﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,560
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,580 --> 00:00:06,140
‫أنت موضوع حديث شيق
‫في مجتمعات الطب النفسي

3
00:00:06,710 --> 00:00:09,980
‫سبب إخفاقكما في القبض
‫على سفّاح (تشيسابيك) هو أنّه في قبضتي

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,230
‫- أنا فعلت ذلك
‫- توفيت (ميريام لاس)

5
00:00:12,300 --> 00:00:15,940
‫سفّاح (تشيسابيك) يوضح لنا
‫أنّ هناك مَن يزيف جرائمه

6
00:00:15,970 --> 00:00:21,200
‫هل من الممكن أن تكون
‫قد أقنعت (غيديان) بأنّه السفّاح؟

7
00:00:21,270 --> 00:00:23,080
‫السيطرة النفسية على الآخرين
‫عمل غير أخلاقي

8
00:00:23,230 --> 00:00:26,200
‫لدي مشاعر اتجاهك
‫لكن، لا يمكنني إقامة علاقة غرامية بك

9
00:00:26,230 --> 00:00:27,960
‫- لماذا؟
‫- يعتقدون أنّك غير مستقر عقلياً

10
00:00:27,980 --> 00:00:30,120
‫أنت محط تكهنات كثيرة
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

11
00:00:30,150 --> 00:00:33,630
‫دفعك (جاك) إلى الحافة
‫والآن، أنت تقفز منها

12
00:00:33,650 --> 00:00:36,090
‫ماذا حدث في الداخل؟
‫شاهدت النظرة التي اعتلت وجهك

13
00:00:36,110 --> 00:00:38,840
‫- (ويل)
‫- يجب أن تتغلب على هذه الأوهام

14
00:00:38,870 --> 00:00:42,720
‫- التي تشوش واقعك
‫- إنّه التهاب النوام الدماغي

15
00:00:42,750 --> 00:00:46,470
‫الآن، بعد أن تأكدنا ما مرضه
‫سيكون سهلاً أن نخفيه عنه

16
00:00:49,530 --> 00:00:54,050
‫الفرد الذي يشك في هويته فعلًا
‫أكثر عرضة للتلاعب

17
00:00:54,530 --> 00:00:57,890
‫الدكتور (غيديان) مضطرب عقلياً
‫المضطربون عقلياً نرجسيون

18
00:00:57,910 --> 00:00:59,850
‫ونادراً ما يشكّون بحقيقتهم

19
00:01:00,330 --> 00:01:03,060
‫حاولت أن أستغل نرجيسيته

20
00:01:03,830 --> 00:01:06,190
‫عبر إقناعه بأنّه "سفّاح (تشيسابيك)"

21
00:01:09,760 --> 00:01:12,980
‫أتمني لو كنت أكثر فضولًا
‫بشأن العقل البشري الاعتيادي

22
00:01:13,010 --> 00:01:17,320
‫لست مهتماً بفهم الخراف
‫اهتمامي الوحيد هو بأكلها

23
00:01:18,180 --> 00:01:21,700
‫طبق الـ(كودال)، الكاري الهندي الجنوبي

24
00:01:22,560 --> 00:01:24,200
‫مُعدّ من لحم الخراف، بالطبع

25
00:01:25,770 --> 00:01:28,620
‫مغمور بصلصة فلفل أحمر بالكزبرة
‫وجوز الهند

26
00:01:31,110 --> 00:01:32,750
‫أشعر بأنّه العشاء الأخير

27
00:01:34,070 --> 00:01:37,800
‫لست الطبيب النفسي الوحيد
‫الذي يتهمه مريضه بجعله يقتل

28
00:01:39,120 --> 00:01:43,720
‫إن عبثت بعقل مصاب بالاضطراب العقلي
‫فسيرد لك الضربة

29
00:01:46,420 --> 00:01:48,100
‫ماذا كنت ستفعل مكاني؟

30
00:01:49,920 --> 00:01:51,400
‫أنكر كلّ شيء

31
00:01:53,380 --> 00:01:57,320
‫ظننت أنّ السيطرة النفسية
‫ستكون أكثر فاعلية في تحليل شخصيته

32
00:01:57,600 --> 00:02:00,740
‫السيطرة النفسية تفشل
‫لأنّ طرقها واضحة جداً

33
00:02:01,020 --> 00:02:02,620
‫بالغت في محاولتك يا (فريدريك)

34
00:02:02,680 --> 00:02:06,040
‫إن استخدِمَت القوّة
‫فلن يستسلم المريض إلّا مؤقتاً

35
00:02:06,270 --> 00:02:10,710
‫حال اكتشاف المريض لطريقة التلاعب
‫تصبح أقل تأثيراً

36
00:02:11,530 --> 00:02:14,210
‫حين بدأ الدكتور (غيديان) يشك بالأمر
‫كان قد دُفع إلى ذلك

37
00:02:14,240 --> 00:02:15,710
‫فردّ الدفعة

38
00:02:16,490 --> 00:02:19,260
‫يجب ألّا يدرك المريض
‫أيّ تأثير يطرأ عليه

39
00:04:05,930 --> 00:04:09,120
‫إذن، أيسمح لك بالتأنق وأمنع من ذلك؟

40
00:04:09,520 --> 00:04:12,830
‫قد يؤثر ذلك
‫في نتائج شهادتي لدى القاضي

41
00:04:12,860 --> 00:04:14,580
‫شهادتك ستكون دليلاً كافياً

42
00:04:14,860 --> 00:04:16,580
‫(فريدريك)، لا تقلق

43
00:04:16,900 --> 00:04:19,880
‫- أسامحك على أخطائك
‫- أيّة أخطاء تقصد؟

44
00:04:20,030 --> 00:04:25,010
‫جعلتني أقتل ممرضة
‫أتحمّل مسؤولية قتلي زوجتي وعائلتها

45
00:04:25,030 --> 00:04:26,510
‫مقتل الممرضة ذنبك أنت

46
00:04:26,540 --> 00:04:29,310
‫لن أتحمّل مسؤولية أفعالك يا (إيبل)

47
00:04:29,330 --> 00:04:32,020
‫بالعكس، لهذا السبب
‫سأرفع ضدك تهمة قضائية

48
00:04:32,670 --> 00:04:35,100
‫جعلتني أعتقد أنّني شخص آخر

49
00:04:35,550 --> 00:04:39,190
‫والآن، مَن يعلم فيمَ أفكر

50
00:04:39,800 --> 00:04:43,280
‫دكتور (غيديان)، أنت قلت لي
‫إنّك "سفّاح (تشيسابيك)"

51
00:04:43,300 --> 00:04:46,820
‫دكتور (تشيلتون)، أنت قلت لي
‫إنّني "سفّاح (تشيسابيك)"

52
00:04:46,850 --> 00:04:50,280
‫وذلك ما سأخبره للجميع

53
00:04:51,400 --> 00:04:52,880
‫سأراك في المحكمة

54
00:05:17,100 --> 00:05:18,570
‫هل أنت متزوج؟

55
00:05:21,350 --> 00:05:22,830
‫هل أنت متزوج؟

56
00:05:24,600 --> 00:05:27,250
‫أنتما متزوجان
‫كما طال زواجك؟

57
00:05:29,610 --> 00:05:31,080
‫كل هذه المدة؟

58
00:05:33,700 --> 00:05:37,300
‫فيما يتعلق بالطلاق
‫لا ألمّح إلى أنّكما ستتطلقان

59
00:05:38,320 --> 00:05:42,010
‫لكنّني أرى الدليل في عينَيك

60
00:05:43,560 --> 00:05:47,130
‫سأقدم لك نصيحة
‫من الأسهل أن تقتلها

61
00:05:48,990 --> 00:05:52,420
‫اقتلها واقتل الحاضرين جميعاً
‫ستكون الإجراءات القانونية أقل

62
00:05:53,360 --> 00:05:55,680
‫ذلك ما فعلته أنا
‫وأنا بخير الآن

63
00:05:57,290 --> 00:05:59,260
‫على الأرجح أنّ زوجتك رائعة

64
00:06:00,790 --> 00:06:03,100
‫زوجتي كانت مريعة

65
00:06:03,540 --> 00:06:06,100
‫ربّما لم يُفترض بي خوض علاقة غرامية

66
00:06:06,290 --> 00:06:07,770
‫هناك أشخاص لا يلائمهم ذلك

67
00:06:10,090 --> 00:06:14,690
‫كيف تحافظ على بياض الملابس الناصع؟
‫لطالما أذهلني ذلك

68
00:08:05,160 --> 00:08:07,970
‫كلّ ما أحتاج إليه
‫هو تحرير يد واحدة فقط

69
00:09:03,360 --> 00:09:06,500
‫ألا يزال (إيبل غيديان) يعتقد
‫أنّه "سفّاح (تشيسابيك)"؟

70
00:09:07,900 --> 00:09:11,760
‫(إيبل غيديان) يواجه تضارباً في الرأي
‫بشأن هويّته

71
00:09:32,510 --> 00:09:38,200
‫لم يكن الرجل الذي هرب من تلك الحافلة
‫في الحالة النفسية نفسها حين فعل هذا

72
00:09:39,680 --> 00:09:43,040
‫أخذ زي الشرطة ومذياع الشرطة
‫ومسدسَين من عيار 9 ملم

73
00:09:43,060 --> 00:09:45,410
‫رذاذ الفلفل
‫وصاعق كهربائي وأصفاد

74
00:09:46,110 --> 00:09:47,750
‫المهم هو ما لم يأخذه

75
00:09:47,770 --> 00:09:51,040
‫علّق الأعضاء على الأغصان
‫باستخدام شرايين من الضحايا

76
00:09:51,070 --> 00:09:55,010
‫- حتّى أنّه ربطها بشكل عقد
‫- نعم، إنّه مثير للإعجاب

77
00:09:55,240 --> 00:09:58,550
‫لم يكن "سفّاح (تشيسابيك)"
‫سيدع الأعضاء خلفه

78
00:09:58,740 --> 00:10:02,220
‫إن لم يكن (غيديان) "سفاح (تشيسابيك)"

79
00:10:02,500 --> 00:10:04,350
‫فهو يحاول لفت انتباهه حتماً

80
00:10:04,790 --> 00:10:07,440
‫وجدت الشرطة المحلية آثار أقدام
‫تقود إلى خارج الغابة

81
00:10:07,460 --> 00:10:09,900
‫نعل الحذاء مطابق للذي وجدناه
‫في موقع الجريمة

82
00:10:09,920 --> 00:10:12,650
‫- كم عمر الآثار؟
‫- قبل 3 ساعات

83
00:10:12,880 --> 00:10:15,570
‫- إلى أيّ اتجاه تقود؟
‫- تعود إلى (بالتيمور)

84
00:10:24,270 --> 00:10:26,620
‫أفترض أنّ هذا خطئي أيضاً

85
00:10:28,860 --> 00:10:30,420
‫لقد تفاديت مأزقاً حقيقياً

86
00:10:31,690 --> 00:10:36,970
‫هرب (غيديان) يؤجل المحاكمة
‫ويؤجل إذلالك العلني

87
00:10:37,490 --> 00:10:39,430
‫والآن، ستقوم بإذلالي بخصوصية

88
00:10:41,190 --> 00:10:43,620
‫ستتهمني تالياً بتدبير هربه

89
00:10:43,650 --> 00:10:45,500
‫لا أحد يتهمك بذلك

90
00:10:45,610 --> 00:10:49,130
‫إن كنّا سنلقي بالملومة على أحد
‫يا دكتورة (بلوم) فستجدين لك حصة

91
00:10:49,360 --> 00:10:52,510
‫زرعت فكرة تلاعبي غير الأخلاقي
‫بـ(غيديان)

92
00:10:52,530 --> 00:10:54,300
‫تبعاً لـ(غيديان)، فلقد فعلت

93
00:10:54,370 --> 00:10:55,880
‫بعد أن أخبرته أنت بذلك

94
00:10:56,080 --> 00:10:58,140
‫ظننت أنّني كنت أتلاعب بتفكيره

95
00:10:58,620 --> 00:11:00,180
‫كان يتلاعب بتفكيرك

96
00:11:00,500 --> 00:11:03,890
‫- كنت تضغط عليه
‫- منحني موافقته على علاجي له

97
00:11:04,750 --> 00:11:09,860
‫قال إنّه كان ممتنّاً لمساعدتي
‫في إدراكه هويته الحقيقية

98
00:11:10,220 --> 00:11:11,940
‫ما الذي ساعدته على إدراكه؟

99
00:11:12,970 --> 00:11:14,990
‫لم يكن مجنوناً حين قتل زوجته

100
00:11:15,180 --> 00:11:16,780
‫دفعه قتلها إلى الجنون

101
00:11:17,390 --> 00:11:19,950
‫لم أقنعه بأنّه سفّاح مجرم

102
00:11:20,430 --> 00:11:22,330
‫بل ذكّرته بتلك الحقيقة فحسب

103
00:11:22,520 --> 00:11:27,870
‫ليس (غيديان) "سفّاح (تشيسابيك)"
‫لكنّه ظنّ ذلك تحت رعايتك أيّها الطبيب

104
00:11:27,900 --> 00:11:31,920
‫إن كان السفّاح أم لا ليس له أهمية الآن
‫إن ظنّ أنّه كذلك

105
00:11:32,030 --> 00:11:34,880
‫أو حتّى إن كان مشوشاً بشأن ذلك
‫فسيقتل مجدداً

106
00:11:34,910 --> 00:11:37,090
‫آمل ألّا يفعل، لمصلحتك

107
00:11:37,370 --> 00:11:41,220
‫لا يسعني تصور كيف ستستطيعين النوم
‫بشعورك بتأنيب الضمير

108
00:11:45,830 --> 00:11:48,190
‫كيف نجحت بالنوم
‫حين قتل (غيديان) ممرضتك؟

109
00:11:50,740 --> 00:11:53,760
‫- ماذا يريد (غيديان)؟
‫-آخر ما قاله لي (إيبل غيديان)

110
00:11:53,780 --> 00:11:58,850
‫أنّه ينوي إخبار الجميع
‫بأنّه "سفّاح (تشيسابيك)"

111
00:12:01,920 --> 00:12:04,770
‫المجرم الهارب هو (إيبل غيديان)
‫جرّاح زراعة أعضاء

112
00:12:05,130 --> 00:12:09,770
‫أدين بتهمة القتل العمد
‫لزوجته وعائلتها

113
00:12:09,930 --> 00:12:13,780
‫تمّ إدخاله إلى مستشفى
‫سجن (بالتيمور) النفسي للمجرمين

114
00:12:13,800 --> 00:12:16,950
‫حيث قتل ممرضة
‫وادّعى بأنّه "سفّاح (تشيسابيك)"

115
00:12:17,140 --> 00:12:20,080
‫هرب الدكتور (غيديان) صباح اليوم
‫بعد قتله 3 أشخاص

116
00:12:20,640 --> 00:12:22,580
‫إنّه مسلح وخطر

117
00:12:23,400 --> 00:12:27,080
‫نعتقد أنّه لا يزال هارباً
‫قتل زوجته وعائلتها

118
00:12:28,110 --> 00:12:30,090
‫تمّ إدخاله إلى مصحة نفسية

119
00:12:30,400 --> 00:12:35,930
‫مستشفى سجن (بالتيمور)
‫الخاص بالمجرمين المصابين بالجنون

120
00:12:40,250 --> 00:12:44,390
‫إنّه مسلّح وخطر
‫هرب صباح اليوم

121
00:12:44,420 --> 00:12:48,100
‫أنت مسلّح وشديد الخطورة

122
00:12:48,130 --> 00:12:52,900
‫تمّ إدخاله إلى مستشفى
‫سجن (بالتيمور) النفسي للمجرمين

123
00:12:52,930 --> 00:12:55,450
‫أيّ نوع من المجانين أنت؟

124
00:12:56,140 --> 00:12:58,950
‫ستقتل، ستقتل مجدداً

125
00:13:28,770 --> 00:13:30,240
‫ماذا رأيت؟

126
00:13:31,060 --> 00:13:32,830
‫غابة من القرون

127
00:13:35,730 --> 00:13:37,670
‫كلّ ما سمعته هو نبضات قلبي

128
00:13:38,900 --> 00:13:42,630
‫خافتة لكنّها سريعة

129
00:13:43,110 --> 00:13:48,510
‫كصوت خطوات تجتاح الصمت

130
00:13:52,040 --> 00:13:54,890
‫لم أعد أعلم كيف أتواصل مع نفسي

131
00:13:56,040 --> 00:13:57,520
‫لم أعد أشعر بأنّني كالسابق

132
00:13:57,550 --> 00:14:02,570
‫أشعر بأنّني تغيرت ببطء
‫على مرّ وقت طويل

133
00:14:04,680 --> 00:14:06,530
‫أشعر كأنّني شخص آخر

134
00:14:06,890 --> 00:14:08,360
‫بمَ تشعر؟

135
00:14:12,730 --> 00:14:14,200
‫أشعر بالجنون

136
00:14:17,690 --> 00:14:19,420
‫وهذا أكثر ما تخاف منه

137
00:14:22,400 --> 00:14:24,800
‫أخاف من ألّا أعود أعرف نفسي

138
00:14:32,120 --> 00:14:34,640
‫أليس هذا ما يخاف (إيبل غيديان) منه؟

139
00:14:36,630 --> 00:14:38,390
‫إنّه كالرجل الأعمى

140
00:14:40,460 --> 00:14:46,030
‫احتل شخص عقله وعبث بتفكيره تماماً

141
00:14:48,050 --> 00:14:52,620
‫أتصوّر أنّ (إيبل غيديان)
‫يبحث عن "سفّاح (تشيسابيك)" ليفهم مَن يكون

142
00:14:53,600 --> 00:14:55,080
‫ومَن لا يكون

143
00:14:56,440 --> 00:14:57,910
‫(ويل)

144
00:15:01,860 --> 00:15:03,380
‫أنا دليلك

145
00:15:12,290 --> 00:15:13,890
‫لم يترك (غيديان) تقريراً رسمياً

146
00:15:13,910 --> 00:15:16,680
‫صادرنا كلّ المراسلات من المعجبين به

147
00:15:16,710 --> 00:15:18,270
‫- نبحث في كلّ مقتنياته الآن
‫- جيد

148
00:15:18,290 --> 00:15:22,560
‫إن كانت هناك رسائل سريّة أو رموز سريّة
‫مكتوبة باستخدام سوائل الجسم

149
00:15:22,590 --> 00:15:24,570
‫أوأيّ شيء، فسنجدها

150
00:15:24,970 --> 00:15:26,440
‫لن تجدوا شيئاً

151
00:15:26,970 --> 00:15:29,490
‫إنّ ما يحدث لـ(غيديان)
‫يحدث داخل عقله

152
00:15:30,310 --> 00:15:34,000
‫لم يبق الكثير داخل هؤلاء
‫عملية استئصال الأعضاء تمّت بعد وفاتهم

153
00:15:34,100 --> 00:15:35,910
‫من ضمنها جراحة الفصوص الدماغية الجبهية

154
00:15:36,610 --> 00:15:39,750
‫لم تكن عملية استئصال حقيقة
‫لم ينزع أيّ جزء من الدماغ

155
00:15:39,780 --> 00:15:43,170
‫- بل فتّتها فحسب
‫- أدخل الأداة من أعلى حجرة العين

156
00:16:02,090 --> 00:16:07,530
‫لماذا استأصل كلّ الأعضاء الأخرى
‫من أجسادهما وتركها سليمة؟

157
00:16:08,300 --> 00:16:10,240
‫وفتّت الدماغ فحسب؟

158
00:16:11,850 --> 00:16:14,700
‫- ذلك ما فعلوه به
‫- مَن فعل به ماذا؟

159
00:16:14,890 --> 00:16:19,960
‫الدكتور (تشيلتون)، كلّ أطباء النفس
‫وتلاميذ الدكتوراه الذي حاولوا معالجته

160
00:16:19,980 --> 00:16:23,500
‫حفزوه واستفزوه وأجروا عليه التجارب
‫وأخبروه مَن يكون ومَن لا يكون

161
00:16:23,860 --> 00:16:27,420
‫حسناً، أريد قائمة
‫بأسماء كلّ الأخصائيين والأطباء النفسيين

162
00:16:27,450 --> 00:16:31,140
‫أيّ شخص له علاقة بمهنة الطب النفسي
‫عمل أو تحدث إلى الدكتور (غيديان)

163
00:16:33,870 --> 00:16:36,060
‫ستجد (ألانا بلوم) في تلك القائمة

164
00:16:43,260 --> 00:16:44,980
‫هل أنت حارسي الأمني؟

165
00:16:45,260 --> 00:16:46,730
‫سمعت الخبر

166
00:16:47,180 --> 00:16:49,950
‫سمعت أنّني سأحصل على مرافق مسلح
‫إلى أن يقبضوا على (غيديان)

167
00:16:50,600 --> 00:16:54,870
‫ستحصلين على عميل فدرالي حقيقي
‫وليس أستاذاً يحمل شارة مؤقتة

168
00:16:56,020 --> 00:17:01,290
‫أمر مؤسف، لكان من الممتع
‫أن أجلس مع كلابك أمام المدفأة

169
00:17:02,150 --> 00:17:05,630
‫لا تحتاجين إلى رجال أمن وحماية
‫لتجلسي مع كلابي

170
00:17:07,700 --> 00:17:09,510
‫أو معي كذلك

171
00:17:12,540 --> 00:17:18,220
‫تحتاجين منّي
‫المزيد من الاستقرار النفسي فقط

172
00:17:25,550 --> 00:17:27,020
‫حرارتك مرتفعة

173
00:17:29,090 --> 00:17:31,070
‫نعم، اعتدت الشعور بالحر

174
00:17:33,890 --> 00:17:36,620
‫يقولون إنّ التوتر يرفع من حرارة الجسم

175
00:17:38,060 --> 00:17:39,620
‫ربّما يجدر بك تناول خافض حرارة

176
00:17:41,070 --> 00:17:42,540
‫فكرت في ذلك قبلك

177
00:17:45,150 --> 00:17:46,920
‫سيقتلون (غيديان)، أليس كذلك؟

178
00:17:51,740 --> 00:17:55,560
‫مهما كان ما سيحدث له
‫لا علاقة له بك

179
00:17:55,960 --> 00:18:01,190
‫لا يمكن أن يكون (غيديان) مسؤولًا تماماً
‫عن أفعاله إن تعرض إلى تأثير خارجي

180
00:18:01,250 --> 00:18:04,730
‫كإقناع (تشيلتون) له
‫بأنّه "سفّاح (تشيسابيك)"

181
00:18:05,970 --> 00:18:10,740
‫مثل إقناعي له بأنّ حالته العقلية
‫لا تسمح له بمعرفة حقيقته

182
00:18:12,390 --> 00:18:18,160
‫سيرغب في إيجاد شخص ليخبره بحقيقته
‫وأعتقد أنّ ذلك سيدفعه للبحث عن السفّاح

183
00:18:22,690 --> 00:18:25,800
‫ماذا تعتقد سيحدث
‫إن وجد (غيديان) "سفّاح (تشيسابيك)"؟

184
00:18:28,280 --> 00:18:29,760
‫سيقتله السفّاح

185
00:18:32,330 --> 00:18:33,930
‫لقد نال الثناء على عمله

186
00:18:35,080 --> 00:18:38,980
‫سيعتبر السفّاح ذلك وقاحة

187
00:18:54,230 --> 00:18:57,080
‫- (فريدي لاوندز)
‫- "اسمي (بول كراذرز)"

188
00:18:57,110 --> 00:19:00,540
‫"أنا طبيب نفسي
‫قرأت مقالتك عن (إيبلغيديان)"

189
00:19:00,940 --> 00:19:05,050
‫- وقرأت مقالتك يا دكتور (كراذرز)
‫- "إذن، فأنت تعين طبيعة عملي؟"

190
00:19:05,740 --> 00:19:09,880
‫وجدت البحث الذي نشرته
‫عن اضطراب الشخصية النرجسية مثيراً للمدارك

191
00:19:10,200 --> 00:19:13,300
‫بشكل خاص لأنّه يظهر رأيك
‫في (إيبل غيديان)

192
00:19:13,750 --> 00:19:18,270
‫- "شكراً لك، هذا لطف شديد منك"
‫- هل تتصل بي لتسأل عن مهربه؟

193
00:19:18,540 --> 00:19:24,770
‫"نعم، أرغب في التعاون معك في مقالة
‫أكتبها لمجلة (أبنورمال سيكولوجي)"

194
00:19:25,340 --> 00:19:28,570
‫- أتبحث عن شريك في الكتابة؟
‫- "هل يمكنني أن أقابلك؟"

195
00:19:50,990 --> 00:19:52,470
‫مرحباً

196
00:19:54,500 --> 00:19:55,980
‫دكتور (كراذرز)

197
00:19:57,210 --> 00:19:59,810
‫آنسة (لاوندز)، ادخلي

198
00:20:05,470 --> 00:20:09,660
‫كتبت مقالة في موقعك الإلكتروني
‫أنّ سفّاح (تشيسابيك) استأصل مرّة لسان ضحية

199
00:20:09,680 --> 00:20:15,540
‫واستخدمه مؤشراً لصفحات كتابه المقدس
‫يسمون هذه ربطة العنق الكولمبية

200
00:20:17,690 --> 00:20:19,170
‫ما رأيك؟

201
00:20:31,350 --> 00:20:35,240
‫الدكتور (بول كراذرز)، كتب مقالة
‫لمجلة (كريمينال سيكولوجي)

202
00:20:35,270 --> 00:20:40,950
‫يصف فيها الدكتور (غيديان) بأنّه نرجسي
‫مضطرب يعاني من نوبات جنون حادّة

203
00:20:41,060 --> 00:20:44,170
‫فلنأمل أنّه قد شعر بالرضى
‫لأنّه كان محقاً

204
00:20:45,030 --> 00:20:48,670
‫أعتقد أنّ الأمر يتعدى لفت انتباه
‫"سفّاح (تشيسابيك)"

205
00:20:48,700 --> 00:20:51,510
‫شرّح أطباء النفس دماغ (غيديان)

206
00:20:51,530 --> 00:20:55,470
‫وبصفته طبيباً جرّاحاً، فهو يطبّق مهاراته

207
00:20:57,000 --> 00:20:59,850
‫أعطاه فائدة أخرى للسانه غير التكلم به

208
00:21:01,040 --> 00:21:04,980
‫لا، لم يمت بسبب ذلك، قام باستنزاف دمه
‫إلى أن توقف قلبه عن العمل

209
00:21:05,550 --> 00:21:08,900
‫هناك القليل من الدماء على ياقته
‫عدى ذلك، فلم يُسل قطرة من دماؤه

210
00:21:08,920 --> 00:21:12,740
‫لأنّ كلّ دمه هنا
‫4,5 لتر محفوظة في الثلج

211
00:21:15,850 --> 00:21:18,030
‫"الرجاء إيصالها إلى منظمة الصليب الأحمر"

212
00:21:18,180 --> 00:21:21,120
‫- هذا تصرف نابع عن اهتمام
‫- إنّه يستعرض لجذب السفّاح

213
00:21:21,150 --> 00:21:23,960
‫كأنّها زهور وشوكولا
‫يقدمها قبل أوّل لقاء غرامي

214
00:21:33,120 --> 00:21:35,260
‫"سفّاح (تشيسابيك) يقتل مجدداً"

215
00:21:40,420 --> 00:21:41,890
‫كيف تمّ نشر الخبرسريعاً؟

216
00:21:42,090 --> 00:21:46,150
‫لا بدّ أنّ أحد شرطة (بالتيمور) التقط صورة
‫باستخدام هاتفه وباعها إلى (تاتيل كرايم)

217
00:21:46,170 --> 00:21:50,820
‫تمّ التقاط الصورة قبل حفظ الدم في الثلج
‫كان الدكتور (غيديان) لا يزال هنا

218
00:21:52,260 --> 00:21:53,740
‫اختطف (فريدي لاوندز)

219
00:21:55,270 --> 00:22:00,290
‫قد تفكرين في مواقع مخارج الطوارئ
‫أو على الأقل تفكرين في مخرج

220
00:22:00,940 --> 00:22:05,880
‫سأخبرك بأنّ هناك 3 مخارج
‫وهي موصدة جيداً جميعاً

221
00:22:07,400 --> 00:22:13,300
‫والآن، هذه العلاقة بيننا
‫قد تجلب لنا النفع معاً

222
00:22:13,410 --> 00:22:17,260
‫يمكنني نشر قصة مهمّة عنك
‫أيّ شيء تريد قوله

223
00:22:20,040 --> 00:22:25,350
‫أعجبتني المقالة التي كتبتها
‫عن تلك الممرضة المسكينة التي قتلتها

224
00:22:25,800 --> 00:22:28,770
‫لكنّها لم تبدو مقالة من مقالاتك التقليدية

225
00:22:29,010 --> 00:22:31,820
‫- طلب منّي (جاك كرافورد) كتابتها
‫- بالطبع فعل

226
00:22:31,840 --> 00:22:35,410
‫- لاستفزاز "سفّاح (تشيسابيك)"
‫- ولقد تحقق ذلك

227
00:22:36,230 --> 00:22:42,330
‫بينما لوح بساعد متدربة (جاك كرافورد)
‫أمام ناظرَيه

228
00:22:42,570 --> 00:22:45,090
‫ترفرف هنا كالراية في هذه القاعة نفسها

229
00:22:46,650 --> 00:22:48,380
‫ألست أنت "سفّاح (تشيسابيك)"؟

230
00:22:50,620 --> 00:22:55,100
‫آنسة (لاوندز)، قد أكون مشوشاً بشأن ذلك
‫لكن، لا داعي لمسايرتي

231
00:22:55,910 --> 00:22:57,390
‫آسفة

232
00:23:01,250 --> 00:23:04,150
‫الأمر أشبه بتذكر حدث من طفولتك

233
00:23:05,840 --> 00:23:10,570
‫لكنّك لست متأكداً إن كانت ذكرياتك
‫أم ذكريات صديق

234
00:23:12,050 --> 00:23:16,160
‫ثمّ تدرك بحزن
‫أنّها مجرد صورة من كتاب قديم

235
00:23:20,980 --> 00:23:23,920
‫إنّك تنتظر عودة "سفّاح (تشيسابيك)" إلى هنا

236
00:23:25,190 --> 00:23:27,130
‫فلنأمل أن تصله الدعوة

237
00:23:28,530 --> 00:23:34,430
‫هناك أمر واحد نعلمه عن مقالاتك
‫وهو أنّه شديد الإعجاب بها

238
00:23:41,580 --> 00:23:44,230
‫"موقع (تاتيل كرايم) الإخباري"
‫"في ظلال سفّاح (تشيسابيك)"

239
00:23:50,090 --> 00:23:54,360
‫الدكتور (كارسون نان)، إنّه الطبيب النفسي
‫المسؤول في مستشفى (ويستيرن جنرال)

240
00:23:55,390 --> 00:24:00,450
‫قابل الدكتور (غيديان) لإجراء المسح
‫العقلي الذي شاركت فيه قبل عامين

241
00:24:00,480 --> 00:24:05,500
‫استئصال تام للسان
‫حتّى النسيج الواصل في الحلق تمّ قصّه

242
00:24:05,520 --> 00:24:09,290
‫وإخراج اللسان
‫لإحداث التأثير المرغوب

243
00:24:10,610 --> 00:24:12,550
‫ألا يزال الدكتور (جيليان) لا يجيب؟

244
00:24:13,030 --> 00:24:16,550
‫لم يجب هاتفه منذ أمس
‫ولم يأت إلى العمل اليوم

245
00:24:16,630 --> 00:24:22,190
‫يريد (غيديان) جذب السفّاح
‫بتقديمه الرجل الذي احتقر هويتهما

246
00:24:22,760 --> 00:24:28,200
‫كلّ تفاصيل مقتل الدكتور (كراذرز)
‫كما وصفت بدقّة في مقالة (فريدي لاوندز)

247
00:24:28,220 --> 00:24:33,530
‫تمّ تنفيذها بحذافيرها مجدداً
‫باستثناء أمر واحد فقط

248
00:24:35,690 --> 00:24:38,410
‫ما الذي يجعل (كارسون) مختلفاً؟
‫لماذا بتر ساعده؟

249
00:24:39,190 --> 00:24:42,290
‫- هل نشرت (فريدي) شيئاً عنه؟
‫- ليس تبعاً لمعلوماتي، لا

250
00:24:43,150 --> 00:24:47,460
‫لم يقتل (إيبل غيديان) هذا الرجل
‫لقد قتله سفّاح (تشيسابيك)

251
00:24:47,990 --> 00:24:52,890
‫قلت إنّ سفّاح (تشيسابيك) سيرغب
‫في قتل (غيديان) لأنّه نال الثناء على عمله

252
00:24:52,910 --> 00:24:56,350
‫لكنّ (غيديان) لم يعد وحده

253
00:24:56,370 --> 00:25:00,270
‫ولن يخاطر السفّاح بكشف هويته

254
00:25:00,290 --> 00:25:06,070
‫لذلك، لا
‫إنّه يخبرنا أين نجده

255
00:25:10,890 --> 00:25:13,240
‫- في الحقيقة، إنّه يخبرك أنت
‫- أنا؟

256
00:25:14,480 --> 00:25:17,290
‫أين رأيت ساعداً مبتوراً آخر مرّة
‫يا (جاك)؟

257
00:25:26,200 --> 00:25:32,300
‫تبعاً لخبرتي، وجدت أنّ أفضل العمليات
‫الجراحية تتم بتخدير موضعي

258
00:25:32,410 --> 00:25:35,550
‫أو حقنه تخدير النخاع الشوكي
‫ببقاء المريض مستيقظاً

259
00:25:36,660 --> 00:25:42,560
‫يذكرني بأنّه رجل حقيقي يضع حياته بين يدي
‫بدل كتلة اللحم التي سأعيد ترتيبها الآن

260
00:25:43,760 --> 00:25:47,450
‫وفي هذه الحالة
‫أرغب في رؤية تعابير وجهك

261
00:25:47,600 --> 00:25:50,530
‫أرجوك، أنت لست سفّاح (تشيسابيك)

262
00:25:50,560 --> 00:25:55,870
‫لقد شرّحت عقلي يا (فريدريك)
‫الإنصاف يحتم أن أشرح بطنك

263
00:25:57,100 --> 00:26:01,040
‫تعرف (فريدي لاوندز)
‫ستكون مساعدتي اليوم، أو مساعدتك

264
00:26:01,070 --> 00:26:05,000
‫بضخ جهاز التنفس يدوياً
‫في حال توقفك عن التنفس

265
00:26:05,660 --> 00:26:07,130
‫يا إلهي!

266
00:26:15,870 --> 00:26:20,900
‫سفّاح (تشيسابيك) يجمع الأعضاء البشرية
‫جراحياً للذكرى

267
00:26:21,340 --> 00:26:25,980
‫سأترك له هدية بسيطة
‫في الواقع، سأترك له سلّة مليئة بالهدايا

268
00:26:49,530 --> 00:26:51,010
‫أتعلم؟

269
00:26:51,160 --> 00:26:56,560
‫أمر مذهل عدد الأعضاء الحيوية التي يمكن
‫للجسد منحها قبل أن يبدأ بالمعاناة

270
00:27:03,590 --> 00:27:06,490
‫حسناً، ابق مستيقظاً
‫بربّك يا (فريدريك)!

271
00:27:07,220 --> 00:27:09,450
‫سأطلب منك الإمساك ببعض الأشياء

272
00:27:14,520 --> 00:27:16,000
‫ما التالي؟

273
00:27:23,570 --> 00:27:25,130
‫أريد منك الانتظار في الخارج

274
00:27:28,380 --> 00:27:29,940
‫على الأرجح أنّ ذلك للأفضل

275
00:27:30,630 --> 00:27:33,650
‫- تبدو بحالة مريعة يا (ويل)
‫- أشعر بأنّ حالتي مريعة

276
00:27:34,930 --> 00:27:39,040
‫في الحقيقة، أشعر بالانسياب

277
00:27:40,730 --> 00:27:42,750
‫كأنّني أذوب

278
00:27:45,990 --> 00:27:48,840
‫لا بدّ أنّني أصبت بمرض ما
‫آمل ألاّ يكون معدياً

279
00:27:50,370 --> 00:27:57,100
‫هذا العمل الذي نقوم به
‫يُضعف جهاز مناعتك

280
00:27:57,120 --> 00:28:01,730
‫إن سمحت له بذلك
‫يجب أن تحافظ على مداركك

281
00:28:01,750 --> 00:28:06,610
‫- أشعر بأنّني مشوش قليلاً الآن
‫- عليك أن تعتني بنفسك أكثر

282
00:28:07,840 --> 00:28:11,320
‫- ببناء مقاومة
‫- لا يمكنك تحمّل كلّ شيء معاً

283
00:28:13,350 --> 00:28:18,120
‫يجب أن تدع أكبر قدر من المشاكل خلفك
‫يجب أن تدعها طي النسيان

284
00:28:18,140 --> 00:28:23,920
‫من الصعب أن تتخلص من أمر
‫تغلغل تحت جلدك

285
00:29:02,770 --> 00:29:04,250
‫إلى مواقعكم

286
00:29:44,520 --> 00:29:46,000
‫ادخلوا

287
00:29:48,150 --> 00:29:49,840
‫- المكان خالٍ
‫- المكان خالٍ

288
00:29:50,490 --> 00:29:52,340
‫ليس هناك أثر لـ(غيديان)

289
00:29:54,450 --> 00:29:58,310
‫لقد هرب (غيديان)
‫إنّه لا يزال على قيد الحياة

290
00:29:59,040 --> 00:30:00,970
‫أحتاج إلى مساعدة طبية هنا الآن

291
00:30:42,750 --> 00:30:45,860
‫كنت أتوقع سفّاح (تشيسابيك)

292
00:30:49,260 --> 00:30:50,740
‫أم هل أنت هو؟

293
00:30:52,930 --> 00:30:54,570
‫أشح وجهك، لا تنظر إلي

294
00:31:01,520 --> 00:31:06,920
‫تبدو بحالة مزرية قليلاً
‫يا سيد (غراهام)

295
00:31:07,900 --> 00:31:13,510
‫آمّل ألّا تمانع قولي، قد أكون مجنوناً
‫لكنّك تبدو مريضاً

296
00:31:14,490 --> 00:31:15,970
‫قد السيارة

297
00:31:17,330 --> 00:31:18,810
‫مَن طبيبك؟

298
00:31:28,220 --> 00:31:30,440
‫أجد صعوبة في التفكير بوضوح

299
00:31:34,510 --> 00:31:37,990
‫أشعر بأنّني أفقد عقلي
‫لا أميز الحقيقة

300
00:31:43,360 --> 00:31:46,800
‫الساعة 7:27 مساءً
‫أنت في (بالتيمور - ماريلاند)

301
00:31:46,820 --> 00:31:49,590
‫- واسمك هو (ويل غراهام)
‫- لا أكترث مَن أكون

302
00:31:49,780 --> 00:31:53,720
‫أخبرني فقط إن كان هو حقيقياً

303
00:32:00,920 --> 00:32:02,390
‫مَن ترى يا (ويل)؟

304
00:32:04,340 --> 00:32:07,610
‫(غاريت جيكوب هوبس)، مَن ترى أنت؟

305
00:32:15,180 --> 00:32:18,030
‫- لا أرى أحداً
‫- بربّك! إنّه أمامك

306
00:32:18,140 --> 00:32:20,040
‫- ليس هناك أحد هنا
‫- لا، إنّك تكذب

307
00:32:20,060 --> 00:32:22,660
‫إنّنا وحدنا هنا، جئت إلي هنا لوحدك
‫ألا تتذكر ذلك؟

308
00:32:22,690 --> 00:32:25,880
‫- أرجوك، لا تكذب
‫- (غاريت جيكوب هوبس) ميّت

309
00:32:25,900 --> 00:32:28,960
‫- أنت قتلته، راقبته يموت
‫- ماذا يحدث لي؟

310
00:32:29,530 --> 00:32:34,220
‫(ويل)، (ويل)، (ويل)، إنّك تعاني
‫من نوبة ارتياب، أعطني المسدس

311
00:32:35,040 --> 00:32:38,140
‫(ويل)، أعطني المسدس، (ويل)

312
00:32:39,540 --> 00:32:41,020
‫(ويل)

313
00:33:06,740 --> 00:33:11,930
‫- أصيب بنوبة صرع طفيفة
‫- لا يبدو أنّ ذلك يقلقك

314
00:33:14,410 --> 00:33:15,890
‫قلت إنّها طفيفة

315
00:33:21,420 --> 00:33:24,310
‫هل أنت الرجل الذي يدّعي
‫بأنّه سفّاح (تشيسابيك)؟

316
00:33:26,470 --> 00:33:29,530
‫- لماذا تقول "يدّعي"؟
‫- لأنّك لست هو

317
00:33:29,970 --> 00:33:33,240
‫تعلم أنّك لست هو
‫ولا تعلم عن نفسك المزيد غير ذلك

318
00:33:33,930 --> 00:33:35,410
‫هل أنت السفّاح؟

319
00:33:36,680 --> 00:33:41,910
‫إنّه لأمر مريع أن تُسلب شخصيتك منك

320
00:33:45,150 --> 00:33:48,880
‫إنّني أسترجعها، قطعة تلو الأخرى

321
00:33:50,030 --> 00:33:53,050
‫يجدر بك رؤية القطع التي أخرجتها
‫من طبيبي النفسي

322
00:33:56,450 --> 00:34:00,600
‫كانت (ألانا بلوم) إحدى أطبائك النفسيين
‫هل هذا صحيح؟

323
00:34:02,540 --> 00:34:04,520
‫نعم، الدكتورة (بلوم)

324
00:34:10,010 --> 00:34:11,690
‫أستطيع إخبارك بمكانها

325
00:34:24,110 --> 00:34:25,580
‫(ويل)، هل تسمعني؟

326
00:34:30,000 --> 00:34:33,860
‫كرر قولي، "اسمي (ويل غراهام)"

327
00:34:35,180 --> 00:34:36,690
‫اسمي (ويل غراهام)

328
00:34:41,100 --> 00:34:44,740
‫ارفع ذراعيك، أكثر

329
00:34:45,440 --> 00:34:46,910
‫أكثر

330
00:34:48,520 --> 00:34:50,000
‫جيد

331
00:34:50,980 --> 00:34:53,790
‫رغم أنّك قد لا ترغب بفعل ذلك
‫أريد منك الابتسام

332
00:35:02,700 --> 00:35:04,180
‫جيد

333
00:35:04,660 --> 00:35:08,810
‫لم تصب بجلطة دماغية
‫ربّما تكون قد أصبت بنوبة صرع

334
00:35:08,960 --> 00:35:10,770
‫أخبرني آخر أمر تتذكره

335
00:35:15,260 --> 00:35:17,190
‫كنت برفقة (غاريت جيكوب هوبس)

336
00:35:23,390 --> 00:35:28,200
‫أنت مصاب بحمّى، كنت تهلوس
‫ظننت أنّه كان على قيد الحياة

337
00:35:28,480 --> 00:35:31,170
‫- هنا، في هذه الغرفة معك
‫- لقد رأيته

338
00:35:31,820 --> 00:35:33,920
‫إنّه وهم يغطي الواقع

339
00:35:34,860 --> 00:35:36,630
‫لا تدع ذلك يجعلك تهذي

340
00:35:38,910 --> 00:35:43,970
‫لقد قتلت (غاريت جيكوب هوبس) سابقاً
‫تستطيع أن تجد طريقة لتقتله مجدداً

341
00:35:48,130 --> 00:35:50,520
‫- أين تذهب؟
‫- لا يزال (إيبل غيديان) طليقا

342
00:35:50,550 --> 00:35:54,980
‫لقد شوّه الدكتور (تشيلتون)
‫وجدوه متشبثاً بالحياة

343
00:35:55,180 --> 00:35:58,320
‫- أنا قلق على (ألانا)
‫- (ألانا)

344
00:35:58,350 --> 00:35:59,990
‫لا، لا، لا، (ويل)

345
00:36:01,940 --> 00:36:04,620
‫لا تسمح لك حالتك
‫الذهاب إلى أيّ مكان غير المستشفى

346
00:36:04,770 --> 00:36:07,630
‫سأتصل بـ(جاك) وأخبره بمكانك

347
00:37:12,720 --> 00:37:17,030
‫لا أعلم إن كنت
‫سأعود إلى طبيعتي مجدداً

348
00:37:18,800 --> 00:37:21,450
‫لا أعلم إن تبقى منّي شيء فعلًا

349
00:37:23,310 --> 00:37:25,830
‫قضيت وقتاً طويلاً ظاناً أنّني هو

350
00:37:26,400 --> 00:37:31,080
‫أصبح من الصعب جداً
‫تذكر حقيقتي حين لم أكن هو

351
00:37:35,070 --> 00:37:36,550
‫مَن أنت الآن؟

352
00:37:39,120 --> 00:37:44,220
‫الآن، أنا هو أنت
‫نحن هنا معاً ننظر إليها

353
00:37:45,960 --> 00:37:50,140
‫شخصان يجب ألّا يخوضا علاقة غرامية

354
00:37:50,710 --> 00:37:52,900
‫نحن ملتزمان بذلك فعلًا

355
00:37:54,380 --> 00:37:59,280
‫يصعب أن تغرم بشخص
‫حين تكون عاجزاً عن الخروج من أفكارك

356
00:38:01,890 --> 00:38:05,160
‫- أريد الخروج
‫- نعم

357
00:38:05,980 --> 00:38:08,080
‫نريد جميعاً أموراً لا يمكننا نيلها

358
00:38:10,280 --> 00:38:14,710
‫إن قتلتها كما سيقتلها هو

359
00:38:15,530 --> 00:38:17,760
‫ربّما يمكنني أن أفهمه بشكل أفضل

360
00:38:19,740 --> 00:38:23,640
‫أتساءل إن كنت عندئذ
‫ستدرك ما ألت إليه أخيراً

361
00:38:51,860 --> 00:38:56,800
‫سيعيدون تركيب أعضاء الطبيب (تشيلتون)
‫إلى الصباح، إن نجا هذه الليلة

362
00:38:56,820 --> 00:38:58,760
‫على الأقل لا يزال (ويل) سليماً

363
00:39:00,410 --> 00:39:01,890
‫في الوقت الحالي

364
00:39:06,250 --> 00:39:11,270
‫وصلت حرارته إلى 105 درجة
‫كريات دمه البيضاء ضعف المتوسط الطبيعي

365
00:39:11,300 --> 00:39:14,480
‫ولا يزالون عاجزين عن إيجاد مصدر إصابته

366
00:39:16,720 --> 00:39:20,150
‫- سيجدونه
‫- تبدو واثقا

367
00:39:21,180 --> 00:39:22,660
‫أنا واثق

368
00:39:23,640 --> 00:39:27,620
‫رغم ارتفاع حرارته إلى 105 درجة
‫نجح (ويل) بالنيل من (غيديان)

369
00:39:28,480 --> 00:39:29,960
‫قلت لك إنّه سيكون بخير

370
00:39:31,320 --> 00:39:36,710
‫(جاك)، أنصحك بسحب رخصته لحمل السلاح

371
00:39:37,660 --> 00:39:41,340
‫علينا أن نتفق على الاختلاف في الرأي
‫بشأن (ويل) يا دكتور

372
00:39:42,410 --> 00:39:46,640
‫أعلم مَن يكون (ويل)
‫(ويل) يعلم مَن يكون

373
00:39:46,830 --> 00:39:48,310
‫نعم

374
00:39:48,620 --> 00:39:50,850
‫لكنّ تجاربنا تغير شخصياتنا يا (جاك)

375
00:39:54,380 --> 00:39:56,610
‫كيف ستغير هذه التجربة من (ويل)؟

376
00:40:28,340 --> 00:40:29,980
‫(ويل غراهام) مضطرب

377
00:40:31,550 --> 00:40:36,950
‫وهل يشعرك ذلك بالضيق
‫خارج نطاق اهتمامك المهني بمريضك؟

378
00:40:37,810 --> 00:40:40,320
‫أرى جنونه وأريد احتواءه

379
00:40:41,680 --> 00:40:43,160
‫كما نحتوي تسريباً نفطياً

380
00:40:44,850 --> 00:40:46,330
‫النفط ثمين

381
00:40:48,940 --> 00:40:52,130
‫ما قيمة جنون (ويل غراهام) لديك؟

382
00:40:52,150 --> 00:40:55,420
‫أتقترحين أنّ اهتمامي
‫هو بالجنون وليس بالرجل؟

383
00:40:56,240 --> 00:40:58,260
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لا

384
00:41:04,620 --> 00:41:08,310
‫أدرك في مرحلة مبكرة من حياته
‫أنّه يرى الأمور بطريقة مختلفة عن الآخرين

385
00:41:08,340 --> 00:41:10,100
‫يشعر بالأمور بطريقة مختلفة

386
00:41:11,340 --> 00:41:12,820
‫وكذلك أنت

387
00:41:14,220 --> 00:41:15,690
‫أرى نفسي في (ويل)

388
00:41:16,640 --> 00:41:18,820
‫هل ترى نفسك في جنونه؟

389
00:41:21,020 --> 00:41:23,330
‫بإمكان الجنون
‫أن يكون علاجاً للعالم الحديث

390
00:41:24,060 --> 00:41:26,410
‫إن تعاطيناه باعتدال فقد يكون مفيداً

391
00:41:26,650 --> 00:41:30,080
‫وإن أفرطت منه
‫فقد تكون آثاره الجانبية سيئة

392
00:41:30,150 --> 00:41:35,250
‫الآثار الجانبية قد تكون مؤقتة
‫قد تشكل حافزاً لجهاز مناعتنا النفسي

393
00:41:35,280 --> 00:41:38,380
‫لمساعدتنا في مقاومة الأزمة الوجودية
‫للحياة الاعتيادية

394
00:41:40,490 --> 00:41:44,010
‫لا يقدم لك (ويل غراهام) مشاكلاً
‫من الحياة الاعتيادية

395
00:41:46,250 --> 00:41:48,310
‫لا، لا يقدم لي ذلك

396
00:41:49,290 --> 00:41:50,980
‫ماذا يقدم لك؟

397
00:41:57,140 --> 00:41:58,860
‫الفرصة للحصول على الصداقة

398
00:42:00,010 --> 00:42:02,240
‫لكنّه لا يزال مريضاً لديك يا (هانيبل)

399
00:42:03,220 --> 00:42:07,540
‫فيما يتعلق الأمر بـ(ويل غراهام)
‫إن شعرت برغبة في التدخل

400
00:42:08,440 --> 00:42:11,420
‫يجب أن تجبر نفسك على التراجع

401
00:42:12,730 --> 00:42:14,590
‫وهل أراقبه يفقد رجاحة عقله؟

402
00:42:16,030 --> 00:42:18,420
‫أحياناً، كلّ ما يمكننا فعله هو المراقبة

403
00:42:24,370 --> 00:42:27,600
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

404
00:42:27,624 --> 00:42:32,624
Extracted & Re-Synced By : Mr_Rachid

