، بإمكانهما ذلك

423
00:35:49,240 --> 00:35:51,380
‫أخبراني باسميكما ثانية

424
00:35:53,280 --> 00:35:56,390
‫- (غاريت جيكوب هوبز)
‫- هو أحد عمال تركيب المواسي

425
00:35:56,660 --> 00:35:58,470
‫هذه جميع رسائل الاستقالة

426
00:35:58,500 --> 00:36:01,680
‫التي تطلبها نقابة السباكين
‫في كل مرة ينهي فيها عضو وظيفته

427
00:36:02,220 --> 00:36:04,030
‫سأعاود الاتصال بك

428
00:36:04,580 --> 00:36:06,480
‫هل لدى السيد (هوبز) ابنة؟

429
00:36:06,670 --> 00:36:09,560
‫- ربما
‫- في الثامنة أو التاسعة عشرة من العمر

430
00:36:09,590 --> 00:36:12,690
‫بشرة محمرة
‫بسيطة ولكن جميلة

431
00:36:12,800 --> 00:36:15,070
‫شعرها كستنائي بهذا الطول تقريباً

432
00:36:15,320 --> 00:36:18,340
‫ربما، لا أدري
‫لا أختلط بهؤلاء الأشخاص

433
00:36:19,820 --> 00:36:22,470
‫ما المميز في (غاريت جيكوب هوبز)
‫في نظرك؟

434
00:36:22,490 --> 00:36:25,010
‫ترك رقم هاتف بلا عنوان

435
00:36:26,200 --> 00:36:28,430
‫ولهذا السبب لديه ما يخفيه

436
00:36:28,750 --> 00:36:32,430
‫جميع الباقين تركوا عناوين
‫كما أنّه تغيب عن العمل أياماً في فترة ما

437
00:36:32,460 --> 00:36:34,480
‫أيوجد عنوان للسيد (هوبز)؟

438
00:36:43,650 --> 00:36:45,500
‫سأجمعها

439
00:37:02,090 --> 00:37:06,190
‫"(بلومينغتون، مينيسوتا)"

440
00:37:07,170 --> 00:37:08,820
‫مرحباً

441
00:37:09,680 --> 00:37:14,990
‫- لحظة، أبي، مكالمة لك
‫- من المتصل؟

442
00:37:15,060 --> 00:37:17,410
‫خدمة إظهار الرقم أظهرت أنّه محجوب

443
00:37:19,530 --> 00:37:21,220
‫مرحباً

444
00:37:21,740 --> 00:37:23,890
‫السيد (غاريت جيكوب هوبز)

445
00:37:25,150 --> 00:37:27,130
‫- أجل
‫- أنت لا تعرفني

446
00:37:27,150 --> 00:37:31,880
‫ولا أعتقد أنّنا سنلتقي أبداً
‫هذه مكالمة بدافع الكياسة، أصغ جيداً

447
00:37:36,370 --> 00:37:39,430
‫- هل أنت مصغٍ؟
‫- أجل

448
00:37:42,210 --> 00:37:44,100
‫هم يعلمون

449
00:38:25,080 --> 00:38:29,270
‫"بيت المشتبه فيه (غاريت جيكوب هوبز)"

450
00:39:05,040 --> 00:39:07,770
‫(غاريت جيكوب هوبز)
‫نحن من المباحث الفيدرالية

451
00:39:14,590 --> 00:39:17,190
‫لا، لا، لا

452
00:39:36,610 --> 00:39:39,130
‫لا، لا، لا

453
00:39:41,790 --> 00:39:45,930
‫أترى؟ أترى؟

454
00:39:56,930 --> 00:39:58,940
‫لا، لا، لا

455
00:40:49,440 --> 00:40:53,670
‫العض في الاعتداءات الأقل درجة
‫كالعراك في الحانات والإساءة للأطفال...

456
00:40:53,980 --> 00:40:56,790
‫قد يُقدم موظفو الطوارئ
‫مساعدة كبيرة في هذه الحالات

457
00:40:56,820 --> 00:40:59,880
‫إن كانت لديهم أي ذكريات
‫عن عضّات شديدة

458
00:40:59,990 --> 00:41:02,090
‫بغض النظر من الذي تعرض للعض أو...

459
00:41:06,500 --> 00:41:08,470
‫أين (غراهام)؟

460
00:41:10,040 --> 00:41:12,270
‫قلت إنّه لن يتورط بشكل مباشر

461
00:42:25,870 --> 00:42:33,270
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

462
00:42:33,294 --> 00:42:38,294
Extracted By : A_SPAROW 
Re-Synced By : Mr_Rachid

