﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,680
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,710 --> 00:00:06,560
‫سبب فشلك المستمر في القبض
‫على"سفاح (تشيسبيك)"هو أنّي أمسكته

3
00:00:06,580 --> 00:00:09,770
‫أنا أرى"السفاح" لكنّي لا أشعر به

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,900
‫(فرانكلين)، الأسد ليس في الغرفة

5
00:00:12,920 --> 00:00:14,650
‫إنّه... إنّه يأكلهم

6
00:00:14,680 --> 00:00:19,110
‫سيحرص"سفاح (تشيسبيك)"الحقيقي
‫على أن يعرف الجميع هذا

7
00:00:19,180 --> 00:00:22,410
‫لا أظن أنّه سبق وكنا وحدنا
‫في غرفة معاً

8
00:00:22,430 --> 00:00:24,660
‫اسمي (مريام لاس)
‫وأنا في الحقيقة مجرد متدربة

9
00:00:24,690 --> 00:00:26,450
‫كانت شابة شجاعة

10
00:00:27,710 --> 00:00:30,900
‫"(جاك)، أنا (مريام)
‫لا أريد أن أموت هكذا"

11
00:00:31,470 --> 00:00:34,360
‫"أكاديمية مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫(كوانتيمكو، فرجينيا)"

12
00:00:35,470 --> 00:00:39,280
‫سفاح (تشيسبيك) يقتل في قطعان مِن 3

13
00:00:39,560 --> 00:00:43,000
‫قتل أول ضحاياه خلال 9 أيام

14
00:00:43,310 --> 00:00:47,500
‫في (أنابوليس) و(إسيكس) و(بالتيمور)

15
00:00:48,280 --> 00:00:49,790
‫ولَم يقتل مرة أخرى
‫حتى مرور 18 شهراً

16
00:00:49,820 --> 00:00:52,960
‫ثم كان هناك قطيع آخرِ من 3
‫في عدد الأيام نفسه

17
00:00:52,990 --> 00:00:55,170
‫وكلهم في (بالتيمور)

18
00:00:56,620 --> 00:01:01,640
‫أستخدم المصطلح"قطعان"
‫لأنّه يشير إلى جماعات صغيرة مِن الخنازير

19
00:01:02,210 --> 00:01:05,140
‫هكذا يرى ضحاياه، ليس كبشر

20
00:01:05,750 --> 00:01:07,770
‫وليس كفرائس

21
00:01:10,300 --> 00:01:11,770
‫بل خنازير

22
00:01:13,800 --> 00:01:16,860
‫وبعد 11 شهراً مِن الضحية السادسة
‫قتل الضحية السابعة

23
00:01:16,890 --> 00:01:20,700
‫وبعد يومين، قُتل الثامن في ورشته

24
00:01:21,390 --> 00:01:27,080
‫وكل أداة على لوح الأوتاد استُخدمت ضده
‫وكما في الجرائم السابقة

25
00:01:27,110 --> 00:01:29,250
‫تم إزالة الأعضاء

26
00:01:29,360 --> 00:01:35,920
‫إزالة الأعضاء والتشويهات البطنية تعني
‫شخصاً لديه معرفة بالتشريح أو الجراحة

27
00:01:35,950 --> 00:01:40,260
‫هناك وحشية مميزة...

28
00:01:44,080 --> 00:01:48,520
‫متدربة في الشرطة الفيدرالية
‫تُدعى (ميريام لاس)

29
00:01:48,750 --> 00:01:52,230
‫كانت تحقق في السجلات الطبية الخاصة
‫لجميع الضحايا المعروفين

30
00:01:52,260 --> 00:01:53,730
‫عندما اختفت

31
00:01:53,840 --> 00:01:55,820
‫ويُعتقد أنّها ضحية السفاح التاسعة

32
00:01:55,840 --> 00:01:58,490
‫لكن لَم يُعثر على أثر لها
‫حتى وقت قريب

33
00:01:59,310 --> 00:02:03,830
‫بعد سنتين مِن اختفائها
‫عندما عُثر على ذراعها المبتورة

34
00:02:05,770 --> 00:02:07,540
‫فقط لأنّه أراد هذا

35
00:02:10,650 --> 00:02:14,250
‫ملتزماً بنمطه الراسخ...

36
00:02:14,860 --> 00:02:19,220
‫بقي"سفاح (تشيسبيك)"
‫ثابتاً على أسلوبه المسرحي

37
00:04:27,500 --> 00:04:30,480
‫مضى وقت طويل منذ طهوت
‫بشكل لائق يا (هانيبال)

38
00:04:30,550 --> 00:04:32,440
‫تعالي لزيارتي وسأطهو لك

39
00:04:32,470 --> 00:04:34,690
‫قلت"بشكل لائق"
‫وهذا يعني عشاءً وعرضاً

40
00:04:34,720 --> 00:04:37,530
‫هل رأيتموه وهو يطهو؟
‫إنّه أداء بحد ذاته

41
00:04:37,560 --> 00:04:40,830
‫اعتاد أن يقيم حفلات عشاء مذهلة

42
00:04:41,770 --> 00:04:44,450
‫سمعتني،"اعتاد"

43
00:04:44,480 --> 00:04:47,710
‫وسأفعل هذا مرة أخرى
‫عندما يأتيني الإلهام

44
00:04:48,730 --> 00:04:51,840
‫لا يمكننا إجبار وليمة على الظهور
‫الوليمة يجب أن تأتي بنفسها

45
00:04:51,950 --> 00:04:53,760
‫إنّه حفل عشاء وليس أحادي القرن

46
00:04:53,780 --> 00:04:57,130
‫لكن الوليمة حياة
‫تضعين الحياة في بطنك فتحيين

47
00:04:59,240 --> 00:05:02,260
‫أعتقد أنّ هذا الشاب
‫يحاول جذب انتباهك

48
00:05:03,210 --> 00:05:05,810
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك

49
00:05:06,080 --> 00:05:08,520
‫- هذا صديقي (توباياس)
‫- مساء الخير

50
00:05:09,300 --> 00:05:10,860
‫كيف تعرفان بعضكما؟

51
00:05:12,220 --> 00:05:15,490
‫يجب أن يبقي هناك بعض الغموض
‫في حياتي خارج الأوبرا

52
00:05:17,540 --> 00:05:19,100
‫أنا أحد مرضاه

53
00:05:21,250 --> 00:05:24,730
‫- هل استمتعت بالعرض؟
‫- نعم، أحببت كل دقيقة منه

54
00:05:24,750 --> 00:05:26,270
‫ظلت عيناه تشردان

55
00:05:26,710 --> 00:05:29,520
‫كان مهتماً بك
‫أكثر مما يحدث على خشبة المشرح

56
00:05:29,550 --> 00:05:31,030
‫لا تقل كثيراً

57
00:05:31,300 --> 00:05:33,990
‫يجب أن تترك شيئاً
‫نناقشه الأسبوع القادم

58
00:05:34,510 --> 00:05:36,610
‫(فرانكلين)، سررت برؤيتك

59
00:05:36,930 --> 00:05:38,490
‫- وأنا أيضاً
‫- (توباياس)

60
00:05:45,820 --> 00:05:47,380
‫مَن يشعر بالجوع؟

61
00:07:10,850 --> 00:07:12,320
‫ألو

62
00:07:14,090 --> 00:07:16,490
‫عُثر على الضحية في حوض استحمام
‫في غرفة بفندق

63
00:07:16,850 --> 00:07:19,950
‫الجـثة فيها تشويهات في البطن
‫وإزالة أعضاء في موقع الجـثة

64
00:07:19,970 --> 00:07:23,080
‫تبدو كأسطورة حضرية
‫أكثرِ مما هي عمل"سفاح (تشيسبيك)"

65
00:07:23,190 --> 00:07:25,910
‫طلبت إغلاق الغرفة
‫ستدرسها وهي نقية

66
00:07:25,940 --> 00:07:29,210
‫نقية؟ نقية كزهرة الأقحوان؟

67
00:07:29,280 --> 00:07:32,090
‫نقية بما يكفي لتخبرني
‫ما إن كان السفاح أم لا

68
00:07:32,110 --> 00:07:36,090
‫- ثم يمكنك العودة للصف
‫- لن تريد أن أكون في الصف

69
00:07:36,240 --> 00:07:40,550
‫إن أردتني أن أفكر في السفاح
‫فلن أعود للصف حتى يقبض عليه

70
00:07:40,580 --> 00:07:42,640
‫مِن سوء حظك أنّك الأفضل يا صديقي

71
00:07:42,660 --> 00:07:44,850
‫هل تتوقع جثتين أخرتين بعد هذه؟

72
00:07:44,870 --> 00:07:49,140
‫- إن كان السفاح، فنعم
‫- لا تدع السفاح يستفزك

73
00:07:51,260 --> 00:07:55,610
‫السبب في تركه ذراع (ميريام لاس)
‫هو أن يلكزك بها

74
00:07:56,510 --> 00:07:58,070
‫ولماذا لَم يترك بقيتها؟

75
00:07:59,680 --> 00:08:01,160
‫ضحاياه الآخرون...

76
00:08:02,430 --> 00:08:06,580
‫أراد أن يهينهم بالموت
‫كأنّه تشريح علني

77
00:08:06,600 --> 00:08:08,080
‫لكن هي كانت مختلفة

78
00:08:09,900 --> 00:08:12,880
‫الأرجح أنّه انبهر
‫لأنّها استطاعت العثور عليه

79
00:08:14,070 --> 00:08:16,510
‫ربّما يبدأ دورة أخرى يا (ويل)

80
00:08:16,740 --> 00:08:19,880
‫السفاح اتصل بك مباشرة

81
00:08:20,990 --> 00:08:23,300
‫إن كان سيقتل مرة أخرى
‫فلن يكون متكتماً

82
00:08:23,330 --> 00:08:25,720
‫كان سيتصل بك فحسب

83
00:08:28,130 --> 00:08:30,730
‫- أهناك مكالمات هاتفية أخرى يا (جاك)؟
‫- لا، لا

84
00:08:31,670 --> 00:08:34,190
‫إن كان الفاعل هو السفاح
‫فستكون هناك جثتين أخرتين على الأقل

85
00:08:34,220 --> 00:08:36,860
‫ثم لا شيء طوال أشهر وربما سنة

86
00:08:37,090 --> 00:08:40,950
‫ستكون لدينا فرصة للقبض عليه
‫وستنتهي هذه الفرصة

87
00:08:41,560 --> 00:08:45,080
‫آخر مرة ضاعت الفرصة فقدت السفاح
‫وخسرت (ميريام لاس)

88
00:08:46,940 --> 00:08:48,750
‫لا أنوي أن أفعل هذا مرة أخرى

89
00:08:59,370 --> 00:09:02,640
‫- هل لمس أحد الجـثة؟
‫- هذه المرة أحسـنت الشرطة المحلي التصرف

90
00:09:02,660 --> 00:09:05,350
‫واضح أنّ الرجل ميت
‫مِن مجرد النظر إليه

91
00:09:05,370 --> 00:09:07,890
‫أنا لمست الجـثة
‫لقد وقع الكثير على تلك الجـثة

92
00:09:07,920 --> 00:09:10,770
‫أجرِيت عملية جراحة ثم أبطِلت

93
00:09:10,790 --> 00:09:14,100
‫أبطِلت العمـلية باليدين المجردتين
‫لأنّ الغُرز مفتوحة بحجم اليد

94
00:09:15,380 --> 00:09:18,530
‫أنا أيضاً لمسته قليلاً

95
00:09:18,800 --> 00:09:23,200
‫تم تمزيق أجزاء منه ونُثرت مِن السرير
‫إلى الحمّام، كطريق مِن فتات الخبز

96
00:09:32,060 --> 00:09:35,750
‫الجراحة لَم تُجر هنا
‫وإلّا لكانت الدماء أكثر

97
00:09:36,190 --> 00:09:40,590
‫إن كان ينقل ضحاياه
‫فربما يقوم بالتمثيل بهم في السيارة ذاتها

98
00:09:40,780 --> 00:09:42,470
‫إن وجدنا السيارة فسنجد القاتل

99
00:09:43,330 --> 00:09:46,680
‫- لقد مزّق غرزه بنفسه
‫- ليس ليصل لكليته

100
00:09:46,730 --> 00:09:49,750
‫فالسفاح قد أخذها معه... أو معها

101
00:09:49,770 --> 00:09:52,540
‫- أنا أقول معه
‫- ماذا أخذ مِن الصدر؟

102
00:09:52,610 --> 00:09:55,050
‫كان يريد القلب
‫لكنّه قوطع على الأرجح، فالقلب سليم

103
00:09:55,070 --> 00:09:57,420
‫متضرر لكنّه في مكانه

104
00:09:59,410 --> 00:10:00,890
‫اخرجوا جميعاً

105
00:10:40,830 --> 00:10:47,260
‫علامات الصراع تشير إلى أنّه يعاني
‫مِن صحوة عنيفة مِن تخدير عميق

106
00:11:07,850 --> 00:11:09,330
‫قلبه يتوقف

107
00:11:15,480 --> 00:11:17,090
‫أفتح جدار الصدر

108
00:11:18,990 --> 00:11:20,510
‫وأفصل بين الأضلاع

109
00:11:23,350 --> 00:11:25,370
‫وأمسك قلبه بيدي

110
00:11:28,770 --> 00:11:31,330
‫تدليك داخلي للقلب

111
00:11:43,950 --> 00:11:46,270
‫(جا...) (جاك)

112
00:11:50,380 --> 00:11:52,270
‫لَم يكن هذا عملاً وحشياً

113
00:11:52,840 --> 00:11:55,940
‫القاتل لَم يكن يقتله
‫بل كان يحاول إنقاذ حياته

114
00:11:58,260 --> 00:12:00,150
‫هل سبق أن فعل السفاح هذا؟

115
00:12:08,340 --> 00:12:11,110
‫- إنّه"سفاح (تشيسبيك)"
‫- ليس السفاح

116
00:12:11,130 --> 00:12:14,570
‫- هناك أوجه شبه كثيرة
‫- ليست كافية

117
00:12:15,800 --> 00:12:19,200
‫آثار السكين جروح وليس طعنات
‫وهناك معرفة بالتشريح ومهارات جراحية

118
00:12:19,220 --> 00:12:22,240
‫والتشوية وإزالة الأعضاء
‫والضحية مرتدٍ ملابسه وجثته معروضة

119
00:12:22,270 --> 00:12:25,910
‫لدينا 22 عنصراً خاصاً
‫يمكننا نسبها إلى القاتل ذاته

120
00:12:25,940 --> 00:12:30,130
‫- 22 عنصراً خاصاً محتملاً
‫- إنّه السفاح

121
00:12:36,870 --> 00:12:39,390
‫- هل أنت متأكد؟
‫- تقريباً

122
00:12:40,370 --> 00:12:41,930
‫أخبرني لِمَ أنت متأكد

123
00:12:43,160 --> 00:12:47,520
‫ترك السفاح آخر ضحاياه على مقعد في كنيسة
‫واستخدم لسانه كمؤشر للصفحات

124
00:12:47,540 --> 00:12:49,600
‫في الإنجيل الذي كان يحمله

125
00:12:52,170 --> 00:12:53,650
‫هذا ليس أسلوبه

126
00:12:53,680 --> 00:12:57,860
‫هذا عمل طالب طب أو متدرب
‫يحاول كسب نقود إضافية

127
00:12:57,890 --> 00:13:00,410
‫بإجراء جراحة محظورة
‫وسارت الأمور على نحو سيئ

128
00:13:00,430 --> 00:13:01,910
‫ساءت لدرجة كبيرة

129
00:13:06,350 --> 00:13:09,620
‫ستقبض على السفاح في نهاية الأمر

130
00:13:09,650 --> 00:13:11,210
‫أريد أن أقبض عليه الآن

131
00:13:13,070 --> 00:13:15,800
‫وعندما أفعل
‫لن تسنح لك الفرصة لإطلاق النار عليه

132
00:13:16,360 --> 00:13:17,840
‫لأنّي أنا سأفعل ذلك

133
00:13:17,870 --> 00:13:21,340
‫- لا يمكنك التحايل على القانون
‫- حقاً؟

134
00:13:29,880 --> 00:13:32,520
‫أخبرني كيف ترى السفاح يا (ويل)

135
00:13:33,590 --> 00:13:41,450
‫أراه كإحدى تلك الأشياء المثيرة للشفقة

136
00:13:41,680 --> 00:13:43,740
‫التي تولد أحياناً في المستشفيات

137
00:13:45,060 --> 00:13:48,200
‫وهم يغذونها ويدفئونها

138
00:13:48,980 --> 00:13:51,920
‫لكنّهم لا يضعونها على آلات

139
00:13:53,110 --> 00:13:54,790
‫بل يتركونها تموت

140
00:13:56,990 --> 00:13:58,670
‫لكنّه لا يموت

141
00:13:59,370 --> 00:14:02,680
‫إنّه يبدو طبيعياً

142
00:14:06,920 --> 00:14:09,310
‫ولا أحد يستطيع أن يعرف ما هو

143
00:14:10,900 --> 00:14:12,960
‫صباح الخير، تفضّل أرجوك

144
00:14:26,380 --> 00:14:28,850
‫هل تريد مناقشة لقاءنا بالصدفة؟

145
00:14:30,510 --> 00:14:33,940
‫لَم تكن صدفة تماماً... أنا...

146
00:14:34,630 --> 00:14:38,410
‫فكرت أنّك ستكون هناك
‫ولهذا ذهبتُ هناك... أنا...

147
00:14:38,810 --> 00:14:44,540
‫ذهبتُ هناك لأنّي أحب هذه الأشياء
‫وخطر ببالي أنّك ربما تحبها أيضاً

148
00:14:44,640 --> 00:14:46,290
‫في الحقيقة، نعم

149
00:14:46,400 --> 00:14:48,080
‫حاولت لفت انتباهك

150
00:14:48,190 --> 00:14:51,500
‫- كنت أدرك هذا
‫- عرفت أنّك كنت كذلك

151
00:14:52,320 --> 00:14:54,920
‫رغم أنّك كنت تتظاهر
‫بأنّك لا تدركه

152
00:14:56,740 --> 00:14:59,470
‫إنّه منافي لأخلاق المهنة
‫أن أتحدث إلى مريض

153
00:14:59,830 --> 00:15:02,720
‫أو أعترف بأي شكل
‫بعلاقتنا خارج هذه الغرفة

154
00:15:02,750 --> 00:15:04,930
‫حتى يعطيني ذلك المريض موافقته

155
00:15:06,540 --> 00:15:09,940
‫لكنّي لا أعرف مَن أنت
‫خارج هذه الغرفة

156
00:15:10,250 --> 00:15:11,730
‫أنا طبيبك النفسي

157
00:15:11,960 --> 00:15:14,570
‫- أريد أن تكون صديقي
‫- بالطبع تريد هذا

158
00:15:14,720 --> 00:15:16,320
‫لديّ معرفة حميمة بك

159
00:15:16,890 --> 00:15:19,610
‫ونحن نحب الأشياء ذاتها
‫أظنّ أننا سنكون صديقين جيدين

160
00:15:19,640 --> 00:15:23,070
‫أشعر بالحزن
‫لأنّ عليّ دفع نقود لأراك

161
00:15:35,700 --> 00:15:39,970
‫أنا مصدر استقرار ووضوح لك يا (فرانكلين)
‫أنا لست صديقك

162
00:15:40,580 --> 00:15:42,300
‫أنا صديق رائع

163
00:15:43,750 --> 00:15:47,270
‫كنت أستمع إلى (مايكل جاكسون)
‫الليلة الماضية

164
00:15:48,250 --> 00:15:49,890
‫وانفجرت باكياً

165
00:15:50,040 --> 00:15:54,610
‫و... أكاد أبكي الآن
‫لمجرد التفكير في الأمر

166
00:15:58,470 --> 00:16:03,160
‫أعتقد أنّ أكثر شيء محزن
‫في موته

167
00:16:03,680 --> 00:16:06,160
‫هو أنّي لن أستطيع لقائه

168
00:16:06,920 --> 00:16:14,190
‫وأشعر بأنّي لو كنت صديقه
‫لاستطعت إنقاذه مِن نفسه

169
00:16:17,180 --> 00:16:20,660
‫في خيالك عن (مايكل جاكسون)
‫كيف يرد لك صداقتك؟

170
00:16:23,350 --> 00:16:25,450
‫أستطيع أن أرى العظمة

171
00:16:30,900 --> 00:16:32,790
‫مرحباً، تفضل بالدخول

172
00:16:38,490 --> 00:16:41,590
‫يسير هذا الأمر أفضل دائماً
‫عندما أكون صادقة معك تماماً

173
00:16:41,910 --> 00:16:43,680
‫ماذا سيكون المغزى عدا ذلك؟

174
00:16:45,290 --> 00:16:47,270
‫على أحدنا أن يكون صادقاً

175
00:16:48,340 --> 00:16:49,890
‫أنا صادق

176
00:16:51,130 --> 00:16:54,320
‫- ليس تماماً
‫- أنا صادق بقدر أي شخص آخر

177
00:16:55,430 --> 00:16:56,900
‫لست كذلك

178
00:16:57,550 --> 00:17:00,910
‫أنا أجري محادثات مع نسخة منك

179
00:17:01,930 --> 00:17:05,910
‫وآمل أن يحصل شخصك الحقيقي
‫على ما يريد

180
00:17:07,310 --> 00:17:08,790
‫نسخة مني؟

181
00:17:09,710 --> 00:17:13,530
‫بطبيعة الحال
‫أنا أحترم تركيبتها شديدة التدقيق

182
00:17:15,640 --> 00:17:20,080
‫لكنّك ترتدي"حلّة شخص"مفصلة جيداً

183
00:17:20,890 --> 00:17:24,500
‫هل تسمينني"حلّة شخص"
‫مع أصدقائك الأطباء النفسيين؟

184
00:17:25,440 --> 00:17:28,710
‫أنا لا أناقش أمور مرضاي
‫مع أصدقائي الأطباء النفسيين

185
00:17:29,530 --> 00:17:35,380
‫خاصة لأنّ لدي مريضاً واحداً فقط
‫اختار أن يتجاهل أنّي متقاعدة

186
00:17:36,280 --> 00:17:38,050
‫مريض يرتدي"حلّة شخص"

187
00:17:39,240 --> 00:17:43,850
‫ربّما لا تكون"حلّة شخص"
‫بل حاجزاً آدمياً

188
00:17:46,420 --> 00:17:48,310
‫لا بد أنّ هذا يشعرك بالوحدة

189
00:17:49,500 --> 00:17:53,070
‫لديّ أصدقاء
‫وفرص لتكوين صداقات أخرى

190
00:17:53,470 --> 00:17:55,190
‫أنا وأنت صديقان

191
00:17:56,890 --> 00:17:59,870
‫أنت مريضي وزميلي

192
00:18:00,140 --> 00:18:01,870
‫وليس صديقي

193
00:18:03,310 --> 00:18:06,790
‫في نهاية ساعتك
‫سأصب لك كأس نبيذ

194
00:18:08,110 --> 00:18:11,880
‫لكنّك ستشربه على الجانب الآخر
‫مِن الحاجز

195
00:18:13,700 --> 00:18:15,340
‫ولماذا تزعجي نفسك بهذا؟

196
00:18:16,200 --> 00:18:18,550
‫أرى ما يكفي مِن شخصيتك
‫لأعرف حقيقتك

197
00:18:19,600 --> 00:18:21,120
‫وأنت تعجبني

198
00:18:22,650 --> 00:18:24,330
‫نبيذ أحمر أم أبيض؟

199
00:18:26,070 --> 00:18:28,790
‫أفكر في شيء وردي، ما رأيك؟

200
00:18:34,780 --> 00:18:37,180
‫مساء الخير (ويل)، تفضل

201
00:18:41,670 --> 00:18:43,270
‫كنت تشرب

202
00:18:43,710 --> 00:18:46,270
‫شربت كأس نبيذ في الموعد السابق

203
00:18:46,290 --> 00:18:48,230
‫- نعم
‫- تشرب مع مريض؟

204
00:18:49,260 --> 00:18:51,570
‫بل هي كانت تشرب مع مريضها

205
00:18:52,130 --> 00:18:54,570
‫لديّ طبيبة نفسية غير تقليدية

206
00:18:55,680 --> 00:18:57,320
‫هذا مشترك بيننا

207
00:19:00,430 --> 00:19:04,500
‫هل أنا طبيبك النفسي
‫أم نحن نتحادث فحسب؟

208
00:19:06,900 --> 00:19:09,500
‫أظنّ"نعم"هي الإجابة على سؤالك

209
00:19:10,070 --> 00:19:14,590
‫إذن، تناول كأس نبيذ قبل رؤية مريض
‫هو شيء تقليدي بالتأكيد

210
00:19:15,780 --> 00:19:17,880
‫خاصة في مواعيد المساء

211
00:19:19,910 --> 00:19:22,140
‫منذ متى تراجع طبيبة نفسية؟

212
00:19:22,210 --> 00:19:24,770
‫منذ اخترت أن أكون طبيباً نفسياً

213
00:19:32,130 --> 00:19:33,610
‫شكراً

214
00:19:39,140 --> 00:19:40,910
‫قرأت مقال (فريدي لاوندز)

215
00:19:42,600 --> 00:19:46,200
‫-"سفاح (تشيسبيك)"ضرب مرة ثانية
‫- لا، لا، إنّه ليس الشخص ذاته

216
00:19:46,980 --> 00:19:48,960
‫ربّما لَم يكن الشخص ذاته قط

217
00:19:49,440 --> 00:19:51,670
‫ماذا؟ هل له أصدقاء الآن؟

218
00:19:53,700 --> 00:19:57,090
‫هل هناك اختلافات في جرائم القتل
‫قد تشير لوجود أكثر من سفاح؟

219
00:19:57,120 --> 00:19:58,590
‫هناك بعض الاختلافات

220
00:20:03,790 --> 00:20:05,810
‫جميع الضحايا قُتلوا بوحشية

221
00:20:06,210 --> 00:20:08,440
‫ما الذي كانت تخفيه تلك الوحشية؟

222
00:20:10,170 --> 00:20:16,230
‫الاستئصال الجراحي المتقن
‫للأعضاء الحيوية وحفظها

223
00:20:19,550 --> 00:20:21,070
‫أعضاء ذات قيمة

224
00:20:24,140 --> 00:20:25,660
‫تجار أعضاء بشرية؟

225
00:20:26,140 --> 00:20:29,250
‫(جاك) يبحث عن سفاح
‫لا يستطيع القبض عليه

226
00:20:29,250 --> 00:20:30,900
‫إنّه تضليل عبقري

227
00:20:32,930 --> 00:20:34,570
‫هذه نظرية تثير الاهتمام

228
00:20:36,680 --> 00:20:39,570
‫سأتذكر هذا إذا وجدت جثة أخرى

229
00:20:40,560 --> 00:20:42,030
‫أرجو أن تفعل

230
00:20:43,100 --> 00:20:45,040
‫هل هناك عدوى أخرى؟

231
00:20:45,650 --> 00:20:47,460
‫تبدو مقتنعاً بأنّي مريض

232
00:20:47,480 --> 00:20:50,750
‫كنت أسأل سؤالًا أشمل
‫المرض هو عدوى

233
00:20:50,780 --> 00:20:52,920
‫لكن العدوى ليست مرضاً دائماً

234
00:20:53,050 --> 00:20:54,990
‫- هذا صحيح
‫- عليك أن تخبرني الآن

235
00:20:55,010 --> 00:20:58,910
‫لأنّي سأعرف
‫وهذا سيؤثر على تأمينك إن كذبت

236
00:21:01,140 --> 00:21:03,370
‫هل يمكنني رؤية بطاقة عملك
‫مِن فضلك؟

237
00:21:03,770 --> 00:21:05,620
‫لأضعها في سجلي

238
00:21:07,610 --> 00:21:09,080
‫"(أندرو كالدويل)"

239
00:21:09,110 --> 00:21:11,300
‫"وصفات"
‫"كبد العجل بالليمون"

240
00:22:06,360 --> 00:22:07,830
‫هل تحتاج لمساعدة؟

241
00:22:07,980 --> 00:22:10,630
‫لا بد أنّي اصطدمت بحجر
‫أو بشيء ما

242
00:22:11,150 --> 00:22:12,920
‫وهذا ثقب خزان الوقود

243
00:22:14,910 --> 00:22:16,550
‫هل التقينا مِن قبل؟

244
00:22:30,834 --> 00:22:34,070
‫وجدناه في حافلة مدرسة
‫يجلس بعيداً عن نفسه

245
00:22:35,000 --> 00:22:36,850
‫السفاح لَم يأخذ كليته فقط

246
00:22:39,960 --> 00:22:43,570
‫بل أخذ قلبه أيضاً
‫وهذا إن تذكرت ما حاول عمله في الفندق

247
00:22:43,590 --> 00:22:45,740
‫لكنّه قوطع قبل أن يفعل

248
00:22:50,020 --> 00:22:52,790
‫لَم يكن السفاح مرتكب جريمة الفندق
‫بل شخص آخر

249
00:22:52,810 --> 00:22:56,370
‫ما زلت تظن أنّه كان سينتزع قلبه
‫لينقذ حياته

250
00:22:56,480 --> 00:22:59,960
‫- نعم
‫- السفاح ارتكب هذه الجريمة بالتأكيد

251
00:23:00,190 --> 00:23:01,670
‫وبطريقة واضحة

252
00:23:09,870 --> 00:23:12,680
‫هل يمكن أن تكون أعضاء الضحيتين
‫انتُزعت لزراعتها؟

253
00:23:12,710 --> 00:23:15,980
‫اختلاف طفيف عن الاستيقاظ
‫في حوض ثلج وتنقصه كلية؟

254
00:23:16,130 --> 00:23:17,730
‫أحب الأساطير الحضرية

255
00:23:17,980 --> 00:23:21,750
‫يمكن وضع الأعضاء على جهاز تنفس اصطناعي
‫مدة تكفي لتنسيق عملية التبرع بالأعضاء

256
00:23:21,780 --> 00:23:25,430
‫في الفندق، كان الشريان البطني الأورطي
‫والوريدان الأجوفان السفليان للضحية...

257
00:23:25,450 --> 00:23:29,350
‫وهما ما ينقلان الدم من وإلى الكلية
‫كانت كلها مستأصلة

258
00:23:29,370 --> 00:23:32,520
‫هذا كأسلاك الناقل المتسلسل للكمبيوتر
‫تبقي سليمة لتسهيل التوصيل

259
00:23:32,540 --> 00:23:35,940
‫هل كان قلب وكلية السيد (كالدويل)
‫منزوعان بطريقة تسهل التوصيل؟

260
00:23:35,960 --> 00:23:38,270
‫- نعم
‫- وفي ضحايا السفاح الآخرين...

261
00:23:38,300 --> 00:23:40,940
‫هل كانت أسلاك وتوصيلات الأعضاء مفقودة؟

262
00:23:40,970 --> 00:23:44,650
‫هذا غير مؤكد بسبب شدة التشويه
‫لكن نعم

263
00:23:44,680 --> 00:23:46,610
‫هكذا يقتل السفاح

264
00:23:46,640 --> 00:23:50,910
‫- قاتلان مختلفان بنفس الطريقة؟
‫- هل تاجر الأعضاء ينكّر عمله...

265
00:23:50,980 --> 00:23:53,120
‫كجرائم قاتل متسلسل

266
00:23:53,140 --> 00:23:57,370
‫أم هل ينكّر قاتل متسلسل جرائمه
‫على أنها عمل تاجرأعضاء؟

267
00:23:57,400 --> 00:24:00,080
‫"سفاح (تشيسبيك)"يريد تقديم أداء

268
00:24:00,990 --> 00:24:04,920
‫كل خيار وحشي يقدم عليه
‫يتصف بالأناقة...

269
00:24:06,570 --> 00:24:08,050
‫والجمال

270
00:24:09,490 --> 00:24:12,260
‫تشويهه يخفي الطبيعة الحقيقية لجرائمه

271
00:24:18,460 --> 00:24:21,770
‫كنت وقحاً جداً
‫ولَم أقدم لك مشروباً

272
00:24:21,800 --> 00:24:24,320
‫أفضل الجعة على النبيذ

273
00:24:24,720 --> 00:24:27,530
‫ليس المهم ما تفضّلينه
‫بل المهم أنّ لديك شيء مفضل

274
00:24:27,550 --> 00:24:29,030
‫ما رأيك في حل وسط؟

275
00:24:29,470 --> 00:24:31,200
‫جعة مخمرة في برميل نبيذ

276
00:24:31,640 --> 00:24:33,740
‫عمرها عامان وقد عبأتها بنفسي

277
00:24:35,140 --> 00:24:36,620
‫أنا مبهورة

278
00:24:47,660 --> 00:24:49,930
‫برميل نبيذ (كابرنيه سوفنيون)

279
00:24:50,410 --> 00:24:52,930
‫- يعجبني شعورك بالمذاق
‫- تعجبني جعتك

280
00:24:55,190 --> 00:24:56,960
‫أتذوق طعم البلوط...

281
00:24:58,020 --> 00:24:59,790
‫ما الشيء الآخر الذي أتذوقه؟

282
00:25:00,070 --> 00:25:02,090
‫لن أجيب إلّا بـ "نعم" أو "لا"

283
00:25:03,070 --> 00:25:04,670
‫هل ستقدم هذا في حفل العشاء؟

284
00:25:04,700 --> 00:25:06,800
‫لا، هذا لك أنت

285
00:25:07,580 --> 00:25:10,850
‫لي خصيصاً؟ شكراً لك

286
00:25:11,960 --> 00:25:13,770
‫أشعر بالفصول بشأن شيء ما

287
00:25:15,670 --> 00:25:18,480
‫هل تتعمدين تجنب (ويل غراهام)؟

288
00:25:19,710 --> 00:25:21,190
‫بالتأكيد

289
00:25:21,920 --> 00:25:23,780
‫ليس بسببي كما أرجو

290
00:25:23,800 --> 00:25:25,860
‫يسعدني أن أعرف وجهة نظرك

291
00:25:26,260 --> 00:25:28,780
‫لا، بل بسبب (جاك كرافورد)

292
00:25:29,850 --> 00:25:33,160
‫لا أريد عن (ويل) معلومات
‫لا يُفترض بي معرفتها كصديقة

293
00:25:34,600 --> 00:25:36,790
‫هل طلب منك (جاك)
‫تحليل شخصية السفاح؟

294
00:25:37,650 --> 00:25:41,460
‫ليس منذ استشارتي في قضية (ميريام)
‫قبل أن تختفي

295
00:25:42,190 --> 00:25:44,420
‫- المتدربة لدى (كرافورد)
‫- نعم

296
00:25:45,030 --> 00:25:46,510
‫أمر محزن

297
00:25:48,120 --> 00:25:51,340
‫طلبت مني فحص مرشحين
‫لشهادة الدكتوراه في ذلك الأسبوع

298
00:25:51,520 --> 00:25:55,250
‫وأنا ممتن لأنك كنت تفحصين
‫طلاب دكتوراه وليس السفاح

299
00:25:55,860 --> 00:25:58,670
‫أتدركين أنّ أولئك المرشحين
‫ظنوا أن بيننا علاقة غرامية؟

300
00:26:01,240 --> 00:26:02,880
‫لِمَ لَم نفعل ذلك؟

301
00:26:03,030 --> 00:26:04,960
‫أنت كنت على علاقة غرامية أصلاً

302
00:26:06,660 --> 00:26:09,140
‫- (ويل) يفعل هذا أيضاً
‫- ماذا؟

303
00:26:10,040 --> 00:26:12,260
‫- يقيم علاقات؟
‫- يغير الموضوع عن طريق الغزل

304
00:26:12,290 --> 00:26:14,140
‫هذه الحالة المرضية مشتركة بينكما

305
00:26:14,170 --> 00:26:16,430
‫أو لدينا أنت كعامل مشترك

306
00:26:16,790 --> 00:26:19,980
‫أتذكر أني حتى قبل أن أقابل (ويل)
‫لَم تتحدثي عنه قط

307
00:26:20,420 --> 00:26:23,230
‫ربما لأني أردت
‫أن يتركه الجميع وشأنه

308
00:26:26,930 --> 00:26:28,570
‫الأمر لا يتعلق بـ(ويل)

309
00:26:30,430 --> 00:26:33,950
‫(جاك) مهووس بـ"سفاح (تشيسبيك)"
‫وهو يهيّيء (ويل) ليقبض عليه

310
00:26:36,310 --> 00:26:38,080
‫وآمل حقاً أن يفعل

311
00:27:41,880 --> 00:27:43,770
‫"وصفات"

312
00:27:47,010 --> 00:27:48,480
‫"معجون كبد الدجاج"

313
00:28:03,980 --> 00:28:06,460
‫"رئات عجل مدمسة"

314
00:28:19,750 --> 00:28:22,810
‫"مخ حمل بالبرميزان"

315
00:28:42,940 --> 00:28:45,120
‫كلهم تنقصهم أعضاء مختلفة

316
00:28:45,190 --> 00:28:48,670
‫في السابق، كنا نتحقق مِن قوائم زراعة
‫الأعضاء لمن يريد قلباً أو كلية

317
00:28:48,690 --> 00:28:52,800
‫والآن نبحث عن القلوب والكلي والأكباد

318
00:28:52,820 --> 00:28:56,050
‫والمعد والبنكرياس والرئات

319
00:28:56,080 --> 00:28:58,760
‫هذا الرجل ينقصه طحال

320
00:28:58,790 --> 00:29:02,310
‫طحال؟ مَن يزرع طحالًا بحق السماء؟

321
00:29:04,210 --> 00:29:06,690
‫الأمعاء كانت العضو الوحيد
‫المفقود مِن هذه الجـثة؟

322
00:29:06,710 --> 00:29:09,730
‫نعم، إذن، نحن نبحث عن شخص
‫لديه أمعاء قصيرة

323
00:29:09,760 --> 00:29:13,030
‫أو أنّ السفاح يعد النقانق

324
00:29:20,140 --> 00:29:21,950
‫إنّه يبيع هذه الأعضاء لشخص ما

325
00:29:21,980 --> 00:29:24,240
‫لا نعرف حتى إن كان يزرعها
‫في (الولايات المتحدة)

326
00:29:24,270 --> 00:29:25,750
‫ربما يصدّرها إلى (الصين)

327
00:29:25,770 --> 00:29:29,750
‫الصينيون لديهم ثقافة تحرّم التبرع الطوعي

328
00:29:29,980 --> 00:29:32,920
‫يجب أن يموت الشخص وأعضاؤه كاملة
‫وإلّا فسيجلب العار لأمه وأبيه

329
00:29:32,950 --> 00:29:35,170
‫لكن بإمكانهم قتل شخص لأجل أعضائه
‫وهذا لا يخالف ذلك التحريم

330
00:29:35,200 --> 00:29:36,970
‫كنت أوافقك الرأي

331
00:29:38,490 --> 00:29:40,970
‫- حسـناً، كنت...
‫- أنا... نبرتك كانت...

332
00:29:40,990 --> 00:29:42,470
‫حسـناً!

333
00:29:43,900 --> 00:29:46,580
‫- كم قاتلاً لدينا؟
‫- اثنان

334
00:29:46,820 --> 00:29:49,080
‫هل أنت متأكد أنّ أحدهما
‫هو"سفاح (تشيسبيك)"؟

335
00:29:49,530 --> 00:29:51,590
‫واحد منهما على الأقل، نعم

336
00:29:57,790 --> 00:29:59,930
‫صباح الخير، تفضل

337
00:30:06,130 --> 00:30:09,350
‫اكتشفت أننا نحب الجـبن

338
00:30:11,300 --> 00:30:14,320
‫رأيتك تشتري الجـبن

339
00:30:14,430 --> 00:30:18,450
‫لَم ألق التحية لأنك كنت منزعجاً
‫عندما فعلتُ هذا آخر مرة

340
00:30:19,470 --> 00:30:21,160
‫هذه المدينة صغيرة جداً

341
00:30:22,060 --> 00:30:27,500
‫نعم، متجر (خوسيه) لديه أفضل تشكيلة
‫مِن الأجبان المصنوعة يدوياً

342
00:30:27,520 --> 00:30:29,460
‫في مدينة ومقاطعة (بالتيمور)

343
00:30:31,970 --> 00:30:33,610
‫أنا شغوف بالأجبان

344
00:30:34,350 --> 00:30:36,070
‫هل سبق وسمعت بـ(تايرومانسي)؟

345
00:30:37,260 --> 00:30:38,950
‫التنبؤ بواسطة الجـبن

346
00:30:39,560 --> 00:30:41,740
‫كانت تلك بوابتي إلى الأجبان

347
00:30:41,940 --> 00:30:44,620
‫كانت كثروة يمكنك أكلها

348
00:30:46,690 --> 00:30:50,590
‫(توباياس) لا يأكل منتجات الألبان

349
00:30:56,870 --> 00:30:59,180
‫هل تشعر برغبة جنسية نحو (توباياس)؟

350
00:31:00,290 --> 00:31:04,140
‫لا، يا إلهي! لا، لا

351
00:31:04,170 --> 00:31:06,770
‫لا أقصد أن أكون دفاعياً، لكن...

352
00:31:07,880 --> 00:31:12,480
‫لا تسئ فهمي، كنت في أخوية
‫وجربت أشياء

353
00:31:14,590 --> 00:31:16,610
‫لكنّه ليس ما أميل إليه

354
00:31:16,970 --> 00:31:19,030
‫أنت تهتم كثيراً بـ(توباياس)

355
00:31:19,810 --> 00:31:23,040
‫رغم الاختلافات بينكما
‫هو أعز أصدقائك لكنّك لست أعز أصدقائه

356
00:31:24,730 --> 00:31:27,210
‫يبدو الأمر محزناً
‫عندما تقوله بهذه الطريقة

357
00:31:30,150 --> 00:31:32,130
‫هل تقلق كثيراً لأنّك وحيد؟

358
00:31:34,410 --> 00:31:35,880
‫أقلق مِن التعرض للأذى

359
00:31:37,830 --> 00:31:42,100
‫كون الشخص وحيداً يرافقه ألم ثقيل

360
00:31:42,620 --> 00:31:44,100
‫أليس كذلك؟

361
00:31:45,550 --> 00:31:47,400
‫هذا ممكن

362
00:32:38,770 --> 00:32:41,740
‫"(ويل غراهام)، الساعة 7:30 مساءً"

363
00:33:03,500 --> 00:33:05,770
‫مِن الجيد أننا وحدنا

364
00:33:08,710 --> 00:33:10,190
‫(ويل)

365
00:33:12,030 --> 00:33:13,510
‫أبي

366
00:33:14,240 --> 00:33:16,680
‫- نعم
‫- معنا شخص آخر هنا

367
00:33:22,170 --> 00:33:23,640
‫(ويل)؟

368
00:33:24,750 --> 00:33:26,230
‫(ويل)

369
00:33:32,590 --> 00:33:35,360
‫لديّ سياسة إلغاء الموعد
‫قبل 24 ساعة

370
00:33:38,180 --> 00:33:40,830
‫- كم الساعة الآن؟
‫- التاسعة تقريباً

371
00:33:42,850 --> 00:33:45,580
‫- يا إلهي! أنا آسف
‫- لا داعي للاعتذار

372
00:33:49,030 --> 00:33:50,790
‫لا بد أنّي غفوت

373
00:33:53,530 --> 00:33:55,010
‫هل كنت أسير وأنا نائم؟

374
00:33:55,780 --> 00:33:58,640
‫كانت عيناك مفتوحتين
‫لكنّك لَم تكن هنا

375
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
‫يا إلهي!

376
00:34:03,750 --> 00:34:05,520
‫شعرت كأنّي نائم

377
00:34:06,170 --> 00:34:08,440
‫عليّ التوقف عن النوم كلياً

378
00:34:09,420 --> 00:34:11,520
‫إنّها أفضل طريقة لتجنب الأحلام المزعجة

379
00:34:14,870 --> 00:34:16,930
‫أفهم لِمَ تشاهد أحلاماً مزعجة

380
00:34:19,870 --> 00:34:22,100
‫ماذا ترى يا دكتور؟

381
00:34:24,340 --> 00:34:26,730
‫ألخص وصف السفاح بعدة كلمات؟

382
00:34:26,750 --> 00:34:29,520
‫- اخترها بحكمة
‫- أفعل هذا دائماً

383
00:34:30,970 --> 00:34:33,530
‫الكلمات أشياء حية ولها شخصياتها

384
00:34:34,100 --> 00:34:35,570
‫ولها رأي

385
00:34:36,560 --> 00:34:38,030
‫وأجندة

386
00:34:38,180 --> 00:34:40,030
‫إنّها تصطاد بجماعات

387
00:34:41,140 --> 00:34:45,620
‫عرض الشخص لعدوه بعد موته
‫له جاذبيته في ثقافات كثيرة

388
00:34:45,650 --> 00:34:49,880
‫هؤلاء ليسوا أعداء السفاح
‫إنّهم آفات قام بسحقها

389
00:34:52,240 --> 00:34:54,130
‫مكافأتهم على قسوتهم

390
00:34:54,320 --> 00:34:57,590
‫ليس لديه مشكلة مع القسوة

391
00:34:58,040 --> 00:35:00,720
‫إنّها مكافأتهم على سلوك غير وقور

392
00:35:00,750 --> 00:35:04,060
‫تشريحهم هكذا يهدف إلى إهانتهم

393
00:35:04,710 --> 00:35:06,770
‫لجـلب الخزي لهم أمام الملأ

394
00:35:09,420 --> 00:35:12,900
‫يأخذ أعضاءهم لأنّهم في رأيه
‫لا يستحقونها

395
00:35:17,720 --> 00:35:19,200
‫بطريقة ما

396
00:35:21,960 --> 00:35:23,430
‫ما هذا؟

397
00:35:24,710 --> 00:35:27,940
‫إنّها المتدربة لدى (جاك كرافورد)
‫وهي ليست كبقية الضحايا

398
00:35:27,960 --> 00:35:30,980
‫لَم يكن لدى السفاح سبباً
‫ليذلّ (ميريام لاس)

399
00:35:32,840 --> 00:35:35,570
‫يبدو لي إنّه كان يذل شخصاً ما

400
00:35:35,600 --> 00:35:37,410
‫كان يذلّ (جاك)

401
00:35:39,100 --> 00:35:40,580
‫وهل نجح؟

402
00:35:42,480 --> 00:35:44,910
‫في رأيي، نجح كثيراً

403
00:35:54,160 --> 00:35:55,930
‫كنت أبحث عن الشاحنة المستخدمة للقتل

404
00:35:55,950 --> 00:35:59,680
‫حافلة صغيرة أو سيارة كبيرة
‫لكن الأمر كان أسهل مِن هذا

405
00:36:01,460 --> 00:36:04,180
‫- ما الذي أنظر إليه؟
‫- إحدى كاميرات المراقبة في المستشفى

406
00:36:04,210 --> 00:36:06,440
‫- سيارة القتل؟
‫- إنّها سيارة إسعاف خاصة

407
00:36:06,540 --> 00:36:08,560
‫المدينة تعمل مع عشرات
‫شركات سيارات الإسعاف الخاصة

408
00:36:08,590 --> 00:36:10,820
‫بما فيها هذه الشركة
‫لكن لَم تكن المستجيب الأول

409
00:36:10,840 --> 00:36:13,530
‫مستجيب أول يقود مبتعداً
‫عن الحالة الطارئة؟

410
00:36:16,640 --> 00:36:18,110
‫اجلسي

411
00:36:19,970 --> 00:36:23,830
‫سيارة الإسعاف مكان ذكي
‫لإجراء جراحة

412
00:36:23,850 --> 00:36:26,960
‫وإذا حضر الشرطة
‫يمكنهم الابتعاد ببساطة

413
00:36:32,280 --> 00:36:34,000
‫أين (ويل غراهام)؟

414
00:36:35,030 --> 00:36:36,550
‫(ويل)، ها أنت

415
00:36:36,780 --> 00:36:38,800
‫ودكتور (ليكتر)، يا لها مِن مفاجأة!

416
00:36:38,830 --> 00:36:43,060
‫لدينا دليل، هل تريد مساعدتنا
‫في القبض على السفاح؟

417
00:36:44,120 --> 00:36:45,600
‫كيف يمكنني الرفض؟

418
00:36:46,920 --> 00:36:48,730
‫سيارة الإسعاف تلك
‫ليست ضمن الجولات

419
00:36:48,750 --> 00:36:51,650
‫- حتى إنّها لَم تغادر المكان
‫- كاميرات المراقبة تثبت العكس

420
00:36:51,670 --> 00:36:54,570
‫لَم يوقع أحد على خروجها
‫السجل يدل على أنّها أرسلت للتصليح

421
00:36:54,590 --> 00:36:56,150
‫ومَن وقّع على بيان إرسالها للتصليح؟

422
00:36:56,180 --> 00:36:58,320
‫(ديفن سيلفستري)
‫أحد السائقين بدوام جزئي

423
00:36:58,350 --> 00:37:01,320
‫- هل يريد أن يصبح طبيباً؟
‫- إنّه يدرس لاختبار القبول بكلية الطب

424
00:37:02,560 --> 00:37:05,950
‫- ماذا؟
‫- كانت هنا صباح اليوم

425
00:37:06,350 --> 00:37:11,080
‫كانت هنا صباح اليوم!
‫حسـناً، هل السيد (سيلفستري) مناوب اليوم؟

426
00:37:11,730 --> 00:37:13,420
‫ليس ضمن الجدول

427
00:37:14,200 --> 00:37:16,380
‫هل يوجد جهاز تعقب جغرافي
‫في سيارة الإسعاف؟

428
00:37:16,410 --> 00:37:18,220
‫أيعمل بالرسائل المشفرة
‫أم التعقب عن بعد؟

429
00:37:18,240 --> 00:37:20,800
‫لا يمكننا تحمل ثمن هذه المعدات
‫ونستخدم النوع الرخيص

430
00:37:21,120 --> 00:37:22,720
‫- نظام التعقب الرقمي
‫- نعم

431
00:37:22,830 --> 00:37:24,310
‫- (جاك)
‫- نعم

432
00:37:24,330 --> 00:37:27,980
‫إن كان مذياع السيارة مشغلاً، يمكنني استخدام
‫متعقب الاتجاهات للعثور عليها

433
00:37:28,460 --> 00:37:29,940
‫جيد

434
00:37:30,340 --> 00:37:32,190
‫هذه معلومات تثقيفية جداً

435
00:38:06,750 --> 00:38:08,970
‫- أرني يديك
‫- لا أستطيع

436
00:38:10,420 --> 00:38:13,600
‫- أرني يديك
‫- سيموت

437
00:38:16,550 --> 00:38:18,030
‫دكتور (ليكتر)

438
00:38:25,140 --> 00:38:27,490
‫أحتاجك لتقيّم الوضع هنا يا دكتور

439
00:38:34,480 --> 00:38:36,290
‫كان يستأصل كليته

440
00:38:36,440 --> 00:38:37,920
‫بشكل سيئ

441
00:38:38,860 --> 00:38:41,130
‫- يمكنني وقف النزيف
‫- افعل هذا

442
00:38:53,960 --> 00:38:56,150
‫- هل تمكنت من هذا؟
‫- نعم

443
00:38:56,420 --> 00:39:00,570
‫سيد (سيلفستري)، ضع يديك خلف رأسك
‫واخرج مِن السيارة ببطء

444
00:39:02,050 --> 00:39:03,530
‫افعل هذا

445
00:39:07,430 --> 00:39:09,080
‫على الأرض، على ركبتيك

446
00:40:01,610 --> 00:40:04,260
‫لديّ جزار يصفي دم ذبائحه

447
00:40:05,280 --> 00:40:06,800
‫ثم يستخدم الطرد المركزي

448
00:40:06,830 --> 00:40:11,140
‫ويفصل المواد الصلبة عن السائلة
‫ويكون سائلاً شفافاً

449
00:40:17,380 --> 00:40:21,480
‫يُقدم مع الطماطم
‫والجميع سيحبون مذاقها الحلو

450
00:40:21,890 --> 00:40:23,530
‫أمتأكد أنّك لا تستطيع البقاء؟

451
00:40:23,560 --> 00:40:25,780
‫لا أظن رفقتي ستكون ممتعة

452
00:40:25,930 --> 00:40:27,410
‫أخالفك الرأي

453
00:40:28,940 --> 00:40:33,710
‫لكن قبل أن تذهب
‫أخبرني ماذا حدث لمتبرع السيد (سيلفستري)

454
00:40:34,730 --> 00:40:36,210
‫لقد أنقذت حياته

455
00:40:38,590 --> 00:40:41,820
‫مضى وقت طويل منذ استخدمت المبضع
‫على شيء غير قلم الرصاص

456
00:40:43,220 --> 00:40:44,780
‫لماذا توقفت عن العمل جراحاً؟

457
00:40:44,810 --> 00:40:46,290
‫قتلت شخصاً

458
00:40:46,310 --> 00:40:50,040
‫أو لأكون أدق، لَم أستطع إنقاذ أحدهم
‫لكني شعرت كأني قتلته

459
00:40:50,060 --> 00:40:53,420
‫كنت جراحاً في غرفة طوارئ
‫وهذه الأمور لا بد أن تحدث مِن حين لآخر

460
00:40:53,440 --> 00:40:55,340
‫إذا حدثت مرة فهذا كثير

461
00:40:56,030 --> 00:40:59,380
‫حوّلت شغفي بالتشريح
‫إلى فن الطهي

462
00:41:00,370 --> 00:41:02,430
‫وأعالج العقول بدل الأجساد

463
00:41:02,490 --> 00:41:04,930
‫ولا أحد مات نتيجة علاجي النفسي

464
00:41:06,910 --> 00:41:08,390
‫عليّ الذهاب

465
00:41:08,960 --> 00:41:12,400
‫لديّ موعد مع"سفاح (تشيسبيك)"

466
00:41:12,500 --> 00:41:14,310
‫أو سفاحين؟

467
00:41:14,420 --> 00:41:16,980
‫(ديفن سيلفستري) كان يسرق الأعضاء
‫لكن ليس مع السفاح

468
00:41:17,010 --> 00:41:18,650
‫ليس هناك علاقة بينهما

469
00:41:19,550 --> 00:41:21,450
‫لا بد أن (جاك) محبط

470
00:41:22,100 --> 00:41:23,570
‫أظن هذا

471
00:41:27,940 --> 00:41:30,370
‫- استمتع بالنبيذ
‫- شكراً

472
00:42:10,850 --> 00:42:13,460
‫قبل أن نبدأ
‫عليّ تحذيركم جميعاً

473
00:42:14,730 --> 00:42:17,750
‫لا شيء هنا نباتي

474
00:42:19,640 --> 00:42:21,110
‫شهية طيبة

475
00:42:29,310 --> 00:42:32,540
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

476
00:42:32,564 --> 00:42:37,564
Extracted By : A_SPAROW 
Re-Synced By : Mr_Rachid

