﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:02,500
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,520 --> 00:00:05,170
‫عقدتَ صفقة شيطانية مع (جاك كروفورد)

3
00:00:05,730 --> 00:00:08,460
‫- تعرف تأثير النظر إلى هذا
‫- هل أنا معالجك النفسي؟

4
00:00:08,490 --> 00:00:10,460
‫أم أنّنا نجري محادثات فحسب؟

5
00:00:10,490 --> 00:00:13,800
‫- لا أريد التدخّل بينك أنت و(جاك)
‫- لا، أحبّ دورك كوسيط

6
00:00:14,030 --> 00:00:16,180
‫- (غراهام) يستلطفك
‫- لأنّي أريد أن أكون صديقته

7
00:00:16,200 --> 00:00:19,140
‫- وأنا صديقته فعلًا
‫- مِن المؤسف عدم استغلال الموقف

8
00:00:19,210 --> 00:00:21,390
‫- هذا صديقي (توباياس)
‫- مساء الخير

9
00:00:22,250 --> 00:00:25,520
‫- أكره كوني عصابياً لهذه الدرجة
‫- إن لَم تكن عصابياً يا (فرانكلين)

10
00:00:25,550 --> 00:00:27,560
‫لكنتَ شيئاً أسوأ بكثير

11
00:00:27,610 --> 00:00:30,550
‫أيّاً كان ما يفعله السفاح
‫فقد نجح

12
00:01:43,690 --> 00:01:46,080
‫"(كوردفون سترينغز)"

13
00:01:56,080 --> 00:01:58,510
‫العزف على هذه الأوتار أصعب
‫منه على الأوتار العادية

14
00:01:58,540 --> 00:02:01,220
‫عليك أن تتعلّم العزف
‫على الأوتار الأصليّة

15
00:02:01,440 --> 00:02:03,830
‫لتتقن العزف على الأوتار
‫كما تصنع في هذه الأيام

16
00:02:03,860 --> 00:02:06,830
‫عليّ تعلّم العزف على الأوتار السهلة أوّلًا
‫ثمّ الأصعب منها

17
00:02:06,860 --> 00:02:10,000
‫- كلا، ليس عليك ذلك
‫- أتصنع مِن أمعاء الحيوانات حقاً؟

18
00:02:10,240 --> 00:02:11,710
‫ليس دائماً

19
00:03:02,000 --> 00:03:03,470
‫هذا أفضل

20
00:03:03,700 --> 00:03:05,170
‫جيّد

21
00:03:31,260 --> 00:03:34,320
‫إن لَم يكن ذئباً
‫فقد أخذه الذئب على الأرجح

22
00:03:35,310 --> 00:03:37,620
‫ربّما كان سيأخذه حتّى لو كان ذئباً

23
00:03:38,140 --> 00:03:42,410
‫- هل تتوقّع أن تجده حياً؟
‫- سأكون محظوظاً إن وجدتُ حافراً

24
00:03:44,840 --> 00:03:47,490
‫هل دعوتَني إذن
‫لأساعدك في جمع أشلاء الحيوان؟

25
00:03:48,850 --> 00:03:51,660
‫دعوتُك تحسباً لاحتمال
‫بعيد بالعثور عليه حيّاً

26
00:03:51,680 --> 00:03:54,450
‫يصعب عليّ حمل حيوان جريح بمفردي

27
00:03:56,020 --> 00:03:58,080
‫هل ظننتِ أنّه موعد غراميّ؟

28
00:03:59,220 --> 00:04:01,650
‫بصراحة، لَم يخطر ذلك ببالي أبداً

29
00:04:03,840 --> 00:04:05,320
‫لِمَ لا؟

30
00:04:06,720 --> 00:04:08,740
‫لا يبدو عليك أنّك تخرج في مواعيد

31
00:04:10,310 --> 00:04:12,450
‫هل أنا محطم جداً
‫ولا أستطيع المواعدة؟

32
00:04:13,650 --> 00:04:15,870
‫- لستَ محطماً
‫- ما عذرك؟

33
00:04:16,690 --> 00:04:18,420
‫لعدم خروجي في مواعيد؟

34
00:04:18,940 --> 00:04:21,300
‫- لِمَ تفترض أنّي لا أذهب في مواعيد؟
‫- أتفعلين؟

35
00:04:22,910 --> 00:04:24,380
‫لا

36
00:04:25,910 --> 00:04:28,180
‫يبدو هذا شيئاً مناسباً للآخرين

37
00:04:28,580 --> 00:04:31,510
‫أنا متأكّدة أنّي سأصبح منهم يوماً ما
‫ولكن...

38
00:04:31,790 --> 00:04:35,890
‫- أنا أفكّر كثيراً حالياً
‫- ماذا ستفعلين إذن؟

39
00:04:35,920 --> 00:04:39,360
‫هل ستحاولين التقليل مِن التفكير
‫أم ستنتظرين حدوث الأمر بشكل طبيعي؟

40
00:04:40,130 --> 00:04:41,730
‫لَم أفكّر في الأمر

41
00:04:46,720 --> 00:04:49,450
‫- هل ترى شيئاً؟
‫- كلا في الواقع

42
00:04:51,850 --> 00:04:53,410
‫لا أرى حتّى آثاراً

43
00:04:54,600 --> 00:04:57,160
‫أعني باستثناء التي صنعناها نحن

44
00:05:02,820 --> 00:05:05,300
‫صباح الخير، تفضّل أرجوك

45
00:05:09,450 --> 00:05:11,600
‫أكن لك احتراماً كبيراً

46
00:05:11,790 --> 00:05:17,270
‫وبما أنّنا لا نستطيع أن نكون صديقين
‫أو أنّك لا ترتاح لذلك

47
00:05:18,000 --> 00:05:21,650
‫وجدتُ نفسي أنظر إلى أصدقائي
‫مِن وجهة نظرك

48
00:05:21,670 --> 00:05:24,690
‫وأتخيّل ماذا سيكون تشخيصك

49
00:05:25,890 --> 00:05:28,820
‫- إذن، أصبحت محللاً نفسياً
‫- تقمّصتُ شخصيتك

50
00:05:30,350 --> 00:05:35,080
‫- نفسيّة مَن تحلّل؟
‫- صديقي (توباياس)

51
00:05:36,560 --> 00:05:40,210
‫بحثتُ عن معنى"مضطرب العقل"
‫على الإنترنت

52
00:05:40,570 --> 00:05:42,290
‫وقرأتُ قائمة الإشارات

53
00:05:42,570 --> 00:05:48,720
‫وفوجئتُ حين رأيتُ عدد الصفات
‫التي أشرتُ إليها

54
00:05:49,700 --> 00:05:54,010
‫- ولِم شعرتَ بالفصول وبحثت؟
‫- كان يقول أشياء شريرة جداً

55
00:05:54,160 --> 00:05:56,430
‫ثمّ يقول"أنا أمزح!"كثيراً

56
00:05:56,460 --> 00:05:58,730
‫بدأ الأمر يبدو جنونياً

57
00:05:58,750 --> 00:06:00,730
‫ليس المضطربون عقلياً مجانين

58
00:06:01,250 --> 00:06:04,860
‫إنّهم مدركون جداً لما يفعلونه
‫ولعواقب أفعالهم

59
00:06:05,470 --> 00:06:09,400
‫أيمكن أن تشخّص حالة شخص مثل (توباياس)
‫على أنّه مضطرب عقلياً؟

60
00:06:09,850 --> 00:06:14,030
‫أم أنّ المفترض أن تشخّص
‫حالات أشخاص آخرين أمامي؟ هل...

61
00:06:14,640 --> 00:06:17,700
‫- أتفضّل التحدّث عنّي فحسب؟
‫- إطلاقاً

62
00:06:19,400 --> 00:06:22,290
‫- هل أشعِرك بالملل؟
‫- لا

63
00:06:23,070 --> 00:06:26,960
‫هذه الساعة لك يا (فرانكلين)
‫وسنتحدّث عمّا تريده أيّاً كان

64
00:06:27,760 --> 00:06:31,580
‫أريد التحدّث عن (توباياس)
‫قد تستطيع مساعدتي في تحليل شخصيته

65
00:06:31,600 --> 00:06:34,910
‫أنا لا أحلّل صديقك
‫بل أحلّل ملاحظاتك عنه

66
00:06:34,940 --> 00:06:36,910
‫قد يساعدك ذلك على معرفة نفسك أكثر

67
00:06:37,900 --> 00:06:41,130
‫ربّما ترى فيه ما تعتبرها عيوبك

68
00:06:42,450 --> 00:06:44,420
‫هل تعني أنّي أنا المضطرب عقلياً؟

69
00:06:45,410 --> 00:06:47,090
‫لستَ مضطرباً عقلياً

70
00:06:47,530 --> 00:06:49,680
‫رغم أنّك قد تكون منجذباً إليهم

71
00:07:06,990 --> 00:07:10,810
‫الضحيّة هو (دوغلاس ويلسون)
‫عضو في فرقة (بالتيمور متروبوليتان)

72
00:07:10,830 --> 00:07:13,060
‫قسم الآلات النحاسية
‫عازف على المتردّدة

73
00:07:14,000 --> 00:07:18,270
‫قُتل بعد أدائه الأخير بوقت قصير
‫بضربة قويّة على مؤخّرة الرأس

74
00:07:20,270 --> 00:07:25,210
‫أحضره قاتله إلى هنا للعرض

75
00:07:33,620 --> 00:07:36,430
‫هل أتخيّل
‫أم أنّ النظر أصبح أسهل بالنسبة إليك؟

76
00:07:36,460 --> 00:07:40,810
‫أقول لنفسي إنّه مجرّد تمرين عقليّ

77
00:07:40,840 --> 00:07:43,440
‫مِن وجهة نظر الطب الشرعي
‫هذا هو الأمر بالتحديد

78
00:07:43,460 --> 00:07:45,730
‫لَم يصبح الأمر أسهل يا (جاك)

79
00:07:48,550 --> 00:07:51,780
‫أتخطّى الأمر، وأتابع النظر

80
00:07:53,170 --> 00:07:54,640
‫جيد

81
00:07:57,750 --> 00:08:00,400
‫تخطّ الأمر، وابدأ العمل

82
00:08:02,470 --> 00:08:04,740
‫سنعود حين تصبح جاهزاً

83
00:09:11,990 --> 00:09:17,060
‫أفتح حنجرته مِن الخارج
‫للوصول إلى القصبة الهوائية

84
00:09:17,080 --> 00:09:19,600
‫وللكشف عن الحبال الصوتيّة

85
00:09:22,380 --> 00:09:26,780
‫أفتح حنجرته مِن الداخل
‫باستخدام عنق الكمان

86
00:09:35,980 --> 00:09:38,250
‫مسحوق على الجرح

87
00:09:41,610 --> 00:09:43,170
‫إنّه مسحوق راتينج مِن الوتر

88
00:09:44,740 --> 00:09:46,750
‫أردتُ العزف عليه

89
00:09:47,660 --> 00:09:50,300
‫أردتُ إصدار صوت

90
00:09:53,370 --> 00:09:54,850
‫صوتي أنا

91
00:09:56,710 --> 00:10:00,430
‫هذا هو تصميمي

92
00:10:34,830 --> 00:10:37,470
‫أخشى أنّي جعلتُ (فرانكلين)
‫يشعر بالعجز

93
00:10:39,330 --> 00:10:41,270
‫يريد أن يصبح صديقي

94
00:10:42,420 --> 00:10:45,440
‫هوسه بي يعيق تقدّمه

95
00:10:46,630 --> 00:10:49,150
‫أفكّر في تحويله إلى طبيب آخر

96
00:10:49,430 --> 00:10:51,900
‫يمكن للتحويلات أن تكون معقّدة

97
00:10:53,140 --> 00:10:57,160
‫أنا حوّلتُك إلى معالج نفسيّ آخر
‫لكنّك رفضت

98
00:10:57,930 --> 00:11:01,870
‫- أنا أكثر عناداً مِن (فرانكلين)
‫- لِمَ كنتَ عنيداً لهذه الدرجة؟

99
00:11:04,440 --> 00:11:06,290
‫أشعر بأنّ عليّ حمايتك

100
00:11:07,360 --> 00:11:11,460
‫أنت تساندينني كزميلة
‫وكطبيبة نفسية وكإنسان

101
00:11:12,110 --> 00:11:14,880
‫أريد أن أساندك بعد ما حدث لك

102
00:11:16,080 --> 00:11:20,350
‫لستُ المعالجة النفسيّة الوحيدة
‫التي هاجمها أحد مرضاها

103
00:11:21,080 --> 00:11:24,520
‫تردّدتُ في ذكر موضوع
‫المريض الاستحواذي

104
00:11:25,090 --> 00:11:27,400
‫بسبب تجربتك المؤلمة

105
00:11:27,670 --> 00:11:33,570
‫(هانيبال)، أنا معالجـتك النفسية
‫ولستَ أنت معالجي

106
00:11:41,390 --> 00:11:42,870
‫عزف عليه كالكمان

107
00:11:43,150 --> 00:11:46,920
‫إضافة إلى مسحوق الراتينج وجدنا
‫كربونات الصوديوم وثاني أكسيد الفسفور

108
00:11:46,940 --> 00:11:49,170
‫ومحلول قلويّ وزيت الزيتون في الجروح

109
00:11:49,190 --> 00:11:52,340
‫- ما قصّة زيت الزيتون؟
‫- لَم يكن يصنع سلطة بالتأكيد

110
00:11:52,360 --> 00:11:55,930
‫تخلّص مِن كلّ الأجزاء الدهنية والعضليّة
‫مِن الأحبال الصوتية

111
00:11:55,950 --> 00:12:00,100
‫والأوتار نفسها غُطّيت
‫بمحلول ثاني أكسيد الكبريت

112
00:12:00,260 --> 00:12:03,410
‫كان تأثير ثاني أكسيد الكربون
‫هو جعل الأوتار الصوتية قاسية

113
00:12:03,720 --> 00:12:05,790
‫ذلك يسهّل العزف عليها

114
00:12:08,100 --> 00:12:11,500
‫كان عليّ إحداث الشقوق بك
‫لإخراج صوت جيد منك

115
00:12:15,950 --> 00:12:19,130
‫إن أمسكتَ بالآلة ولَم تستطع العزف عليها
‫فسيسكتك ويعزف عليك

116
00:12:19,200 --> 00:12:22,840
‫لقد تأنّي في تبييض الأوتار الصوتية
‫قبل العزف عليها

117
00:12:22,870 --> 00:12:26,720
‫لَم يكن الهدف تبييضها
‫بل زيادة مرونتها

118
00:12:27,000 --> 00:12:30,560
‫عالج الأوتار الصوتية كما تعالج الأوتار
‫المصنوعة مِن أمعاء الحيوانات

119
00:12:31,290 --> 00:12:33,600
‫نعم، كنتٌ أعزف على الكمان

120
00:12:37,590 --> 00:12:39,820
‫يتطلّب هذا يداً ثابتة

121
00:12:41,010 --> 00:12:42,910
‫وثقة بالنفس

122
00:12:43,140 --> 00:12:45,200
‫- لقد قتل مِن قبل
‫- بهذه الطريقة؟

123
00:12:45,220 --> 00:12:46,870
‫كلا، ليس بهذه الطريقة

124
00:12:48,060 --> 00:12:52,620
‫هذا فعل موسيقار بارع
‫يجرّب أداة جديدة

125
00:13:02,680 --> 00:13:05,620
‫كان المزمار مِن أوّل الأدوات الموسيقية

126
00:13:05,770 --> 00:13:07,910
‫وكان يُنحت مِن العظام البشريّة

127
00:13:10,190 --> 00:13:12,460
‫كانت جريمة القتل هذه استعراضاً

128
00:13:14,280 --> 00:13:16,630
‫كلّ حياة تعتبر قطعة موسيقية

129
00:13:16,820 --> 00:13:20,430
‫وكالموسيقى، نحن أحداث محدودة
‫وترتيبات فريدة مِن نوعها

130
00:13:21,040 --> 00:13:23,220
‫نتناغم أحياناً ونتنافر أحياناً أخرى

131
00:13:23,290 --> 00:13:25,970
‫وأحياناً لا نستحقّ أن نُسمع ثانية

132
00:13:26,000 --> 00:13:28,980
‫- إنّه شاعر ومضطرب نفسياً
‫- إنّه حرفيّ

133
00:13:29,000 --> 00:13:31,730
‫كان يمدّد ويدمغ الأوتار الصوتية

134
00:13:31,750 --> 00:13:34,730
‫كتحويل سلك حديدي
‫إلى خيط موسيقي فولاذيّ

135
00:13:36,780 --> 00:13:38,340
‫هل كان هناك زيت زيتون؟

136
00:13:41,120 --> 00:13:43,470
‫- نعم
‫- الصوت الذي كان يحاول إصداره

137
00:13:43,500 --> 00:13:45,100
‫كان صوتاً حقيقياً

138
00:13:45,710 --> 00:13:49,360
‫لَم يُستخدم زيت الزيتون
‫في صنع الخيوط منذ أكثر من قرن

139
00:13:50,090 --> 00:13:54,690
‫قيل إنّه يطيل عمر الأوتار
‫ويصدر صوتاً أنعم وأجمل

140
00:13:56,430 --> 00:14:00,120
‫لا، أسمع ما كان يعزفه
‫حين أغلق عينيّ

141
00:14:01,560 --> 00:14:03,830
‫ماذا ترى خلف عينيك المغمضتين؟

142
00:14:10,400 --> 00:14:12,090
‫أرى نفسي

143
00:14:13,450 --> 00:14:16,130
‫قلتَ إنّ القاتل كان يقدّم عرضاً
‫فلمَن كان يقدّمه؟

144
00:14:16,160 --> 00:14:17,630
‫لا أدري

145
00:14:18,120 --> 00:14:21,350
‫راعي الفنون أو موسيقيّ زميل أو...

146
00:14:21,620 --> 00:14:23,100
‫قاتل آخر

147
00:14:24,120 --> 00:14:25,850
‫إنّه لحن غراميّ

148
00:14:26,000 --> 00:14:30,150
‫كلا، ليست هذه هي طريقته في القتل
‫إنّه لا يقتل أمام جمهور عادة

149
00:14:31,840 --> 00:14:34,940
‫وهل تعتقد أنّه قد يخاطر
‫بأن يقبض عليه لأجل لحن غرامي؟

150
00:14:35,180 --> 00:14:40,160
‫أعتقد أنّه يريد أن يبيّن لأحدهم
‫مدى براعته في العزف

151
00:14:42,480 --> 00:14:46,200
‫أتذكر حين أخبرتُك بأنّ (توباياس)
‫يقول أشياء شريرة؟

152
00:14:46,230 --> 00:14:47,710
‫دوّنتٌ ملاحظة عن ذلك

153
00:14:47,730 --> 00:14:52,960
‫قال إنّه يريد حزّ عنق أحدهم
‫والعزف عليه كالكمان

154
00:14:53,650 --> 00:14:58,470
‫لقد وجدوا شخصاً قُطع عنقه
‫وعُزف عليه كالكمان

155
00:15:00,620 --> 00:15:03,430
‫أتظنّ إذن أنّ (توباياس)
‫قتل ذلك الرجل في الفرقة؟

156
00:15:03,450 --> 00:15:04,930
‫لا أدري

157
00:15:08,920 --> 00:15:11,600
‫إن كنتٌ أعتقد ذلك
‫فهل عليّ الإبلاغ عنه؟

158
00:15:12,030 --> 00:15:14,760
‫- ألديك سبب يمنعك مِن ذلك؟
‫- ماذا لو كنتٌ مخطئاً؟

159
00:15:16,080 --> 00:15:18,590
‫- ماذا لو كنتَ محقاً؟
‫- أنا أخطيء دائماً

160
00:15:20,040 --> 00:15:23,350
‫لا أدري! لِمَ سيقول شيئاً كهذا لي؟

161
00:15:24,710 --> 00:15:26,230
‫لماذا باعتقادك؟

162
00:15:29,090 --> 00:15:31,020
‫لأنّه يعرف أنّي سأخبرك

163
00:16:07,000 --> 00:16:09,850
‫أنت معالج (فرانكلين) النفسيّ
‫الدكتور (ليكتر)، سعدتُ بلقائك ثانية

164
00:16:09,880 --> 00:16:11,860
‫- هل أنت (توباياس)؟
‫- نعم

165
00:16:13,420 --> 00:16:17,900
‫- كلّ أوتارك مِن أمعاء الحيوانات؟
‫- لديّ أوتار فولاذ وبوليمر إن أردت

166
00:16:17,930 --> 00:16:19,490
‫أفضّل أمعاء الحيوانات

167
00:16:19,600 --> 00:16:23,530
‫قيثارة بأوتار من أمعاء الحيوانات
‫ما زالت تُستخدم للعزف بعد ألفيّ عام

168
00:16:25,600 --> 00:16:28,580
‫- لَم أسمعك تقرع الجرس
‫- لَم أردك أن تتوقّف عن العزف

169
00:16:29,400 --> 00:16:32,750
‫- هل هي مقطوعة مِن تأليفك؟
‫- إنّه شيء كنتٌ أكتبه

170
00:16:33,280 --> 00:16:35,510
‫- هل تؤلّف الموسيقى؟
‫- أنا أستكشف

171
00:16:36,240 --> 00:16:40,340
‫لا يمكننا فرض التأليف الموسيقي
‫التقليدي على آلة حرّة منذ بدايتها

172
00:16:41,290 --> 00:16:43,890
‫- ما هي تلك الأداة؟
‫- الـ(ثيرمين)

173
00:16:44,910 --> 00:16:47,600
‫يمكنه توليد أيّ نغمة إلى أقصى مدى

174
00:16:48,420 --> 00:16:50,440
‫حتى تلك التي ضمن النوتات العادية

175
00:16:50,460 --> 00:16:52,900
‫يمكن للكمان أو المتردّدة فعل ذلك أيضاً

176
00:16:55,090 --> 00:16:58,110
‫يبدو أنّ كلينا يحبّ العزف
‫بين النوتات العادية

177
00:16:59,640 --> 00:17:02,240
‫سمعتُ بأنّ الفرقة الموسيقية
‫تبحث عن عازف جديد لآلة المتردّدة

178
00:17:03,060 --> 00:17:05,280
‫ما حدث كان مريعاً

179
00:17:06,100 --> 00:17:09,540
‫ليس كلّ شيء
‫صحيح أنّها كانت طريقة مؤسفة لتركه الفرقة

180
00:17:09,560 --> 00:17:13,130
‫لكنّي لا أستطيع منع نفسي
‫مِن التفكير بأنّ الفرقة ستكون بحالة أفضل

181
00:17:13,230 --> 00:17:15,210
‫على الأقل، قسم الأدوات النحاسية

182
00:17:17,740 --> 00:17:19,590
‫ما الذي جاء بك إلى هنا
‫للبحث عن الأوتار؟

183
00:17:19,780 --> 00:17:23,300
‫قيثارتي تحتاج إلى أوتار جديدة
‫فهي تصدر صوتاً مروّعاً

184
00:17:24,700 --> 00:17:26,430
‫قد تستطيع المساعدة

185
00:18:29,440 --> 00:18:33,290
‫- أيّ نوع مِن الحيوانات كان؟
‫- ربّما كان راكون

186
00:18:34,770 --> 00:18:36,920
‫- ربّما؟
‫- حسـناً...

187
00:18:37,320 --> 00:18:41,420
‫حين صنعتُ ثقباً في المدخنة
‫كان قد خرج مِن الأعلى

188
00:18:43,740 --> 00:18:46,010
‫لقد خرج على الأقل

189
00:18:50,080 --> 00:18:51,560
‫ماذا تفعلين في الخارج؟

190
00:18:53,330 --> 00:18:57,900
‫فكّرتُ في الحضور وإصدار صوت
‫وإبعاد المفترسين عن الباب

191
00:18:59,920 --> 00:19:02,570
‫يبدو أنّك تصدر ضجيجاً كافياً بنفسك

192
00:19:06,680 --> 00:19:12,120
‫كنتِ تتجنّبين أن تكوني في غرفة واحدة
‫معي على انفراد منذ التقيتُ بك

193
00:19:13,690 --> 00:19:15,750
‫وكنتِ تحاولين إخفاء ذلك

194
00:19:16,150 --> 00:19:19,710
‫- يبدو أنّي لَم أخفه بما يكفي
‫- لكنّك تزورينني في المنزل الآن

195
00:19:22,160 --> 00:19:24,510
‫مررتُ بك في طريقي إلى المنزل فحسب

196
00:19:25,620 --> 00:19:27,640
‫بما أنّك لستَ مريضي

197
00:19:28,620 --> 00:19:31,350
‫كلا، لستُ مريضك

198
00:19:50,080 --> 00:19:54,770
‫- أشعر بحيرة
‫- عليك أن تكفّي عن التفكير كثيراً

199
00:19:57,920 --> 00:20:01,240
‫أستطيع التوقّف عن التفكير إن لَم نكن...

200
00:20:02,430 --> 00:20:04,820
‫- ولكن إن كانت علاقتنا...
‫- حميمة؟

201
00:20:07,850 --> 00:20:12,250
‫الطريقة التي أتصرّف بها في العلاقات...
‫لا أعني أنّ هذه علاقة

202
00:20:12,270 --> 00:20:14,040
‫إنّها مجرّد قبلة

203
00:20:16,440 --> 00:20:18,880
‫قبلة رائعة، لكنّي...

204
00:20:20,660 --> 00:20:25,510
‫- طبيعتي ليست مناسبة لـ...
‫- لطبيعتي

205
00:20:31,520 --> 00:20:33,710
‫لن أكون مناسبة بالنسبة إليك

206
00:20:33,780 --> 00:20:35,250
‫ولن تكون مناسباً لي

207
00:20:35,280 --> 00:20:41,470
‫ولن أستطيع التوقّف عن التحليل
‫لأنّي أشعر بفضول مهنيّ نحوك

208
00:20:49,080 --> 00:20:52,060
‫أنا لستُ مريضك

209
00:20:55,380 --> 00:20:59,400
‫لو كنتٌ مريضة لديّ
‫لكانت نصيحتي لنفسي...

210
00:21:00,470 --> 00:21:02,410
‫هي ألّا أفعل هذا

211
00:21:03,850 --> 00:21:06,370
‫عليّ تنفيذ نصيحتي

212
00:21:14,900 --> 00:21:17,210
‫سأذهب الآن

213
00:21:18,740 --> 00:21:20,420
‫طابت ليلتك يا (ويل)

214
00:21:35,380 --> 00:21:36,860
‫أتريد المزيد مِن النبيذ؟

215
00:21:38,970 --> 00:21:41,320
‫محصول متأخّرِ مِن الزيزفون

216
00:21:42,550 --> 00:21:45,700
‫مِن (فيرجينيا)! ظننتُه فرنسياً

217
00:21:45,770 --> 00:21:48,120
‫بدأت ثورة نبيذ (فيرجينيا)

218
00:21:49,980 --> 00:21:53,330
‫أعتذر لكوني صريحاً يا (توباياس)
‫ولكن عليّ أن أسألك

219
00:21:55,690 --> 00:21:57,750
‫هل قتلتَ ذلك العازف؟

220
00:21:59,150 --> 00:22:02,050
‫- هل عليك أن تسألني؟
‫- كلا

221
00:22:02,240 --> 00:22:04,130
‫أريد تغيير الموضوع فحسب

222
00:22:04,240 --> 00:22:06,390
‫نقل إليك (فرانكلين) رسالتي

223
00:22:07,950 --> 00:22:10,520
‫تحقّق الشرطة الفيدرالية في جريمة القتل

224
00:22:11,210 --> 00:22:14,100
‫- سيعثرون عليك
‫- فليفعلوا

225
00:22:15,590 --> 00:22:18,230
‫- أتريد أن يقبض عليك؟
‫- أريدهم أن يحاولوا

226
00:22:19,050 --> 00:22:22,780
‫قد يحققون معي لأنّي أملك متجراً للأوتار

227
00:22:23,930 --> 00:22:27,240
‫سيسلون رجالًا للتحقيق، وسأقتلهم

228
00:22:29,020 --> 00:22:31,330
‫ثمّ سأبحث عن (فرانكلين)، وسأقتله

229
00:22:31,520 --> 00:22:33,290
‫ثمّ سأختفي

230
00:22:35,230 --> 00:22:38,540
‫- لا تقتل (فرانكلين)
‫- كنتٌ أتطلّع إلى ذلك

231
00:22:38,860 --> 00:22:43,970
‫في الواقع، كنتٌ أنوي قتلك

232
00:22:44,530 --> 00:22:46,630
‫بالطبع، فأنا طريّ

233
00:22:47,490 --> 00:22:49,720
‫الحيوانات الطريّة لديها أقوى الأحشاء

234
00:22:50,410 --> 00:22:52,680
‫ما الذي قضى على رغبتك بقتلي؟

235
00:22:54,580 --> 00:22:56,560
‫- ألَم تعد ترغب بذلك؟
‫- لَم أعد أرغب بذلك

236
00:22:56,590 --> 00:22:59,480
‫بعد أن تبعتُك في ليلة ما
‫إلى خارج البلدة

237
00:23:00,130 --> 00:23:03,400
‫إلى طريق منعزل، إلى ساحة حافلات

238
00:23:11,680 --> 00:23:13,200
‫أنت متهوّر يا (توباياس)

239
00:23:14,100 --> 00:23:19,040
‫لن أخبر أحداً بما رأيتُك تفعله
‫وتفعله ببراعة

240
00:23:20,150 --> 00:23:22,750
‫لذا، فإنّ تهوّري لا يهمّك

241
00:23:23,990 --> 00:23:27,630
‫إنّه يهمّني، لأنّك لن تلفت الأنظار
‫إلى نفسك فقط

242
00:23:38,210 --> 00:23:40,150
‫أنا بحاجة إلى صديق

243
00:23:40,420 --> 00:23:42,690
‫شخص يمكنه أن يفهمني

244
00:23:42,840 --> 00:23:47,280
‫يفكّر مثلي ويرى العالم والناس
‫كما أراهم أنا

245
00:23:48,160 --> 00:23:49,890
‫أعرف شعورك تماماً

246
00:23:51,080 --> 00:23:52,930
‫لكنّي لا أريد أن أكون صديقك

247
00:23:54,170 --> 00:23:56,400
‫لِمَ دعوتَني إلى العشاء هنا إذن؟

248
00:23:58,210 --> 00:24:00,650
‫ليس فقط لتركيب أوتار جديدة
‫لقيثارتك بالتأكيد

249
00:24:01,130 --> 00:24:03,110
‫كنتٌ أنوي قتلك

250
00:24:04,300 --> 00:24:07,280
‫لَم أدسّ لك السم يا (توباياس)
‫ما كنت لأفعل ذلك للطعام

251
00:24:14,480 --> 00:24:16,420
‫هل تنتظر أحداً؟

252
00:24:18,030 --> 00:24:19,500
‫لا

253
00:24:31,040 --> 00:24:33,220
‫لقد قبّلتُ (ألانا بلوم)

254
00:24:35,240 --> 00:24:37,130
‫تفضّل بالدخول

255
00:24:39,110 --> 00:24:43,470
‫- هل لديك ضيف؟
‫- زميل، خرج للتّو

256
00:24:43,490 --> 00:24:46,680
‫- لَم يكمل عشاءه
‫- ورده اتصال طارئ

257
00:24:46,710 --> 00:24:48,520
‫اضطرّ للرحيل فجأة

258
00:24:48,580 --> 00:24:51,520
‫هذا مِن مصلحتك
‫لأنّ لديّ حلوى لشخصين

259
00:24:55,760 --> 00:24:59,110
‫أخبرني، ماذا كان ردّ فعل (ألانا)؟

260
00:25:00,640 --> 00:25:05,160
‫قالت إنّها لن تكون هي مناسبة لي
‫وأنا لن أكون مناسباً لها

261
00:25:06,430 --> 00:25:11,080
‫لا أخالفها الرأي، ستشعر بالتزامها
‫تجاه دراساتها لمراقبتك

262
00:25:11,650 --> 00:25:13,460
‫وأنت ستكرهها لأنّها تفعل ذلك

263
00:25:13,520 --> 00:25:15,920
‫- أعلم
‫- أتساءل لِمَ قبّلتَها إذن؟

264
00:25:17,150 --> 00:25:20,460
‫وشعرتَ بأنّ عليك الحضور
‫أثناء تساقط الثلوج لتخبرني عن ذلك

265
00:25:20,490 --> 00:25:23,550
‫رغبتُ بتقبيلها منذ التقيتُ بها
‫إنّها جميلة جداً

266
00:25:25,910 --> 00:25:27,680
‫انتظرتَ طويلاً

267
00:25:27,830 --> 00:25:31,520
‫وذلك يدلّ أنّك قبّلتَها لسبب معين
‫إضافة لرغبتك بذلك

268
00:25:33,420 --> 00:25:35,730
‫سمعتُ حيواناً محتجزاً في مدخنتي

269
00:25:38,700 --> 00:25:40,840
‫حطّمتُ الجدار لإخراجه

270
00:25:41,080 --> 00:25:43,600
‫ولَم أجد شيئاً في الداخل

271
00:25:44,960 --> 00:25:48,060
‫جاءت (ألانا) ونظرت إليّ

272
00:25:50,290 --> 00:25:52,690
‫ربّما تغيّر تعبير وجهها، لا أدري

273
00:25:54,010 --> 00:25:56,610
‫لكنّها عرفت

274
00:25:59,760 --> 00:26:01,400
‫ما الذي عرفته يا (ويل)؟

275
00:26:02,100 --> 00:26:07,200
‫لَم يكن هناك حيوان في المدخنة
‫كنتٌ أتخيّل الصوت

276
00:26:09,060 --> 00:26:11,120
‫أنا أسير أثناء نومي

277
00:26:11,650 --> 00:26:15,170
‫أصاب بصداع وأسمع أشياء

278
00:26:19,030 --> 00:26:20,670
‫أشعر بأنّي مضطرب

279
00:26:21,780 --> 00:26:25,050
‫لهذا قبّلتَها، في محاولة للتوازن

280
00:26:27,460 --> 00:26:30,270
‫قلتَ بنفسك
‫إنّ ما تفعله ليس مفيداً لك

281
00:26:31,080 --> 00:26:33,730
‫ولكن للأسف، أنا بارع فيه

282
00:26:35,340 --> 00:26:38,690
‫هل ما زلتَ تسمع معزوفة ذلك القاتل
‫حين تغمض عينيك؟

283
00:26:39,130 --> 00:26:41,190
‫إنّها أغنيتنا

284
00:26:57,530 --> 00:27:02,590
‫أتردّد في إخبارك بهذا
‫لأنّه يخالف السرّية بين الطبيب والمريض

285
00:27:07,160 --> 00:27:11,930
‫أخبرني مريض اليوم بأنّه يشكّ
‫في تورّط صديق له بجريمة قتل العازف

286
00:27:14,920 --> 00:27:16,400
‫حسـناً

287
00:27:20,470 --> 00:27:22,440
‫ماذا قال عن صديقه؟

288
00:27:22,930 --> 00:27:27,120
‫يملك متجر أدوات موسيقية في (بالتيمور)
‫ويتخصّص بالآلات الوتريّة

289
00:27:28,770 --> 00:27:30,450
‫ربّما عليك الالتقاء به

290
00:27:32,400 --> 00:27:33,870
‫نعم

291
00:27:41,350 --> 00:27:44,830
‫للمرّة الأولى منذ مدّة طويلة
‫أرى احتمالًا للصداقة

292
00:27:46,860 --> 00:27:51,050
‫- أهناك شخص جديد في حياتك؟
‫- التقيتُ برجل يشبهني كثيراً

293
00:27:51,070 --> 00:27:54,010
‫لديه نفس الهوايات والآراء

294
00:27:54,160 --> 00:27:57,550
‫لكنّي لستُ مهتماً بأن أصبح صديقه
‫بل أشعر بالفصول بشأنه

295
00:27:57,910 --> 00:28:00,140
‫وجعلني ذلك أشعر بالفصول بشأن الصداقة

296
00:28:00,960 --> 00:28:02,810
‫بصداقة مَن تفكّر؟

297
00:28:03,630 --> 00:28:08,860
‫الغريب أنّي مهتم بصداقة زميل ومريض
‫علاقتنا تشبه علاقتي بك

298
00:28:09,300 --> 00:28:11,070
‫تحدّثنا عنه مِن قبل

299
00:28:11,130 --> 00:28:13,150
‫- (ويل غراهام)
‫- لا يشبهني إطلاقاً

300
00:28:14,720 --> 00:28:16,740
‫نرى العالم بطريقتين مختلفتين

301
00:28:16,970 --> 00:28:19,080
‫لكنّه يستطيع اتخاذ وجهة نظري

302
00:28:20,350 --> 00:28:23,080
‫بتحليل المجرمين المجانين

303
00:28:24,020 --> 00:28:26,210
‫إنّه عرض جيّد كغيره

304
00:28:26,780 --> 00:28:28,670
‫أجد ذلك مطمئناً

305
00:28:29,440 --> 00:28:32,130
‫مِن اللطيف حين يرانا أحد يا (هانيبال)

306
00:28:33,110 --> 00:28:35,630
‫أو حين يمتلك القدرة على رؤيتنا

307
00:28:36,620 --> 00:28:41,560
‫يتطلّب ذلك الثقة
‫والثقة أمر صعب بالنسبة إليك

308
00:28:42,730 --> 00:28:45,630
‫لقد ساعدِتني على فهم
‫ما أريده في الصداقة بشكل أفضل

309
00:28:46,360 --> 00:28:47,840
‫وما لا أريده

310
00:28:47,860 --> 00:28:50,050
‫شخص يستحقّ صداقتك

311
00:28:51,700 --> 00:28:53,470
‫- نعم
‫- تمضي وقتا طويلاً...

312
00:28:53,490 --> 00:28:55,220
‫في بناء الجدران يا (هانيبال)

313
00:28:56,540 --> 00:29:01,430
‫مِن الطبيعي أن ترغب بمعرفة
‫إن كان أحدهم ذكياً بدرجة كافية لتخطّيها

314
00:29:06,130 --> 00:29:08,820
‫- مقطوعة (باخ) الأولى
‫- حسـناً

315
00:29:10,430 --> 00:29:12,940
‫أنا العميل الخاص (ويل غراهام)
‫مِن المباحث الفيدرالية

316
00:29:12,970 --> 00:29:15,700
‫- هل أنت المالك؟
‫- نعم، (توباياس بادج)

317
00:29:16,680 --> 00:29:19,200
‫كنتٌ أرافق أحد طلابي إلى الخارج
‫أمهلني دقيقة

318
00:29:19,230 --> 00:29:21,910
‫- بالتأكيد
‫- برويّة، حتّى يوم السبت

319
00:29:26,570 --> 00:29:28,170
‫كيف يمكنني المساعدة؟

320
00:29:29,190 --> 00:29:32,510
‫نحقّق في وفاة (دوغلاس ويلسون)
‫كان...

321
00:29:32,530 --> 00:29:35,220
‫- عازف المتردّدة
‫- صحيح، هل عرفتَه؟

322
00:29:35,240 --> 00:29:36,720
‫سمعتُ عنه

323
00:29:38,080 --> 00:29:43,180
‫(بالتيمور) مدينة صغيرة
‫ومجتمع الفنون والثقافة أصغر منها

324
00:29:43,420 --> 00:29:45,310
‫لهذا جئنا يا سيد (بادج)

325
00:29:45,590 --> 00:29:48,350
‫سمعتُ بأنّ أحدهم قطع حنجرته
‫وحاول العزف بالأوتار

326
00:29:50,220 --> 00:29:52,070
‫هل قلتَ"حاول"؟

327
00:29:53,340 --> 00:29:55,030
‫يجب معالجة الأوتار

328
00:29:55,100 --> 00:29:59,910
‫لا يمكنك قطع حنجرة أحدهم ووضع وتر
‫وتوقّع أن يصدر صوت

329
00:30:01,850 --> 00:30:07,040
‫عولجت الأوتار الصوتية كيميائياً كما يُفعل
‫مع الأوتار المصنوعة مِن أمعاء الحيوانات

330
00:30:07,070 --> 00:30:08,920
‫وقد أخفينا هذه التفاصيل عن الصحافة

331
00:30:10,740 --> 00:30:13,300
‫أتبحث عن شخص يجيد تصنيع الأوتار؟

332
00:30:13,320 --> 00:30:15,300
‫هل خطر لك أحد؟

333
00:30:15,870 --> 00:30:17,590
‫أوتاري مستوردة مِن (إيطاليا)

334
00:30:18,100 --> 00:30:19,990
‫أفضل نوع مِن الأوتار

335
00:30:20,060 --> 00:30:24,080
‫يرفض قسم الوتريّات في أوركسترا
‫(بالتيمور ميتروبوليتان) استخدام سواها

336
00:30:24,150 --> 00:30:25,670
‫أهي أصليّة أكثر؟

337
00:30:26,020 --> 00:30:28,590
‫تصدر صوتاً أقوى وأعمق

338
00:30:28,990 --> 00:30:31,840
‫وهذا يتيح للموسيقي
‫أن تعبّر ما تعجز الكلمات عن التعبير عنه

339
00:30:38,290 --> 00:30:39,970
‫هل مِن مشكلة؟

340
00:30:41,120 --> 00:30:44,810
‫- ألَم تسمع ذلك؟
‫- أنا لَم أسمع شيئاً

341
00:30:48,510 --> 00:30:49,980
‫اعذروني قليلاً

342
00:31:20,950 --> 00:31:22,810
‫أعتذر عن ذلك، كنتٌ...

343
00:31:29,180 --> 00:31:30,650
‫أيّها الضابطان

344
00:31:32,600 --> 00:31:34,070
‫أيّها الضابطان

345
00:31:57,660 --> 00:32:00,180
‫أحتاج إلى فريق طوارئ في متجر
‫(كوردفون سترينغز) بمدينة (بالتيمور)

346
00:32:00,210 --> 00:32:01,680
‫أصيب شرطيّ

347
00:34:17,000 --> 00:34:18,470
‫تسع...

348
00:34:19,580 --> 00:34:21,440
‫تسع مرّات

349
00:34:21,630 --> 00:34:26,150
‫أستطيع عدّ المرّات التي تخلّي عنّي فيها
‫معالجي النفسيّ على كلتيّ يديّ

350
00:34:26,300 --> 00:34:29,320
‫أنا آسف يا (فرانكلين)
‫لكنّي أظنّ أنّ عليك رؤية طبيب آخر

351
00:34:29,340 --> 00:34:31,610
‫- هل ستحوّلني إلى أحد؟
‫- نعم

352
00:34:31,720 --> 00:34:34,950
‫- لقد تمّ تحويلي إليك
‫- أنا جزء مِن المشكلة أيضاً

353
00:34:36,480 --> 00:34:41,000
‫أنت تركّز كثيراً على معالجك النفسيّ
‫ولا تركّز بما يكفي على علاجك نفسه

354
00:34:42,360 --> 00:34:46,420
‫فقدتَ احترامك لي
‫لأنّي لَم أبلغ عن (توباياس)، أليس كذلك؟

355
00:34:46,570 --> 00:34:48,500
‫تبلغ عن (توباياس) بشأن ماذا؟

356
00:34:51,030 --> 00:34:54,380
‫- (توباياس)؟
‫- جئتُ لأودّعك يا (فرانكلين)

357
00:34:55,600 --> 00:34:57,290
‫ماذا تعني بالوداع؟

358
00:34:58,480 --> 00:35:01,210
‫يا إلهي! يا إلهي! أهذه دماؤك؟

359
00:35:01,360 --> 00:35:03,170
‫قتلتُ للتّو رجلين

360
00:35:03,530 --> 00:35:05,750
‫جاء الشرطة للتحقيق معي
‫بشأن جريمة القتل

361
00:35:10,280 --> 00:35:15,220
‫حسـناً، ولكن عليك أن تسلّم نفسك الآن

362
00:35:16,040 --> 00:35:18,560
‫لقد انتهى الأمر

363
00:35:18,790 --> 00:35:23,100
‫فاجعلها تسير بسلاسة
‫ويمكننا مساعدتك

364
00:35:23,710 --> 00:35:26,480
‫- هناك إعادة تأهيل للجميع
‫- (فرانكلين)

365
00:35:26,840 --> 00:35:30,030
‫- أريدك أن ترحل الآن
‫- ابق مكانك يا (فرانكلين)

366
00:35:34,350 --> 00:35:36,870
‫قمتَ بعمل مروع

367
00:35:37,980 --> 00:35:43,830
‫وأنا أعلم أنّك تتمنّى لو لَم تفعل

368
00:35:44,440 --> 00:35:49,090
‫لكنّك فعلته
‫ولا يمكنك فعل شيء لتغيير ذلك

369
00:35:49,990 --> 00:35:54,970
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه تغييره
‫هو مستقبلك، أليس كذلك؟

370
00:35:56,700 --> 00:36:02,310
‫قد تكون خائفاً
‫وقد تشعر بأنّك وحيد

371
00:36:03,340 --> 00:36:07,230
‫- لستُ وحيداً
‫- هذا صحيح، لستَ وحيداً

372
00:36:07,240 --> 00:36:10,760
‫لَم يحدث شيء في علاقتنا
‫لا نستطيع أنا وأنت...

373
00:36:24,400 --> 00:36:26,670
‫كنتٌ متشوقاً لذلك

374
00:36:27,400 --> 00:36:29,300
‫لقد وفّرتُ عليك العناء

375
00:39:14,880 --> 00:39:16,740
‫خشيتُ أنّك قد متّ

376
00:39:21,680 --> 00:39:26,080
‫(توباياس بادج) قتل شرطيين

377
00:39:26,600 --> 00:39:29,000
‫وكاد يقتل عميلاً فيدرالياً خاصاً

378
00:39:29,020 --> 00:39:32,590
‫وبعد كلّ ذلك، كان هذا هو المكان
‫الذي جاء إليه

379
00:39:32,780 --> 00:39:34,420
‫عيادتك أنت

380
00:39:35,110 --> 00:39:37,010
‫جاء لقتل مريضي

381
00:39:39,080 --> 00:39:41,760
‫مريضك؟ أهو مَن كان (بادج) يعزف له؟

382
00:39:43,410 --> 00:39:45,220
‫لا أدري

383
00:39:46,370 --> 00:39:51,980
‫كان (فرانكلين) يعرف أكثر ممّا قاله لي
‫قال للسيد (بادج) إنّ عليه التوقّف عن القتل

384
00:39:54,800 --> 00:39:57,900
‫ثمّ كسر عنق (فرانكلين)
‫وبعدها هاجمني

385
00:39:58,740 --> 00:40:00,300
‫هل قتلتَه؟

386
00:40:01,540 --> 00:40:03,010
‫نعم

387
00:40:03,750 --> 00:40:07,980
‫أيمكن أن يكون (فرانكلين)
‫متورّطاً فيما كان (بادج) يفعله؟

388
00:40:09,840 --> 00:40:13,230
‫اعتقدتُ أنّها مسألة بسيطة
‫متعلّقة بسوء اختيار للأصدقاء

389
00:40:14,300 --> 00:40:16,360
‫لا يبدو الأمر بسيطاً في نظري

390
00:40:28,690 --> 00:40:32,880
‫إذن، فقد أقحمتُك في عالمي

391
00:40:33,190 --> 00:40:34,920
‫وصلتُ إلى هنا بنفسي

392
00:40:35,700 --> 00:40:38,130
‫لكنّي أقدّر لك رفقتك

393
00:40:50,300 --> 00:40:52,560
‫سأبدأ رؤية المرضى مِن جديد

394
00:40:55,380 --> 00:41:00,070
‫إنّه شعور غريب عند التفكير
‫في العودة إلى ممارساتي اليومية

395
00:41:00,890 --> 00:41:02,820
‫مِن الجيّد أنّك ابتعدت

396
00:41:04,040 --> 00:41:06,020
‫حتّى إن كان ذلك فقط لبضعة أيّام

397
00:41:08,090 --> 00:41:10,480
‫سيجلس المرضى حيث توفّي (فرانكلين)

398
00:41:12,550 --> 00:41:15,900
‫وسأجلس حيث أوشكتُ على الموت
‫وسأمارس العلاج

399
00:41:18,970 --> 00:41:22,120
‫مِن السهل أن أفهم سبب تقاعدك
‫بعد تعرّضك للهجوم

400
00:41:24,890 --> 00:41:28,370
‫هل ستشعرين بالراحة يوماً
‫لدرجة أن تعودي إلى العمل كطبيبة نفسيّة؟

401
00:41:29,230 --> 00:41:31,380
‫هذا عمل في العلاج النفسي

402
00:41:32,360 --> 00:41:34,550
‫علاج مريض واحد لا يعتبر ممارسة للمهنة

403
00:41:39,780 --> 00:41:43,350
‫لا أستطيع منع نفسي مِن الشعور
‫بالمسؤوليّة عمّا حدث لـ(فرانكلين)

404
00:41:44,100 --> 00:41:48,960
‫كلّ شخص لديه مسؤوليّة جوهريّة
‫تجاه حياته يا (هانيبال)

405
00:41:51,320 --> 00:41:54,340
‫لا يستطيع شخص آخر
‫تحمّل تلك المسؤولية

406
00:41:55,200 --> 00:41:56,720
‫ولا حتّى أنت

407
00:42:02,370 --> 00:42:06,350
‫هل تحمّلتِ المسؤوليّة
‫حين هاجمك مريضك؟

408
00:42:08,380 --> 00:42:09,850
‫نعم

409
00:42:11,180 --> 00:42:14,360
‫لكنّي لا أتحمّل المسؤوليّة لموته

410
00:42:22,550 --> 00:42:24,440
‫ليس عليك أن تتحمّليها

411
00:42:28,390 --> 00:42:31,610
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن"

412
00:42:31,634 --> 00:42:36,634
Extracted By : A_SPAROW 
Re-Synced By : Mr_Rachid

