﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:03,020
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,210 --> 00:00:05,640
‫هل أتخيل أم أنّه أصبح سهلاً
‫عليك أن تنظر؟

3
00:00:05,670 --> 00:00:09,150
‫يمكنني أن أجبر نفسي على النظر
‫لكن التفكير يتوقف

4
00:00:09,210 --> 00:00:13,780
‫- ما أنا عليه لا يتوافق مع...
‫- ما أنا عليه

5
00:00:13,970 --> 00:00:16,280
‫أتعرف أين أنت يا سيد (غراهام)؟

6
00:00:16,760 --> 00:00:19,660
‫تم غرز القرون في جسد أختي
‫على رأس ظبي مقطوع

7
00:00:20,060 --> 00:00:22,160
‫- وقطعت من الوسط
‫- يمكنني مساعدتك

8
00:00:22,480 --> 00:00:23,950
‫يمكننا إخفاء الجثة

9
00:00:23,980 --> 00:00:26,290
‫قد تكون (أبيغيل هوبس)
‫هي الوحيدة التي تعرف الحقيقة

10
00:00:26,310 --> 00:00:28,620
‫- لا يمكنك أن تستجوبها الآن يا (جاك)
‫- "أكلة لحوم البشر"

11
00:00:28,650 --> 00:00:30,500
‫أريد أن أعود إلى البيت

12
00:00:38,330 --> 00:00:41,930
‫"(غرافتون، غرب (فرجينيا)"

13
00:01:05,110 --> 00:01:06,840
‫أكثر أحجية مقرفة في العالم

14
00:01:07,090 --> 00:01:10,270
‫- أجل، لكن أين قطع الزوايا؟
‫- ماذا؟

15
00:01:11,130 --> 00:01:15,070
‫كانت والدتي تقول دائماً
‫"ابدأ حل الأحجية بقطع الزوايا"

16
00:01:16,310 --> 00:01:18,280
‫أعتقد أنّ الرؤوس هي قطع الزوايا؟

17
00:01:18,430 --> 00:01:23,500
‫لدينا قطع زوايا كثيرة
‫7 قبور، رؤوس كثيرة

18
00:01:29,430 --> 00:01:32,240
‫يبدو الرأس العلوي آخر ضحية

19
00:01:32,760 --> 00:01:36,030
‫أمّا البقية فهي منذ سنوات وحتى عقود

20
00:01:36,680 --> 00:01:39,200
‫ونعرف أنّ 7 جثث أخرى
‫كانت مدفونة هنا

21
00:01:40,850 --> 00:01:44,120
‫أياً كان مَن أخرجهم
‫كان يعرف بالضبط أين دفنوا

22
00:01:44,440 --> 00:01:48,630
‫أعتقد أنّه لم يكفي أن يقتلهم مرة
‫كان عليه العودة وتشويه ضحاياه

23
00:01:49,150 --> 00:01:53,300
‫لم تُدنس تلك القبور يا (جاك)
‫بل كُشفت

24
00:02:00,040 --> 00:02:02,730
‫حسناً، هيّا، لنُخلي مسرح الجريمة

25
00:02:57,720 --> 00:02:59,660
‫لقد خططت لهذه اللحظة

26
00:03:00,270 --> 00:03:03,870
‫هذا التمثال بدقة

27
00:03:06,060 --> 00:03:10,080
‫جمعت موادي الأولية سلفاً

28
00:03:15,950 --> 00:03:18,550
‫وضعت الجثث بحذر

29
00:03:19,160 --> 00:03:23,100
‫حسب المكان الذي تستحقه كل جثة

30
00:03:25,040 --> 00:03:29,690
‫سلام في القطع المقطعة

31
00:03:35,720 --> 00:03:39,610
‫احتفظت بآخر ضحية لي إلى النهاية

32
00:03:40,770 --> 00:03:43,120
‫أريده أن يرني أعمل

33
00:03:43,290 --> 00:03:47,770
‫أريده أن يعرف خطتي

34
00:05:09,780 --> 00:05:11,590
‫هذه سيرتي الذاتية

35
00:05:11,830 --> 00:05:14,300
‫هذا عملي

36
00:05:14,370 --> 00:05:16,220
‫هذا إرثي

37
00:05:34,390 --> 00:05:36,830
‫(ويل)، لم أكن أتوقع حضورك

38
00:05:38,640 --> 00:05:40,120
‫لا أعرف كيف وصلت إلى هنا

39
00:05:40,150 --> 00:05:42,250
‫سيارتك في الخارج
‫لذا، نعرف أنّك قدتها إلى هنا

40
00:05:42,770 --> 00:05:45,380
‫كنت على شاطئ في (غرافتون، غرب فرجينيا)

41
00:05:45,400 --> 00:05:49,250
‫طرفت بعيني واستيقظت في غرفة انتظارك
‫لكنّي لم أكن نائماً

42
00:05:49,570 --> 00:05:53,010
‫تبعد (غرافتون، غرب فرجينيا)
‫3,5 ساعات عن هنا، لم تشعر بالوقت

43
00:05:53,070 --> 00:05:56,390
‫- هناك خطب ما بي
‫- أنت تنهار يا (ويل)

44
00:05:56,750 --> 00:06:00,350
‫إنّها آلية يائسة للنجاة
‫لمريض نفسي يتحمل إساءة متكررة

45
00:06:00,420 --> 00:06:02,980
‫- لا، لم أتعرض للإساءة
‫- لديك اضطراب التعاطف

46
00:06:03,000 --> 00:06:05,060
‫- ما تشعر به أكثر مما تتحمل
‫- أعلم

47
00:06:05,090 --> 00:06:07,690
‫لكنّك تختار تجاهله
‫تلك الإساءة التي أشير إليها

48
00:06:07,710 --> 00:06:09,480
‫أتريدني أن أستقيل؟

49
00:06:09,550 --> 00:06:12,820
‫منحك (جاك كرافورد) فرصة للاستقالة
‫ولم تقبل بها، لماذا؟

50
00:06:15,680 --> 00:06:18,160
‫- أنا أنقذ الأرواح
‫- وهذا شعور جيّد

51
00:06:18,180 --> 00:06:19,740
‫أجل، بشكل عام

52
00:06:20,520 --> 00:06:22,330
‫ماذا عن حياتك؟

53
00:06:23,350 --> 00:06:27,130
‫أنا صديقك يا (ويل) ولا آبه بالأرواح
‫التي تنقذها بل آبه بحياتك

54
00:06:27,360 --> 00:06:30,090
‫وحياتك تنفصل عن الحقيقة

55
00:06:40,790 --> 00:06:43,140
‫كنت أسير وأنا نائم

56
00:06:45,250 --> 00:06:47,850
‫وتراودني هلوسات

57
00:06:51,340 --> 00:06:53,740
‫- ربّما يجب عمل صورة لدماغي
‫- (ويل)

58
00:06:54,680 --> 00:06:58,490
‫توقف عن البحث في الزاوية الخطأ
‫عن حل لهذا

59
00:07:01,310 --> 00:07:04,950
‫كنت في مسرح الجريمة
‫عندما انفصلت عن الواقع، أخبرني عن ذلك

60
00:07:06,230 --> 00:07:08,920
‫كان عموداً من الجثث

61
00:07:10,650 --> 00:07:14,420
‫في بعض الحضارات، تُعرض الجرائم والذنب
‫كي يراها الجميع

62
00:07:14,450 --> 00:07:17,630
‫- ويروا عارهم
‫- لا، هذا ليس عارا بل احتفالا

63
00:07:17,660 --> 00:07:20,300
‫إنّه يضع يعرض إنجازه

64
00:07:21,040 --> 00:07:24,390
‫وبمواجهة إنجازات هذا القاتل
‫احتاج عقلك إلى الهروب

65
00:07:24,580 --> 00:07:26,230
‫وفقدت الشعور بالوقت

66
00:07:27,130 --> 00:07:28,690
‫أجل

67
00:07:32,550 --> 00:07:34,400
‫أنا قلق عليك يا (ويل)

68
00:07:34,560 --> 00:07:38,280
‫أنت تتعاطف مع القتلة
‫الذين يجعلك (جاك كرافورد) تفكر فيهم

69
00:07:38,310 --> 00:07:40,660
‫بحيث تخسر نفسك لهم

70
00:07:41,230 --> 00:07:43,870
‫ماذا لو فقدت الوقت وآذيت نفسك؟

71
00:07:43,900 --> 00:07:45,710
‫أو شخصاً آخر؟

72
00:07:48,950 --> 00:07:52,420
‫لا أريدك أن تستيقظ وتجد عموداً من الجثث
‫فعلته بنفسك

73
00:08:21,960 --> 00:08:24,940
‫أستيقظ كل يوم و...

74
00:08:25,700 --> 00:08:28,090
‫أسمع صوت أبي

75
00:08:31,190 --> 00:08:34,080
‫كأنّه يركع بجانب سريري

76
00:08:37,650 --> 00:08:39,630
‫إنّه يهمس بما يخبرني به

77
00:08:45,950 --> 00:08:48,720
‫أخبرني بأنّه قتل فتيات

78
00:08:50,330 --> 00:08:52,680
‫مراراً وتكراراً

79
00:08:54,250 --> 00:08:56,390
‫"كيلا يقتلني"

80
00:09:00,920 --> 00:09:04,400
‫ليته ما يزال حياً كي أسأله

81
00:09:05,760 --> 00:09:10,530
‫ماذا جعلته أشعر
‫ما الخطب الذي كان بي

82
00:09:10,560 --> 00:09:13,040
‫- لدرجة أنّه أراد قتل...
‫- كان يجب أن يفعل

83
00:09:13,270 --> 00:09:15,200
‫كان يجب أن يقتلك

84
00:09:18,230 --> 00:09:21,380
‫- وما كان سيقتلني
‫- وما كان سيقتلني

85
00:09:21,780 --> 00:09:24,960
‫- وما كان سيقتلني
‫- وما كان سيقتلني

86
00:09:24,990 --> 00:09:28,720
‫- وما كان سيقتلني
‫- وما كان سيقتلني

87
00:09:32,500 --> 00:09:34,180
‫ما كان سيقتلني

88
00:09:37,920 --> 00:09:40,060
‫كان يجب أن يقتلك

89
00:09:42,300 --> 00:09:45,190
‫كيلا تقتلينني

90
00:10:03,150 --> 00:10:04,670
‫مرحباً

91
00:10:10,990 --> 00:10:13,100
‫آسف بشأن البارحة

92
00:10:13,660 --> 00:10:15,600
‫آسف بشأن ماذا؟

93
00:10:17,830 --> 00:10:20,310
‫لم أكن أشعر بخير

94
00:10:21,840 --> 00:10:25,570
‫عدم الشعور بنفسك هو ما تفعله، صحيح؟

95
00:10:25,590 --> 00:10:27,440
‫أعتقد ذلك

96
00:10:27,550 --> 00:10:29,400
‫أجل، حسناً

97
00:10:31,140 --> 00:10:33,320
‫هل أبدو لك بخير؟

98
00:10:35,080 --> 00:10:36,730
‫أهناك ما تريد أن تخبرني به؟

99
00:10:37,000 --> 00:10:38,810
‫لا، لا

100
00:10:40,630 --> 00:10:43,820
‫من الواضح أنّ هناك شيئاً
‫لا تريد أن تخبرني به

101
00:10:44,880 --> 00:10:48,740
‫أعتقد أنّي ضعت البارحة فقط

102
00:10:53,480 --> 00:10:55,330
‫وأين أنت اليوم؟

103
00:10:57,310 --> 00:10:58,790
‫لقد أثر ذلك فيّ

104
00:10:59,690 --> 00:11:01,750
‫أثرت فيّ كل تلك الجثث

105
00:11:01,780 --> 00:11:06,760
‫وظننت أنّ ذلك واضح أكثر مما كان

106
00:11:12,330 --> 00:11:15,560
‫إذا كانت هناك مشكلة فيجب أن تخبرني

107
00:11:19,710 --> 00:11:21,810
‫هل هناك مشكلة يا (ويل)؟

108
00:11:23,880 --> 00:11:25,980
‫الأمور بخير

109
00:11:27,680 --> 00:11:29,280
‫حسناً

110
00:11:29,800 --> 00:11:31,280
‫حسناً

111
00:11:42,690 --> 00:11:46,460
‫"مصحة (بورت هيفين) النفسية
‫(بالتيمور، ماريلاند)"

112
00:11:47,550 --> 00:11:49,860
‫باعوا بيت والديّ

113
00:11:50,220 --> 00:11:53,200
‫لا يجني بيت القاتل الكثير المال
‫في سوق العقارات اليوم

114
00:11:53,690 --> 00:11:55,750
‫هذا إذا حصلت على أي منه

115
00:11:56,520 --> 00:12:00,630
‫رفعت عائلات ضحايا والدك قضايا
‫موت نتيجة فعل غير مشروع

116
00:12:01,110 --> 00:12:04,630
‫- موت نتيجة فعل غير مشروع ؟
‫- هذا يعني أنّهم سيحصلون على كل شيء

117
00:12:04,700 --> 00:12:06,170
‫كل قرش

118
00:12:10,200 --> 00:12:13,550
‫ما لديك هنا هو كل ما لديك

119
00:12:16,330 --> 00:12:18,350
‫دعيهم يأخذون كل ماله

120
00:12:19,130 --> 00:12:20,850
‫لا أريد أياً منه

121
00:12:21,300 --> 00:12:23,360
‫يمكنك أن تجني المال بنفسك

122
00:12:23,510 --> 00:12:28,320
‫كم سأحصل إذا ألفت كتاباً عني؟

123
00:12:29,100 --> 00:12:30,990
‫وعن أبي؟

124
00:12:31,430 --> 00:12:33,070
‫الكثير

125
00:12:33,470 --> 00:12:35,700
‫هل ما زلت تريدين سرد قصتي؟

126
00:12:36,480 --> 00:12:39,210
‫أعتقد أنّ عليك أن تروي قصتك

127
00:12:39,360 --> 00:12:41,920
‫لكنّي سأساعدك على روايتها

128
00:12:42,280 --> 00:12:45,670
‫لا يعرف أحد أكثر مني عمّ فعله والدك

129
00:12:46,340 --> 00:12:51,240
‫- ولا حتى (ويل غراهام)؟
‫- إنّه جزء من القصة التي تروينها

130
00:12:51,270 --> 00:12:53,580
‫وليس الشخص الذي يساعدك على روايتها

131
00:12:54,690 --> 00:12:57,620
‫إنّه يتجنبني لأنّي أجعله يشعر كأبي

132
00:12:57,860 --> 00:13:01,330
‫عندما يشعر بأنّه مثل والدك
‫فهذا يعني أنّه يشعر بأنّه قاتل

133
00:13:02,360 --> 00:13:05,050
‫يعتقد الناس أنّي ساعدت والدي
‫على قتل تلك الفتيات

134
00:13:05,240 --> 00:13:08,170
‫يمكنك تغيير ما يعتقده الناس

135
00:13:08,240 --> 00:13:10,720
‫يمكننا أن نغير ذلك معاً

136
00:13:10,790 --> 00:13:12,890
‫سيعرف الجميع الحقيقة

137
00:13:17,170 --> 00:13:18,640
‫حسناً

138
00:13:20,000 --> 00:13:21,900
‫لنروي قصتي

139
00:13:45,270 --> 00:13:47,000
‫كم جثة؟

140
00:13:47,020 --> 00:13:49,000
‫17 جثة

141
00:13:49,110 --> 00:13:52,840
‫تعرف على آخرجثة، (جويل سمرز)

142
00:13:53,400 --> 00:13:57,170
‫عمره 40 عاماً ويدير متجر
‫هواتف خلوية في (نوكسفيل، تينيسي)

143
00:13:57,570 --> 00:13:59,720
‫أو كان يفعل ذلك
‫إنّه مفقود منذ 3 أيام

144
00:13:59,830 --> 00:14:03,050
‫طعنة واحدة في القلب
‫وبقية الإصابات بعد موته

145
00:14:03,330 --> 00:14:05,720
‫عظام مكسورة وخُلع وركيه وكتفيه

146
00:14:06,420 --> 00:14:08,850
‫كان مميزاً بالنسبة إليه بطريقة ما

147
00:14:09,290 --> 00:14:10,770
‫اختار له مكاناً مشرفاً

148
00:14:11,050 --> 00:14:14,190
‫وجدنا 7 جثث من قبور غير محددة
‫في مسرح الجريمة

149
00:14:14,210 --> 00:14:16,980
‫يطابق التراب الذي على أجزاء الجثث
‫التراب الموجود في موقع القبور

150
00:14:17,010 --> 00:14:20,570
‫إصابات بأدوات حادة وطعن وخنق
‫موت نتيجة فعل غير مشروع

151
00:14:20,720 --> 00:14:24,870
‫هناك على الأقل 8 جثث أخرى
‫سُرقت من قبور في أنحاء غرب (فرجينيا)

152
00:14:25,270 --> 00:14:28,410
‫لم يتعرض أياً منهم للقتل
‫لقد ماتوا قضاءً وقدراً

153
00:14:30,480 --> 00:14:32,500
‫جميعها جرائم قتل

154
00:14:40,530 --> 00:14:45,300
‫(أنتوني لام)، 28 عاماً
‫مات في حادث اصطدام سيارة عام 1986

155
00:14:45,700 --> 00:14:49,810
‫(فرانشيسكا بوردين)، 42 عاماً
‫انتحرت بتناول أقراص عام 1994

156
00:14:50,130 --> 00:14:53,850
‫(إدريان باكام)، 60 عاماً
‫مات بسبب احتشاء عضلة القلب عام 2001

157
00:14:54,420 --> 00:14:59,360
‫(بيتر مغي)، 25 عاماً، مات بتسمم
‫أول أكسيد الكربون في بيته عام 2006

158
00:14:59,390 --> 00:15:03,780
‫و7 جثث مجهولة الهوية
‫مدفونة عند شاطئ

159
00:15:05,180 --> 00:15:10,540
‫كل موت مختلف
‫جعله يبدو كشيء آخر

160
00:15:10,690 --> 00:15:13,330
‫لا سادية أو تعذيب

161
00:15:13,570 --> 00:15:17,670
‫طريقة القتل كانت أقل أهمية
‫بالنسبة إلى القاتل

162
00:15:17,700 --> 00:15:22,380
‫ من الحقيقة البسيطة
‫أنّ هؤلاء الأشخاص قد ماتوا

163
00:15:26,330 --> 00:15:31,480
‫(جويل سمرز)، قُتل بطعنة واحدة في القلب

164
00:15:32,440 --> 00:15:39,720
‫وضع بتفاخر كبير
‫أعلى عرض للضحايا السابقين

165
00:15:40,200 --> 00:15:44,680
‫كانت خطة هذا القاتل أن يبقى مجهولًا
‫كالشبح

166
00:15:45,400 --> 00:15:47,670
‫هذا ما كان يحمسه

167
00:15:49,360 --> 00:15:51,130
‫حتى الآن

168
00:15:52,490 --> 00:15:56,300
‫لماذا يظهر إلى الضوء؟

169
00:15:56,530 --> 00:15:58,010
‫"(ويل)"

170
00:15:58,830 --> 00:16:02,100
‫لا أريد أن أقاطعك إذا كنت تتدرب

171
00:16:07,880 --> 00:16:10,190
‫لا، لا، لا بأس

172
00:16:13,550 --> 00:16:15,950
‫المناخ مزاجي جداً هنا

173
00:16:19,010 --> 00:16:21,990
‫هذا ما أنا عليه

174
00:16:22,640 --> 00:16:24,250
‫ادخلي

175
00:16:26,810 --> 00:16:29,380
‫أعدك بألّا أحاول أن أقبّلك مجدداً

176
00:16:31,320 --> 00:16:34,090
‫إلّا إذا توقفت عن الإصغاء إلى نصائحك

177
00:16:35,410 --> 00:16:39,470
‫الطبيبة التي تعالج نفسها
‫تكون مريضة حمقاء

178
00:16:41,950 --> 00:16:44,600
‫ندمت على مغادرة بيتك في تلك الليلة

179
00:16:46,790 --> 00:16:48,390
‫ندمت؟

180
00:16:50,710 --> 00:16:56,990
‫هذا يشير إلى أنّك لم تعودي نادمة
‫أوأنّك ما زلت في حالة ندم

181
00:16:57,510 --> 00:17:00,280
‫حالتي متشابكة

182
00:17:00,470 --> 00:17:02,950
‫على أي جانب من الخط تفقين الآن؟

183
00:17:03,890 --> 00:17:07,580
‫لديّ قدم ثابتة على كل جانب

184
00:17:13,190 --> 00:17:15,800
‫هل تخبرينني بذلك لتشوشيني؟

185
00:17:16,070 --> 00:17:19,430
‫لا، أخبرك بذلك كي أكون صادقة حيال مشاعري

186
00:17:20,030 --> 00:17:23,220
‫لا أريد أن أضللك
‫لكن لا أريد أن أكذب عليك أيضاً

187
00:17:25,040 --> 00:17:27,350
‫لن أكذب إذا لم تكذبي

188
00:17:30,130 --> 00:17:32,650
‫لديّ مشاعر تجاهك يا (ويل)

189
00:17:35,760 --> 00:17:38,690
‫لا أستطيع أن أقيم علاقة معك

190
00:17:39,890 --> 00:17:43,700
‫سيكون ذلك تهوراً

191
00:17:44,890 --> 00:17:46,490
‫لماذا؟

192
00:17:46,770 --> 00:17:52,210
‫لماذا؟ وهذا ليس لأنّ لديك فضول عملي تجاهي

193
00:17:52,360 --> 00:17:53,830
‫لا

194
00:17:54,760 --> 00:17:57,490
‫هذا لأنّي أعتقد أنّك متزعزع

195
00:18:00,850 --> 00:18:04,370
‫وحتى يتغير ذلك
‫فيمكنني أن أكون صديقتك فحسب

196
00:18:07,650 --> 00:18:09,920
‫شكراً على عدم كذبك

197
00:18:12,780 --> 00:18:15,130
‫أتشعر بأنّك متزعزع؟

198
00:18:42,640 --> 00:18:49,290
‫أحاول أن أخفف من واقع الأمر
‫عندما أقول إنّ هذه فكرة سيئة

199
00:18:49,400 --> 00:18:50,920
‫(فريدي لاوندز) خطيرة

200
00:18:50,980 --> 00:18:54,130
‫قالت إنّها تريدني أن أكتب عنكما في الكتاب

201
00:18:55,530 --> 00:18:58,170
‫ستتخلين عن خصوصيتك وخصوصيتنا

202
00:19:00,240 --> 00:19:03,890
‫هذا... سيتغير كل هذا

203
00:19:04,660 --> 00:19:07,600
‫لن يستمر أياً كان ما تشعرين به الآن

204
00:19:07,630 --> 00:19:09,390
‫تتغير الأمور

205
00:19:10,420 --> 00:19:13,560
‫تتغير الأمور بالنسبة إليّ أيضاً

206
00:19:14,920 --> 00:19:19,610
‫كنت أفكر في المهم في حياتي
‫وغير المهم

207
00:19:20,350 --> 00:19:23,120
‫أنت مهمة يا (أبيغيل)

208
00:19:23,350 --> 00:19:27,240
‫كونك قتلت والدي
‫فهذا لا يعني أنّك تأخذ مكانه

209
00:19:28,020 --> 00:19:32,120
‫(أبيغيل)، مررت بأمر صعب

210
00:19:32,570 --> 00:19:34,210
‫لم يتأثر أحد أكثر منك يا (أبيغيل)

211
00:19:34,240 --> 00:19:36,750
‫لكنّنا مررنا بذلك معاً

212
00:19:36,860 --> 00:19:40,670
‫- ما ستكتبينه سيكون عنا جميعاً
‫- لست بحاجة إلى إذنك

213
00:19:40,830 --> 00:19:45,430
‫ولست بحاجة إلى موافقتنا
‫لكن آمل أن تعني شيئاً

214
00:19:47,860 --> 00:19:50,250
‫أعرف ما يعتقد الناس أنّي فعلت

215
00:19:52,450 --> 00:19:54,000
‫إنّهم مخطئون

216
00:19:54,490 --> 00:19:56,880
‫لماذا لا أستطيع أن أخبر الجميع
‫بأنّهم مخطئون؟

217
00:19:57,120 --> 00:20:00,220
‫ليس هناك ما عليك الاعتذار عنه

218
00:20:00,370 --> 00:20:01,850
‫بعد

219
00:20:02,290 --> 00:20:04,720
‫لكن إذا فتحت هذا الباب يا (أبيغيل)

220
00:20:05,120 --> 00:20:07,690
‫فلن تسيطري على ما يدخل من خلاله

221
00:20:08,210 --> 00:20:10,150
‫هل أنت مستعدة لذلك؟

222
00:20:38,010 --> 00:20:40,940
‫بني العرض في (غرافتون) لسبب

223
00:20:41,360 --> 00:20:43,420
‫الأعمدة الرمزية تحيي أحداثاً خاصة

224
00:20:43,450 --> 00:20:45,590
‫تروي قصة حياة

225
00:20:46,450 --> 00:20:52,100
‫إذا كان (جويل سمرز)آخر ضحية له
‫إذن، فأول جثة تمثل بدايته

226
00:20:52,950 --> 00:20:54,430
‫ضحيته الأولى

227
00:20:54,460 --> 00:20:58,850
‫(فليتشر مارشال)، قُتل عام 1973
‫ضرب حتى الموت في (غرافتون)

228
00:20:58,880 --> 00:21:00,690
‫سُرقت جثته من القبر قبل 5 أيام

229
00:21:02,970 --> 00:21:05,730
‫- ألم يُدان أحد بقتله؟
‫- ليس بعد

230
00:21:06,010 --> 00:21:08,400
‫إذن، نجا الرجل بفعلته 40 عاماً

231
00:21:08,470 --> 00:21:10,950
‫لذا، استمر في القتل

232
00:21:11,850 --> 00:21:16,830
‫سيكون هناك رابط بين (جويل سمرز)
‫و(فليتشر مارشال)

233
00:21:17,170 --> 00:21:20,150
‫(ويل)، أحتاج إليك في مكتبي

234
00:21:27,510 --> 00:21:31,240
‫ظهر (نيكولاس بويل) في (مينيسوتا) ميتاً

235
00:21:32,100 --> 00:21:34,080
‫وجدت جثته في الغابة
‫لقد كان متجمداً

236
00:21:34,310 --> 00:21:36,540
‫لقد أزلوا الجليد عنه بسرعة لكن قالوا...

237
00:21:36,940 --> 00:21:40,590
‫لا يستطيعون أن يعرفوا إذا مات قبل أسبوع
‫أو 6 أسابيع أو الليلة التي اختفى فيها

238
00:21:40,820 --> 00:21:42,300
‫كيف مات؟

239
00:21:45,070 --> 00:21:46,680
‫بجرح سكين وأخرِجت أحشائه

240
00:21:47,080 --> 00:21:48,930
‫طلبت إحضار الجثة بالطائرة إلى هنا

241
00:21:49,240 --> 00:21:52,470
‫أريد أن تتعرف عليه (أبيغيل هوبس)

242
00:21:52,870 --> 00:21:55,680
‫- أنت تعرف هويته
‫- ليس من (أبيغيل هوبس)

243
00:21:55,710 --> 00:21:58,190
‫لا يمكنك أن تضعها
‫في غرفة مع جثة (نك بويل)

244
00:21:58,380 --> 00:22:00,310
‫تراودها كوابيس بشأنه يا (جاك)

245
00:22:00,460 --> 00:22:02,480
‫ينتابني فضول حيال السبب

246
00:22:02,720 --> 00:22:04,820
‫يستحيل أن تعتقد أنّ لها علاقة بهذا

247
00:22:04,840 --> 00:22:09,740
‫أعتقد أنّ (أبيغيل هوبس) هي القاسم المشترك
‫بين والدها و(ماريسا شور) و(نيكولاس بويل)

248
00:22:09,770 --> 00:22:11,580
‫كلهم يقودون إلى (أبيغيل)

249
00:22:11,810 --> 00:22:15,080
‫  يخبرني حدسي
‫بانّ لدى (ابيغيل) إجابات لم نسمعها

250
00:22:15,150 --> 00:22:17,000
‫ما هي الأسئلة يا (جاك)؟

251
00:22:17,020 --> 00:22:21,250
‫لنبدأ بأين تذهب
‫عندما تتسلق أسوار المصحة النفسية

252
00:22:21,440 --> 00:22:26,420
‫ربّما كانت تلتقي بـ(نيكولاس بويل)
‫لا أحد يعرف ما كان يحدث بينهما

253
00:22:26,530 --> 00:22:30,260
‫أريد أن يكون كلامي رسمياً
‫عندما أقول إنّ هذه فكرة سيئة، (هانيبال)؟

254
00:22:31,330 --> 00:22:35,060
‫يبدو (جاك) كرجل لا يهتم برأي غير رأيه

255
00:22:36,000 --> 00:22:37,850
‫أريدك أن تراقبي هذا يا (ألانا)

256
00:22:37,880 --> 00:22:40,440
‫إذا كنت ستضع (أبيغيل) في غرفة مع جثة
‫فأريد أن أكون هناك

257
00:22:40,500 --> 00:22:46,900
‫آسف يا (ويل)، لست واثقاً من قدرتك
‫على أن تكون موضوعياً حيال (أبيغيل) الآن

258
00:22:47,220 --> 00:22:48,700
‫(ألانا)

259
00:22:57,440 --> 00:23:01,500
‫قد يسبب لـ(أبيغيل) ضرراً لا يمكن إصلاحه
‫بتعريضها لهذا

260
00:23:01,880 --> 00:23:04,280
‫ربّما تكون أقوى مما نعتقد

261
00:23:19,110 --> 00:23:22,800
‫آنسة (هوبس)
‫أريدك أن تنظري إلى هذا الرجل

262
00:23:25,320 --> 00:23:31,220
‫أهذا هو الرجل الذي هاجمك وهاجم
‫دكتور (بلوم) ودكتور (ليكتر) في بيتك؟

263
00:23:32,080 --> 00:23:33,560
‫ذلك هو

264
00:23:34,420 --> 00:23:35,930
‫جيّد

265
00:23:36,250 --> 00:23:39,610
‫لديّ بضعة أسئلة أودّ أن تجيبي عنها

266
00:23:41,840 --> 00:23:45,610
‫هل رأيت هذا الرجل
‫منذ الليلة التي هاجمك فيها؟

267
00:23:46,970 --> 00:23:50,070
‫- أيمكنك أن تغطيه؟
‫- أريدك أن تجيبي عن السؤال أولًا

268
00:23:50,430 --> 00:23:51,910
‫أرجوك

269
00:23:56,810 --> 00:24:03,170
‫كلا، لم أره منذ هاجمني

270
00:24:04,910 --> 00:24:08,300
‫طعن هذا الرجل، (نيكولاس بويل)
‫بسكين صيد في أحشائه

271
00:24:09,540 --> 00:24:12,890
‫تعرفين كيف تفعلين ذلك
‫لقد علّمك والدك

272
00:24:12,960 --> 00:24:15,470
‫- (جاك)، لن أكون جزءاً من هذا
‫- إذن، يمكنك أن تغادري

273
00:24:16,330 --> 00:24:20,480
‫أنت هنا لأنّي دعوتك بداعي اللباقة
‫أرجوك دكتور (بلوم)، لا تقاطعيني مجدداً

274
00:24:23,880 --> 00:24:25,360
‫أتعتقد أنّي فعلت هذا؟

275
00:24:26,140 --> 00:24:30,700
‫أين تذهبين عندما تهربين من المستشفى
‫يا (أبيغيل)؟

276
00:24:32,140 --> 00:24:36,370
‫أحياناً إلى المدينة أو الغابة

277
00:24:37,560 --> 00:24:39,830
‫أخرج أحياناً فحسب

278
00:24:42,030 --> 00:24:46,420
‫أذهب لأبتعد عن هذا

279
00:24:47,360 --> 00:24:53,140
‫لأكون وحدي حيث أستطيع أن أفكر وأتنفس

280
00:24:53,200 --> 00:24:57,770
‫هل التقيت بـ(نيكولاس بويل) في إحدى
‫المرات التي هربت فيها من المستشفى؟

281
00:25:00,380 --> 00:25:04,020
‫هل كنتما تعرفان بعضكما
‫قبل الليلة التي هاجمك فيها؟

282
00:25:04,870 --> 00:25:06,760
‫- أكان يعرف والدك؟
‫- لا

283
00:25:10,000 --> 00:25:12,930
‫وأنت لا تعرفين شيئاً عن موته

284
00:25:16,750 --> 00:25:19,150
‫ما أعرفه هو أنّه حاول قتلي

285
00:25:20,300 --> 00:25:23,690
‫وعندما كان يحاول قتلي
‫كل ما كنت أفكر فيه هو...

286
00:25:23,720 --> 00:25:26,490
‫أنّي سأموت في ذلك البيت

287
00:25:30,290 --> 00:25:32,100
‫لكنّي لم أمت

288
00:25:33,920 --> 00:25:35,770
‫لقد نجوت

289
00:25:37,630 --> 00:25:43,900
‫دكتور (بلوم) ودكتور (ليكتر) أنقذا حياتي
‫أنقذاني منه

290
00:25:50,600 --> 00:25:53,210
‫ولم تريه منذ ذلك الوقت؟

291
00:25:54,190 --> 00:25:56,380
‫في كوابيسي فقط

292
00:25:58,530 --> 00:26:00,380
‫هل انتهينا؟

293
00:26:12,830 --> 00:26:15,060
‫سألحق بك بعد قليل يا (أبيغيل)

294
00:26:25,260 --> 00:26:28,620
‫- هل تصدقينها؟
‫- أعتقد أنّها مدمرة

295
00:26:28,850 --> 00:26:32,870
‫هناك شيء تستخدم كل جزء من قوتها
‫لتبقيه مدفوناً

296
00:26:32,940 --> 00:26:34,790
‫لكن ليس قتل (نيكولاس بويل) يا (جاك)

297
00:26:34,810 --> 00:26:37,880
‫- ماذا يجعلك متأكدة جداً؟
‫- لأنّ أية تحفظات لديّ تجاه (أبيغيل)

298
00:26:37,900 --> 00:26:39,880
‫لا تصل إلى (هانيبال)

299
00:26:42,950 --> 00:26:45,670
‫ليس لديه سبب ليكذب حيال أياً من هذا

300
00:27:02,090 --> 00:27:05,990
‫قد يكون مريحاً رؤية جثة وحش منتفخة

301
00:27:06,350 --> 00:27:08,700
‫وتعرفين أنّه لن يعود

302
00:27:11,930 --> 00:27:14,200
‫لم يكن (نك بويل) وحشاً

303
00:27:17,020 --> 00:27:18,500
‫أأنت كذلك؟

304
00:27:20,530 --> 00:27:23,090
‫أشعر أحياناً بأنّي كذلك

305
00:27:25,110 --> 00:27:27,760
‫ألهذا كشفت عن جثته؟

306
00:27:30,790 --> 00:27:33,260
‫أسيكون ذلك فصلاً في كتابك يا (أبيغيل)؟

307
00:27:33,290 --> 00:27:37,270
‫لا، ولن أذكر قتل (نك)
‫أو مساعدتك لي في إخفاء الجثة

308
00:27:37,880 --> 00:27:39,940
‫هناك دائماً ملحق

309
00:27:40,000 --> 00:27:43,440
‫طرحت المباحث الفيدرالية الأسئلة
‫وقد أجبتها ونجحت

310
00:27:43,880 --> 00:27:47,150
‫- مع انتباه (جاك كرافورد)
‫- أنت محق، لقد فتحت الباب

311
00:27:48,140 --> 00:27:52,570
‫ولا أستطيع أن أسيطر على ما يمر عبره
‫لكن هذه المرة يمكنني السيطرة على الوقت

312
00:27:53,850 --> 00:27:58,120
‫لم أعد خائفة من إيجاد (نيكولاس بويل)
‫فقد وجدوه

313
00:27:59,440 --> 00:28:03,880
‫خنت ثقتي وعرضت حياتي وحياتك للخطر

314
00:28:04,400 --> 00:28:06,630
‫أستحق أكثر من ذلك

315
00:28:09,480 --> 00:28:11,740
‫يجب أن أثق بك يا (أبيغيل)

316
00:28:13,690 --> 00:28:15,540
‫ماذا لو لم أستطع فعل ذلك؟

317
00:28:20,010 --> 00:28:24,070
‫(جويل سمرز) الجزء العلوي من العمود
‫كان قد تم تبنّيه بعد موت والديه

318
00:28:24,510 --> 00:28:27,030
‫- خمنوا مَن كان والده؟
‫- (فليتشر مارشال)

319
00:28:27,140 --> 00:28:29,620
‫(جويل سمرز) هو (جويل مارشال)

320
00:28:30,390 --> 00:28:34,330
‫أجرينا مقارنة حمض نووي
‫بين (فليتشر مارشال) و(جويل سمرز)

321
00:28:34,560 --> 00:28:36,330
‫ولم نجد تطابقاً

322
00:28:37,270 --> 00:28:39,330
‫إذن، ابن (مارشال) ليس ابنه؟

323
00:28:39,480 --> 00:28:43,710
‫ماتت الأم، (إلينور) في حادث سيارة
‫بعد 4 سنوات من مقتل (فليتشر)

324
00:28:43,740 --> 00:28:45,550
‫- حادث سيارة حقيقي؟
‫- لو كانت قد قُتلت

325
00:28:45,570 --> 00:28:47,050
‫لكانت جثتها على العمود الرمزي

326
00:28:47,120 --> 00:28:50,180
‫إلّا إذا كان يحبها كثيراً
‫ولم يرد أن يلحق بها العار بتلك الطريقة

327
00:28:50,240 --> 00:28:52,100
‫هل أدين أحد في مقتل (مارشال)؟

328
00:28:52,160 --> 00:28:56,310
‫كان هناك رجل يدعى (لورينس ويلز)
‫استجوب مرتين عام 1973

329
00:28:56,580 --> 00:28:58,810
‫لم توجه له تهمة
‫وما يزال يعيش في (غرافتون)

330
00:29:00,340 --> 00:29:02,570
‫كانت جريمة قتل (فليتشر مارشال)
‫بداعي العاطفة

331
00:29:02,590 --> 00:29:05,740
‫وهي تتضمن شيئاً
‫غير موجود في بقية جرائم القتل

332
00:29:07,760 --> 00:29:09,240
‫الدافع

333
00:29:14,020 --> 00:29:15,950
‫"الباب مفتوح، ادخل"

334
00:29:20,730 --> 00:29:22,590
‫أنا غير مسلح

335
00:29:25,450 --> 00:29:27,170
‫إذن، كنت تتوقع مجيئنا

336
00:29:28,490 --> 00:29:30,640
‫كنت متأكداً أنّكم ستجدونني

337
00:29:32,120 --> 00:29:35,180
‫- ولماذا يا سيد (ويلز)؟
‫- لأنّي سمحت لكم بذلك

338
00:29:36,210 --> 00:29:38,180
‫كان آخر ضحية...

339
00:29:39,380 --> 00:29:42,360
‫لنقل إنّه من الجيّد أنّه الأخير

340
00:29:43,090 --> 00:29:45,570
‫لم يعد بداخلي دافع القتال

341
00:29:45,720 --> 00:29:48,110
‫هل تعترف بمقتل (جويل سمرز)؟

342
00:29:50,560 --> 00:29:52,780
‫و(فليتشر مارشال)

343
00:29:54,270 --> 00:29:56,540
‫و51 آخرين

344
00:29:57,520 --> 00:29:59,380
‫أفترض أنّكم قد عددتموهم

345
00:29:59,440 --> 00:30:02,250
‫إذن، قتلت (جويل سمرز)
‫كي يتم الإمساك بك؟

346
00:30:03,150 --> 00:30:09,800
‫ليس لذلك السبب فقط
‫قتلته لأنّه ما كان يجب أن يولد

347
00:30:10,870 --> 00:30:13,010
‫ما السبب الذي جعلك تقتل البقية؟

348
00:30:13,290 --> 00:30:15,680
‫كان لديّ أسباب لقتل البقية

349
00:30:15,920 --> 00:30:18,520
‫لكن لم يكن لديهم سبب ليموتوا

350
00:30:19,590 --> 00:30:23,570
‫لم يروني قادماً
‫إلّا إذا أردت أن يروني قادماً

351
00:30:27,850 --> 00:30:31,160
‫يمكنني أن ألوح لسيدة وأبتسم

352
00:30:31,310 --> 00:30:34,160
‫وأتحدث معها في الكنيسة

353
00:30:34,270 --> 00:30:36,660
‫وأنا أعرف أنّي قتلت زوجها

354
00:30:37,900 --> 00:30:42,630
‫هناك شيء جميل في الصمت في جنازة

355
00:30:42,740 --> 00:30:47,640
‫وكل الأشخاص الذين حولك
‫يعرفون أنّك فعلت ذلك

356
00:30:50,200 --> 00:30:55,100
‫الآن هناك شيء جميل حيال معرفة
‫أنّك ستقضي بقية حياتك في السجن

357
00:30:56,290 --> 00:30:58,560
‫هل أبدو لك ثرياً؟

358
00:30:59,260 --> 00:31:04,320
‫سيكون السجن عبارة عن رفاهية مقارنة
‫مع ملجأ العجزة الذي يمكنني دفع أجره

359
00:31:05,970 --> 00:31:09,410
‫وبالتأكيد لن أكون منسياً هناك

360
00:31:10,730 --> 00:31:12,830
‫أنا أضمن...

361
00:31:13,940 --> 00:31:16,080
‫أنا أضمن إرثي

362
00:31:16,310 --> 00:31:18,460
‫إنّها إحدى الطرق ليتذكرك بها الناس

363
00:31:19,070 --> 00:31:23,250
‫ليس لديك أطفال لتخبرهم بقصتك
‫هل يتذكر (جويل سمرز) والده؟

364
00:31:23,700 --> 00:31:25,420
‫لم يعد كذلك

365
00:31:26,410 --> 00:31:30,260
‫هل كنت على علاقة بـ(إلينور مارشال)
‫قبل أن تقتلها؟

366
00:31:32,710 --> 00:31:34,690
‫سأعتبر الجواب نعم بناء على صمتك

367
00:31:34,840 --> 00:31:37,940
‫كان (جويل سمرز) ابنك

368
00:31:38,130 --> 00:31:40,530
‫- ماذا؟
‫- ظننت أنّ المرأة التي تحب

369
00:31:40,550 --> 00:31:43,240
‫ستنجب ابن (فليتشر مارشال)
‫بينما يجب أن تنجب ابنك

370
00:31:43,260 --> 00:31:45,200
‫لكنّك كنت مخطئاً

371
00:31:45,600 --> 00:31:50,490
‫اختارت (إلينور مارشال) تربيته
‫على أنّه ابن (فليتشر مارشال) بدلًا من ابنك

372
00:31:50,600 --> 00:31:55,080
‫لذا، ربّما رأت ما في قلبك

373
00:31:55,270 --> 00:31:57,960
‫لم تضمن إرثك يا سيد (ويلز)

374
00:31:58,190 --> 00:31:59,960
‫بل قتلته

375
00:32:00,450 --> 00:32:04,920
‫في الواقع، فعلك الوحيد كوالد
‫هو تدمير ابنك

376
00:32:20,340 --> 00:32:24,110
‫هل قتل شخص ما سيئ جداً؟

377
00:32:27,510 --> 00:32:29,070
‫أنا قلقة بشأن الكوابيس

378
00:32:29,470 --> 00:32:31,950
‫"سأساعدك في مشكلة الكوابيس"

379
00:33:54,320 --> 00:33:56,080
‫مرحباً يا (ويل)

380
00:34:00,450 --> 00:34:03,680
‫قتلت (أبيغيل هوبس) (نك بويل)

381
00:34:05,740 --> 00:34:07,640
‫أجل، أعرف

382
00:34:10,790 --> 00:34:12,850
‫أخبرني لماذا تعرف

383
00:34:14,130 --> 00:34:16,940
‫ساعدتها في التخلص من الجثة

384
00:34:21,130 --> 00:34:26,320
‫يبدو أنّك لم تفعل ذلك بشكل جيّد

385
00:34:27,890 --> 00:34:29,490
‫هل أخبرت (جاك كرافورد)؟

386
00:34:31,100 --> 00:34:33,410
‫- لا
‫- لمَ لا؟

387
00:34:34,310 --> 00:34:37,040
‫لأنّي كنت آمل أنّ هذا ليس صحيحاً

388
00:34:44,530 --> 00:34:47,800
‫أصبحت الآن تعرف الحقيقة

389
00:34:48,790 --> 00:34:52,060
‫- حقاً؟
‫- كل ما تعرفه عن تلك الليلة صحيح

390
00:34:52,080 --> 00:34:53,850
‫باستثناء النهاية

391
00:34:54,500 --> 00:34:58,190
‫لقد هاجمنا (نيكولاس بويل)
‫وجريمة (أبيغيل) هي الدفاع عن نفسها

392
00:34:58,210 --> 00:35:00,360
‫- وقد كذبت بشأن ذلك
‫- لماذا؟

393
00:35:01,300 --> 00:35:03,110
‫تعرف السبب

394
00:35:03,720 --> 00:35:06,490
‫لأنّ (جاك كرافورد) سيعدمها
‫بسبب ما فعله والدها

395
00:35:06,720 --> 00:35:10,410
‫وسيدين العالم (أبيغيل)
‫وستكون تلك هي القصة

396
00:35:10,890 --> 00:35:13,160
‫وسيكون ذلك ما تكتبه (فريدي لاوندز)

397
00:35:17,320 --> 00:35:19,920
‫(أبيغيل) ليست قاتلة مثلك
‫عندما قتلت والدها

398
00:35:19,980 --> 00:35:21,710
‫أو أنا بسبب موت (توبايس بدج)

399
00:35:21,740 --> 00:35:25,170
‫- لا بحق لنا اتخاذ القرار
‫- إذا لم نكن نحن فمَن إذن؟

400
00:35:25,740 --> 00:35:28,180
‫مَن يعرف (أبيغيل) أفضل مني ومنك؟

401
00:35:28,790 --> 00:35:30,930
‫أو العبء الذي تحمله؟

402
00:35:33,870 --> 00:35:36,100
‫نحن والداها الآن

403
00:35:36,210 --> 00:35:38,980
‫يجب أن نعاملها أفضل
‫مما فعل (غاريت جيكوب هوبس)

404
00:35:49,180 --> 00:35:52,330
‫إذا أخبرت (جاك) فستقتل مستقبل (أبيغيل)

405
00:36:02,650 --> 00:36:05,090
‫هل عليّ الاتصال بمحاميّ يا (ويل)؟

406
00:36:24,510 --> 00:36:26,570
‫يجب ألّا نخبر أحد

407
00:36:38,100 --> 00:36:40,750
‫ما نفعله هنا هو الصواب

408
00:36:44,660 --> 00:36:48,220
‫بمرور الوقت ستكون هذه هي القصة
‫التي سيأبه أي منا ليرويها

409
00:37:07,810 --> 00:37:09,870
‫أنا متضايق جداً يا آنسة (لاوندز)

410
00:37:10,230 --> 00:37:13,500
‫لم أتخيل أنّك قد تكونين نباتية

411
00:37:13,530 --> 00:37:15,000
‫هذا خطأي

412
00:37:17,240 --> 00:37:19,220
‫إجراء بحث مفيد دائماً

413
00:37:19,370 --> 00:37:22,550
‫وإن كانت نتائجه تناقض قصة جيّدة
‫فلا يهم، انشريها على أية حال

414
00:37:24,660 --> 00:37:26,520
‫هل ما زلت غاضباً لأنّي نعتك بالمجنون؟

415
00:37:26,750 --> 00:37:28,350
‫قوانين القذف واضحة يا سيد (غراهام)

416
00:37:28,380 --> 00:37:30,440
‫التلميح أمر مبهم

417
00:37:30,590 --> 00:37:33,060
‫الجنون ليس محدداً، صحيح؟

418
00:37:34,420 --> 00:37:36,400
‫جميعنا مرضى بطرقنا الخاصة

419
00:37:36,430 --> 00:37:42,030
‫اخترت نسخة الحقيقة التي تلائمك
‫وتسعين إليها بشكل مرضي

420
00:37:42,310 --> 00:37:44,910
‫يقرر الجميع نسخته من الحقيقة

421
00:37:45,600 --> 00:37:49,330
‫أنا هنا لأنّي أريد أن أروي نسخة (أبيغيل)
‫من الحقيقة

422
00:37:52,230 --> 00:37:54,340
‫احرصي على ذلك

423
00:37:54,690 --> 00:37:56,170
‫ليس لديّ ما أخفيه

424
00:37:56,570 --> 00:38:01,550
‫لدى الجميع ما يخفيه
‫لكن لن أكتب شيئاً لا تريدينه

425
00:38:01,620 --> 00:38:03,640
‫لا بد أنّ تفهمي مخاوفنا

426
00:38:04,160 --> 00:38:06,010
‫نحن نهتم بـ(أبيغيل)

427
00:38:06,160 --> 00:38:08,470
‫ما نفكر فيه هو حمايتها

428
00:38:09,920 --> 00:38:11,600
‫إنّها معروفة لدى الجميع بالفعل

429
00:38:11,880 --> 00:38:15,310
‫اعتبر صمتها حتى الآن ذنباً

430
00:38:15,800 --> 00:38:18,110
‫هذا الكتاب عن براءتها

431
00:38:18,340 --> 00:38:20,740
‫أريد أن يكون لـ(أبيغيل) مستقبلاً

432
00:38:20,800 --> 00:38:22,610
‫هذا كل ما نريده نحن

433
00:38:23,010 --> 00:38:25,910
‫نريد جميعاً الأفضل لـ(أبيغيل)

434
00:38:28,810 --> 00:38:32,250
‫هذه على الأرجح، أفضل سلطة
‫تناولتها طوال حياتي

435
00:38:32,400 --> 00:38:34,960
‫من المؤسف إفسادها مع كل ذلك اللحم

436
00:38:38,610 --> 00:38:40,760
‫يعرف (ويل)، صحيح؟

437
00:38:42,120 --> 00:38:44,930
‫أجل، يعرف أنّك قتلت (نيكولاس بويل)

438
00:38:49,330 --> 00:38:51,230
‫ماذا سأفعل؟

439
00:38:51,880 --> 00:38:53,810
‫سيحفظ سرنا

440
00:38:55,550 --> 00:38:57,020
‫لست متأكداً من ذلك

441
00:38:57,510 --> 00:39:01,610
‫سيحفظه وإلّا الشيء الوحيد الجيّد في حياته
‫سيصبح ملطخاً

442
00:39:02,010 --> 00:39:04,950
‫وسيكذب على (جاك كرافورد) بشأنك

443
00:39:05,390 --> 00:39:08,000
‫مثلما كذب على نفسه

444
00:39:09,690 --> 00:39:13,330
‫أنت حرة يا (أبيغيل)
‫لن يعرف أحد ما فعلته

445
00:39:22,450 --> 00:39:25,550
‫ولن يعرف أحد الحقيقة
‫التي تحاولين تجنبها

446
00:39:30,750 --> 00:39:33,060
‫الحقيقة التي لا يمكن أن تعترفي بها

447
00:39:34,300 --> 00:39:36,190
‫حتى لنفسك

448
00:39:40,970 --> 00:39:42,820
‫لقد ساعدته

449
00:39:43,890 --> 00:39:46,120
‫- لا يمكنني سماعك
‫- لقد ساعدته

450
00:39:47,600 --> 00:39:51,250
‫كنت أعرف ما كان والدي عليه
‫وكنت أعرف ما فعل، كنت أعرف

451
00:39:56,110 --> 00:40:01,010
‫لقد كنت مَن تتعرف على الفتيات

452
00:40:02,450 --> 00:40:04,300
‫وتتحدث إليهن

453
00:40:06,410 --> 00:40:08,810
‫وضحكت ومزحت

454
00:40:11,130 --> 00:40:14,520
‫واكتشفت أين يقمن

455
00:40:15,050 --> 00:40:17,820
‫وأين يذهبن ومتى يكن وحدهن

456
00:40:21,260 --> 00:40:23,490
‫فتيات يشبهنني تماماً

457
00:40:26,310 --> 00:40:28,870
‫كان من الممكن أن يكن صديقاتي

458
00:40:31,900 --> 00:40:34,790
‫لم أستطع أن أرفض طلبه
‫كنت أعرف...

459
00:40:37,030 --> 00:40:39,630
‫كنت أعرف إمّا هن أوأنا

460
00:40:55,460 --> 00:40:57,940
‫كنت أتساءل متى كنت ستخبرينني

461
00:41:00,430 --> 00:41:01,910
‫أنا وحش

462
00:41:02,270 --> 00:41:06,160
‫لا، أعرف ما هي الوحوش

463
00:41:06,940 --> 00:41:08,710
‫أنت ضحية

464
00:41:10,360 --> 00:41:12,540
‫وأنا و(ويل)

465
00:41:13,570 --> 00:41:15,760
‫سنحميك

466
00:42:04,580 --> 00:42:07,350
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- أجل، بالطبع

467
00:42:07,420 --> 00:42:08,900
‫شكراً

468
00:42:10,090 --> 00:42:13,570
‫- أكره السفر وحدي
‫- أنا أحب ذلك

469
00:42:13,590 --> 00:42:16,780
‫- أين تذهبين؟
‫- سأقضي عطلة نهاية الأسبوع في بيتي

470
00:42:16,970 --> 00:42:18,450
‫ماذا عنك؟

471
00:42:27,690 --> 00:42:30,920
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

472
00:42:30,944 --> 00:42:35,944
Extracted & Re-Synced By : Mr_Rachid

