﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,450
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,500 --> 00:00:06,160
‫قُتلت (جورجيا مانشين) على يد
‫أياً كان قد قتل دكتور (ساتكليف)

3
00:00:06,250 --> 00:00:07,710
‫أبي، الاتصال لك

4
00:00:08,010 --> 00:00:09,460
‫إنّهم يعرفون

5
00:00:09,510 --> 00:00:11,800
‫قال إنّه كان يقترب كثيراً
‫من (غاريت جيكوب هوبس)

6
00:00:12,050 --> 00:00:14,340
‫- وقد أصبح هو
‫- اسمي (ويل غرام)

7
00:00:14,390 --> 00:00:16,800
‫- أتعتقد أنّه مريض نفسياً؟
‫- أياً كان مَن قتل (ماريسا شور)

8
00:00:16,850 --> 00:00:20,930
‫و(كاسي بويل) أراد تقليد طريقة قتل
‫(غاريت جيكوب هوبس) لضحاياه

9
00:00:20,980 --> 00:00:23,440
‫- ومعه الآن ابنة (هوبس)؟
‫- الذي كان ينوي (هوبس) قتلها

10
00:00:23,480 --> 00:00:25,440
‫أيمكنني الجلوس؟
‫هل أخبرك (هانيبال)؟

11
00:00:25,520 --> 00:00:27,980
‫- كلا
‫- كم شخصاً قتلت؟

12
00:00:28,030 --> 00:00:30,480
‫- أكثر بكثير من والدك
‫- هل ستقتلني؟

13
00:03:25,420 --> 00:03:27,040
‫ذهبتُ إلى (مينيسوتا)

14
00:03:29,840 --> 00:03:31,590
‫وصحبتُ (أبيغيل)

15
00:03:34,800 --> 00:03:37,180
‫ذهبنا إلى (مينيسوتا)

16
00:03:40,640 --> 00:03:43,390
‫ولم ترجع معي

17
00:03:47,150 --> 00:03:48,650
‫أرني

18
00:04:08,420 --> 00:04:11,040
‫لا أتذكر خلودي إلى النوم الليلة الماضية

19
00:04:13,380 --> 00:04:15,630
‫لكن لا بد أنّي فعلت، أنا...

20
00:04:15,720 --> 00:04:22,100
‫لا أعلم، ربّما نهضت
‫وأخرجت الكلاب ثم...

21
00:04:22,180 --> 00:04:24,100
‫متى كانت آخر مرة ترى فيها (أبيغيل)؟

22
00:04:24,520 --> 00:04:26,640
‫- وقدماي كانتا ملطختان بالطين
‫- (ويل)!

23
00:04:26,940 --> 00:04:29,480
‫متى رأيت (أبيغيل) آخر مرة؟

24
00:04:29,570 --> 00:04:31,020
‫البارحة

25
00:04:33,110 --> 00:04:35,570
‫عند كوخ والدها

26
00:04:36,620 --> 00:04:40,910
‫داهمتني نوبة

27
00:04:44,000 --> 00:04:46,790
‫قالت إنّي أعاني خطباً ما

28
00:04:48,040 --> 00:04:50,290
‫كانت خائفة مني

29
00:04:52,300 --> 00:04:54,250
‫وهربت

30
00:04:54,590 --> 00:04:56,050
‫ماذا حدث؟

31
00:04:57,010 --> 00:04:58,800
‫لماذا كانت خائفة؟

32
00:04:59,270 --> 00:05:01,970
‫أصبت بهلوسة وظننت أنّي قتلتها

33
00:05:04,860 --> 00:05:06,770
‫لكن لم يكن ذلك حقيقياً

34
00:05:09,200 --> 00:05:11,530
‫أعرف أنّه لم يكن حقيقياً

35
00:05:26,920 --> 00:05:29,840
‫(ويل)، يجب أن نتصل بـ(جاك)

36
00:05:31,180 --> 00:05:33,430
‫لا يمكنك الهرب من هذا

37
00:05:33,890 --> 00:05:35,970
‫سيكون ذلك أسوأ

38
00:05:38,850 --> 00:05:40,560
‫ارتدي ثيابك

39
00:06:23,270 --> 00:06:25,890
‫ماذا سنجد في (مينيسوتا) يا (ويل)؟

40
00:06:27,610 --> 00:06:29,060
‫لا أعلم

41
00:06:34,330 --> 00:06:36,280
‫قم بإجراء مسح لرفع الأدلة عنه

42
00:07:34,090 --> 00:07:37,760
‫"يوجد في الجيب الأيمن الخلفي
‫محفظة جلدية"

43
00:07:37,810 --> 00:07:41,310
‫فيها 17 دولاراً نقداً

44
00:07:42,600 --> 00:07:46,480
‫يوجد في الجيب الأيمن الخلفي محفظة جلدية
‫ فيها 17 دولاراً نقداً

45
00:07:46,520 --> 00:07:48,440
‫في الجيب الأيمن الأمامي

46
00:07:50,150 --> 00:07:51,610
‫سكين يمكن طيها

47
00:07:51,650 --> 00:07:54,440
‫"الجيب الأيمن الأمامي، سكين يمكن طيها"

48
00:08:05,670 --> 00:08:08,130
‫لا يمكنني أن أبقى صامتة

49
00:08:08,630 --> 00:08:11,380
‫لا يمكنني التظاهر بأنّي لا أعرفك
‫ولا يمكنني التظاهر أنّ كلينا لا نعرف

50
00:08:11,420 --> 00:08:13,340
‫ما أجده تحت أظافرك

51
00:08:17,350 --> 00:08:20,760
‫اتصلت بي مرة لأنّك لا تثق بنفسك
‫لتعرف ما هو حقيقي

52
00:08:21,770 --> 00:08:24,520
‫- هذا الدم حقيقي يا (ويل)
‫- أعرف

53
00:08:24,650 --> 00:08:26,690
‫أتعلم كيف وصل إلى هناك؟

54
00:08:30,820 --> 00:08:33,610
‫لا، لست متأكداً

55
00:08:34,780 --> 00:08:36,650
‫يأتي التأكد مع الدليل

56
00:08:37,200 --> 00:08:39,240
‫لم أرد أن أجد أي دليل عليك

57
00:08:39,540 --> 00:08:43,160
‫أريد أن أكون متأكدة بشأن مَن أنت
‫لكن لا يمكنك أن تكون متأكداً مع نفسك

58
00:08:43,460 --> 00:08:45,290
‫لم أعد كذلك

59
00:08:45,340 --> 00:08:48,380
‫إذا لم تكن متأكداً من نفسك
‫ما كان يجب أن تكون هنا

60
00:08:49,300 --> 00:08:51,380
‫هذه المباحث الفيدرالية

61
00:08:53,970 --> 00:08:56,220
‫ظننت أنّي سأتحسن

62
00:08:58,310 --> 00:09:01,680
‫كنت تقول دائماً إنّك تفسر الدليل
‫إذن، افعل ذلك يا (ويل)

63
00:09:04,270 --> 00:09:06,400
‫فسّر الدليل

64
00:09:09,900 --> 00:09:12,650
‫حسب الدليل

65
00:09:17,950 --> 00:09:20,830
‫فقد قتلت (أبيغيل هوبس)

66
00:09:24,960 --> 00:09:28,380
‫لقد حللنا الأنسجة
‫وهي تتطابق مع (أبيغيل هوبس)

67
00:09:28,420 --> 00:09:33,130
‫كانت أذنها ودمائها تحت أظافر (ويل)

68
00:09:33,430 --> 00:09:36,550
‫والخدوش على ذراعه
‫جميعها جراح دفاع عن النفس

69
00:09:36,980 --> 00:09:40,310
‫- كأنّها قاومته
‫- اصمت

70
00:09:41,230 --> 00:09:42,940
‫- أنا...
‫- توقف عن التحدث

71
00:09:46,070 --> 00:09:49,570
‫"لن يقترب كثيراً"
‫قلت إنّك تراقبه

72
00:09:50,530 --> 00:09:53,070
‫- كنت ترى أنّه ينهار
‫- أجل

73
00:09:53,120 --> 00:09:58,250
‫ واستمررت في الضغط عليه
‫لأنة كان ينقذ الأرواح يا (ألانا)

74
00:10:00,380 --> 00:10:02,920
‫ليست حياة (أبيغيل هوبس)

75
00:10:03,630 --> 00:10:07,800
‫انظري إليّ وأخبريني بأنّك لم ترينه ينهار

76
00:10:08,380 --> 00:10:11,970
‫بالطبع رأيت ذلك
‫وطلبت منك ألّا تتركه يعمل

77
00:10:12,010 --> 00:10:14,550
‫كل قرار اتخذته يتعلق بصحة (ويل) النفسية

78
00:10:14,600 --> 00:10:19,350
‫اتخذته حسب نصيحة طبيب نفسي محترم
‫أوصيت أنت به

79
00:10:19,650 --> 00:10:22,520
‫لا بد أنّ (هانيبال) كان يعرف
‫لا بد أنّه قد رأى أنّ هناك خطب ما

80
00:10:22,560 --> 00:10:24,730
‫رأى ذلك عند فوات الأوان

81
00:10:24,940 --> 00:10:27,150
‫مثل الجميع

82
00:10:29,780 --> 00:10:33,240
‫قال (هانيبال) إنّ (ويل) يظهر علامات الخرف

83
00:10:33,910 --> 00:10:37,990
‫الخرف ليس مرض بل أحد أعراض مرض

84
00:10:38,540 --> 00:10:41,160
‫يجب أن نعرف ما يسببه ونعالجه

85
00:10:41,210 --> 00:10:44,790
‫ما يقلقني أنّه قد لا يكون هناك
‫ما يمكن علاجه

86
00:10:45,130 --> 00:10:47,750
‫خضع (ويل) لمسح دماغه

87
00:10:48,670 --> 00:10:50,460
‫ولم يجدوا شيئاً

88
00:10:51,300 --> 00:10:53,680
‫إذن، لا يعرفون عمّ يبحثون

89
00:10:56,180 --> 00:10:58,600
‫بدأ هذا بـ(غاريت جيكوب هوبس)

90
00:10:58,930 --> 00:11:01,890
‫ربّما فعل (ويل) ما لم يستطع (هوبس) فعله

91
00:11:06,400 --> 00:11:08,360
‫قتل ابنته

92
00:11:09,990 --> 00:11:12,440
‫نحن مسؤولون عمّا حدث لـ(أبيغيل)

93
00:11:14,660 --> 00:11:16,660
‫وما حدث لـ(ويل) أيضاً

94
00:12:05,000 --> 00:12:06,460
‫مرحباً

95
00:12:07,670 --> 00:12:09,130
‫مرحباً

96
00:12:10,680 --> 00:12:13,090
‫وجهك أحمر، أكنت تصرخين؟

97
00:12:14,260 --> 00:12:18,060
‫- أصرخ بقوة شديدة
‫- أحتاج إلى فعل هذا

98
00:12:20,810 --> 00:12:24,060
‫أشعر بصرخة تجثو تحت ذقني

99
00:12:24,400 --> 00:12:27,730
‫- أخرجها
‫- أخشى إذا بدأت

100
00:12:29,110 --> 00:12:31,860
‫فلا أستطيع أن أتوقف

101
00:12:32,160 --> 00:12:36,870
‫أنا متفاجيء أنّ (جاك) سمح لك بالقدوم
‫رغم محاولاتي الرومانسية

102
00:12:38,410 --> 00:12:41,750
‫لا يعرف (جاك) عن محاولاتك الرومانسية

103
00:12:43,420 --> 00:12:45,170
‫لم يكن يعرف

104
00:12:54,010 --> 00:12:56,800
‫أعتقد أنّك نجوت من التورط معي

105
00:12:59,100 --> 00:13:02,060
‫لا أشعر بأنّي نجوت

106
00:13:05,480 --> 00:13:07,440
‫أشعر بأنّي مجروحة

107
00:13:14,320 --> 00:13:17,990
‫اتصلت بخدمات الحيوانات

108
00:13:18,960 --> 00:13:22,250
‫سأذهب وأحضر كلابك بعد ساعتين

109
00:13:22,540 --> 00:13:25,210
‫سأصحبها معي إلى البيت

110
00:13:26,260 --> 00:13:29,130
‫وسأعتني بها حتى...

111
00:13:32,090 --> 00:13:33,630
‫أي وقت

112
00:13:33,970 --> 00:13:37,100
‫قد يكون بعد وقت طويل من الآن

113
00:13:37,930 --> 00:13:40,600
‫سأعتني بها حتى ذلك الوقت

114
00:13:41,560 --> 00:13:43,230
‫شكراً لك

115
00:13:48,740 --> 00:13:50,940
‫يجب أن نجري بعض الاختبارات

116
00:13:51,320 --> 00:13:53,780
‫ستكون الاختبارات النفسية القياسية

117
00:13:53,820 --> 00:13:57,160
‫أفترض أنّك ستطلبين مني رسم ساعة

118
00:13:58,870 --> 00:14:01,500
‫هل طلب منك (هانيبال) رسم ساعة؟

119
00:14:02,000 --> 00:14:04,540
‫قال إنّه تمرين...

120
00:14:06,090 --> 00:14:09,170
‫لاحتجازي في اللحظة الحالية

121
00:14:10,800 --> 00:14:14,170
‫مقبض لمساعدتي على التمسك بالواقع

122
00:14:15,680 --> 00:14:17,640
‫هل كانت الساعة عادية؟

123
00:14:18,020 --> 00:14:20,470
‫هل سأكون هنا لو لم تكن كذلك؟

124
00:14:27,270 --> 00:14:29,110
‫ارسم لي ساعة

125
00:14:47,970 --> 00:14:51,760
‫أترين؟ إنّها مجرد ساعة عادية

126
00:14:55,140 --> 00:14:57,970
‫مشكلتي ليست في معرفة الوقت

127
00:15:06,030 --> 00:15:08,400
‫إنّها أبسط مشاكلك

128
00:15:23,770 --> 00:15:26,480
‫يبدو أنّه من الصعب قول شيء اليوم

129
00:15:33,990 --> 00:15:37,160
‫رغم الأدلة الكثير أجد نفسي...

130
00:15:37,580 --> 00:15:40,580
‫أبحث عن طرق قد تكون (أبيغيل)
‫ما تزال حية فيها

131
00:15:41,040 --> 00:15:46,040
‫الحزن عملية فردية ذات هدف عالمي

132
00:15:46,540 --> 00:15:51,050
‫الامتحان الحقيقي لمعني الحياة
‫ومعني نهايتها

133
00:15:51,260 --> 00:15:52,880
‫أعرف ما تعنيه الحياة

134
00:15:54,050 --> 00:15:56,430
‫نحن موجودون منذ مئات آلاف السنوات

135
00:15:57,890 --> 00:16:02,890
‫منذ ذلك الوقت مئات المليارات
‫من حياة الناس بدأت وانتهت

136
00:16:03,230 --> 00:16:06,560
‫مئة مليار حياة لم تؤثر على حياتك

137
00:16:07,480 --> 00:16:12,980
‫لكن من الواضح أنّ حياة (أبيغيل هوبس)
‫قد أثرت فيك وأنت متفاجيء بذلك

138
00:16:17,530 --> 00:16:19,950
‫لم أفكر قطّ في إنجاب طفل

139
00:16:22,210 --> 00:16:26,710
‫لكن بعد لقاء (أبيغيل)
‫فهمت الرغبة في ذلك

140
00:16:28,760 --> 00:16:34,470
‫فرصة الإرشاد والدعم
‫وبطرق كثيرة توجيه حياة

141
00:16:35,850 --> 00:16:38,350
‫كان لك تأثيراً عليها؟

142
00:16:39,190 --> 00:16:41,100
‫كنت آمل ذلك

143
00:16:42,820 --> 00:16:48,990
‫الشبان عبارة عن عدسات نرى من خلالها
‫أنفسنا نعيش ما بعد هذه الحياة

144
00:16:49,820 --> 00:16:55,700
‫أفكر في أول ذكرى لي وأسلط عليها
‫ما أتخيله سيكون موتي

145
00:16:57,160 --> 00:17:00,410
‫لا أفكر في أن أعيش أكثر من تلك الفترة

146
00:17:02,210 --> 00:17:04,170
‫باستثناء بقاء سمعتي

147
00:17:04,340 --> 00:17:06,500
‫حتى بعد هذه الخسارة؟

148
00:17:08,430 --> 00:17:10,380
‫بل أكثر بعد هذه الخسارة

149
00:17:10,760 --> 00:17:13,180
‫(ويل غرام) خسارة أيضاً

150
00:17:14,470 --> 00:17:16,970
‫قد تحزن عليه كخسارة

151
00:17:17,060 --> 00:17:19,310
‫لم أستسلم عن علاج (ويل)

152
00:17:19,440 --> 00:17:23,270
‫إذا أقروا أنّه مذنباً بقتل (أبيغيل هوبس)

153
00:17:23,310 --> 00:17:24,770
‫عندما...

154
00:17:26,360 --> 00:17:28,020
‫لنكن صريحين

155
00:17:28,360 --> 00:17:34,110
‫لا أنصح بأن تشارك
‫في أية محاولات لإعادة التأهيل

156
00:17:38,660 --> 00:17:42,250
‫كنت واثقاً جداً من قدرتي على مساعدته

157
00:17:43,460 --> 00:17:45,540
‫لأحلّه

158
00:17:45,710 --> 00:17:47,750
‫لتنقذه

159
00:17:51,840 --> 00:17:56,010
‫خسرت (أبيغيل) بإنقاذي له

160
00:17:58,220 --> 00:18:03,310
‫يصعب جداً تقبل خذلاني لهما كثيراً

161
00:18:18,500 --> 00:18:19,950
‫حسناً يا (جيمي)، ماذا لديك؟

162
00:18:20,500 --> 00:18:25,000
‫كما تعرف (ويل) يصيد السمك
‫وهو يصنع الطعم بنفسه

163
00:18:25,290 --> 00:18:29,420
‫يستخدم معظم صيادو السمك
‫الريش والفرو وخيط قنبي وقشور

164
00:18:29,680 --> 00:18:32,840
‫يصممون كل طعم ليصطادون سمكة معينة

165
00:18:33,180 --> 00:18:35,930
‫لفت هذا انتباهي
‫لاحظت لون الشعر

166
00:18:35,970 --> 00:18:37,970
‫تطلب مني بعض الوقت لأتقبل ما كنت أراه

167
00:18:38,270 --> 00:18:40,600
‫أجريت بعض الفحوصات الكيميائية
‫لتأكيد العلاقة

168
00:18:40,770 --> 00:18:45,610
‫- أية علاقة؟
‫- 4 طعوم مصنوعة من بقايا إنسان

169
00:18:45,730 --> 00:18:48,190
‫ولدينا حمض نووي يطابقها

170
00:18:48,490 --> 00:18:52,820
‫هذه من (كاسي بويل)
‫أجزاء من العظم وقطع من الرئة

171
00:18:53,200 --> 00:18:57,030
‫(ماريسا شور)، قرن مخملي
‫ظفر ملفوف عليه شعرها

172
00:18:57,750 --> 00:19:01,410
‫دكتور (ساتكليف)، أسنان مهشمة
‫أنسجة طرية من داخل فمه

173
00:19:01,460 --> 00:19:03,160
‫مع غضاريف من فكه

174
00:19:03,590 --> 00:19:05,290
‫جميع ضحايا المقلد؟

175
00:19:05,460 --> 00:19:09,710
‫وهذا الطعم الأخير مصنوع من ألياف شعر
‫تتطابق مع (جورجيا مانشين)

176
00:19:10,180 --> 00:19:12,130
‫أخذ تذكارات من كل ضحاياه

177
00:19:12,180 --> 00:19:14,470
‫تذكارات؟ هل أصبح (ويل غرام)
‫قاتل متسلسل الآن

178
00:19:14,640 --> 00:19:16,140
‫يأخذ تذكارات؟

179
00:19:16,350 --> 00:19:20,770
‫يعاني (ويل) مشاكل جسدية وعصبية
‫لكنّه ليس قاتلاً متسلسلاً

180
00:19:58,100 --> 00:20:00,050
‫أنت مريض يا (ويل)

181
00:20:03,520 --> 00:20:07,440
‫لم أتناول المضادات الحيوية بانتظام

182
00:20:07,900 --> 00:20:09,730
‫عادت الحمى لي

183
00:20:10,150 --> 00:20:15,200
‫سننقلك إلى جناح طبي آمن
‫وسنعرف ما خطبك

184
00:20:15,240 --> 00:20:19,780
‫وسنحرص على حصولك
‫على العلاج الذي تحتاج إليه

185
00:20:19,870 --> 00:20:21,450
‫وماذا بعد ذلك؟

186
00:20:23,290 --> 00:20:26,750
‫مستشفى (بالتيمور) الحكومي
‫للمجرمين المجانين؟

187
00:20:28,380 --> 00:20:31,090
‫ويعبث (شيلتون) بدماغي؟

188
00:20:31,760 --> 00:20:35,550
‫هذا العمل لا يبعث على التفاؤل

189
00:20:35,930 --> 00:20:41,300
‫لكني أريد بشدة أن أكون متفائلاً حيال بديل
‫لكل ألياف الأدلة التي تخبرني بما فعلته

190
00:20:41,520 --> 00:20:44,640
‫لا يمكنني الاعتراف بشيء لا أتذكره

191
00:20:44,690 --> 00:20:50,400
‫السؤال المهم
‫هو كم تبقى مما لا تتذكره؟

192
00:20:51,860 --> 00:20:54,280
‫وجدنا طعوم صيد السمك

193
00:20:56,570 --> 00:21:00,820
‫أجل، آمل ذلك
‫كانت بجانب مكتبي عند الباب الأمامي

194
00:21:01,240 --> 00:21:06,620
‫وجدنا بقايا بشرية
‫بين المواد التي صنعتها منها

195
00:21:07,040 --> 00:21:14,090
‫بقايا (كاسي بويل) و(ماريسا شور)
‫و(دونالد ساتكليف) و(جورجيا مانشين)

196
00:21:19,680 --> 00:21:22,550
‫- لا
‫- أجل

197
00:21:23,060 --> 00:21:24,600
‫لم أكن...

198
00:21:27,020 --> 00:21:31,150
‫لم أكن مريضاً عندما قُتلت (كاسي بويل)

199
00:21:31,360 --> 00:21:33,820
‫لم أكن مريضاً عندما قُتلت (ماريسا شور)

200
00:21:33,860 --> 00:21:37,070
‫الأفضل لك ألّا تدفع بهكذا حجة الآن

201
00:21:38,410 --> 00:21:40,080
‫ليس معي

202
00:21:43,500 --> 00:21:46,040
‫لأنّي سأكون حينئذ مجنوناً

203
00:21:47,090 --> 00:21:52,720
‫خوفي الأكبر هو أن نعرف
‫أنّك كنت تعرف ما تفعله طوال الوقت

204
00:21:52,890 --> 00:21:55,590
‫لا داعي لأن تخاف من ذلك يا (جاك)

205
00:22:00,890 --> 00:22:04,350
‫- لكن هناك شيء يجب أن تخاف منه
‫- حقاً؟ ما هو؟

206
00:22:04,810 --> 00:22:07,230
‫أياً كان يفعل هذا بي

207
00:22:08,570 --> 00:22:10,400
‫شخص ما يفعل هذا بك؟

208
00:22:10,570 --> 00:22:12,900
‫سيكون قريباً منك

209
00:22:13,280 --> 00:22:17,120
‫قد يكون شخص هنا، يعمل معك

210
00:22:17,160 --> 00:22:18,870
‫إذن، هذا هو الأمر؟ إنّها مكيدة

211
00:22:19,540 --> 00:22:21,330
‫يعرف القضايا

212
00:22:22,790 --> 00:22:24,660
‫ويعرف الأدلة الجنائية

213
00:22:28,340 --> 00:22:30,090
‫ويعرف أنّي مضطرباً

214
00:22:30,300 --> 00:22:33,210
‫أيمكنك أن تسمع كم أنت مصاب بالارتياب؟

215
00:22:34,430 --> 00:22:37,800
‫أو قد يكون أنت

216
00:22:39,060 --> 00:22:42,430
‫حينئذ سينتهي أمري، صحيح؟

217
00:22:48,780 --> 00:22:52,610
‫أردت أن أكون أنا مَن يفعل هذا

218
00:22:55,580 --> 00:22:58,160
‫(ويل غرام)، أنت قيد الاعتقال بتهمة القتل

219
00:22:58,710 --> 00:23:00,830
‫بحق لك أن تبقى صامتاً

220
00:23:56,380 --> 00:24:00,380
‫نزع سلاح الحارس
‫ورمي الحارس والسائق من المركبة

221
00:24:01,100 --> 00:24:04,020
‫وجدنا سيارة الإسعاف في زقاق في (دمفريز)

222
00:24:05,140 --> 00:24:07,270
‫هذه ليست أفعل رجل بريء

223
00:24:07,310 --> 00:24:09,650
‫إنها أفعال رجل مريض

224
00:24:10,190 --> 00:24:13,570
‫طلبت من (ويل) رسم ساعة
‫لاختبار هذيانه

225
00:24:16,860 --> 00:24:18,610
‫ذلك متطرف

226
00:24:20,700 --> 00:24:25,290
‫هذه هي الساعة التي رسمها لي قبل أسبوعين

227
00:24:29,170 --> 00:24:30,790
‫إنّها عادية

228
00:24:32,420 --> 00:24:37,090
‫أي مرض يتقدم بالتدريج
‫لكن يتوقف فترة طويلة من الوقت؟

229
00:24:38,300 --> 00:24:39,800
‫كان (ويل) يحظى بفترات وضوح

230
00:24:39,850 --> 00:24:43,600
‫رأيناه صافي التفكير ويدرك ما حوله
‫في إحدى اللحظات ثم بعدها لا يكون كذلك

231
00:24:44,680 --> 00:24:46,890
‫قد يكون نوعاً ما من التهاب الدماغ

232
00:24:47,690 --> 00:24:49,190
‫التهاب الدماغ بسبب المناعة الذاتية؟

233
00:24:49,270 --> 00:24:52,310
‫يصعب تشخيصه، ليس هناك أورام أو جروح

234
00:24:52,360 --> 00:24:54,860
‫لن يظهر في صورة مسح الدماغ
‫إلا إذا كنت تبحث عنه

235
00:24:54,900 --> 00:24:59,360
‫أخبراني إذا كان يستطيع قتل 5 أشخاص
‫بدون أن يدرك ذلك

236
00:25:01,660 --> 00:25:05,620
‫هذا لا يبدو مثل خرف
‫هذا مجنون ذكي

237
00:25:06,620 --> 00:25:11,500
‫اتصل ذلك القاتل ببيت (هوبس)
‫وقد حذر والد (أبيغيل)

238
00:25:11,750 --> 00:25:13,880
‫كنت مع (ويل) طوال ذلك الوقت

239
00:25:14,130 --> 00:25:16,300
‫أكان لديه فرصة ليجري اتصالًا؟

240
00:25:16,420 --> 00:25:18,468
‫قبل أن نذهب لنحقق مع (غاريت جيكوب هوبس)

241
00:25:18,468 --> 00:25:24,390
‫كان في المكتب وحده بينما كنت أضع الملفات
‫في السيارة لكن كان ذلك لدقائق قليلة

242
00:25:26,520 --> 00:25:28,640
‫"حظ جيّد وحسابات سيئة"

243
00:25:29,020 --> 00:25:32,810
‫هكذا قال (ويل) إنّه أمسك بـ(هوبس)
‫كيف تعتقد أنّه قد أمسك به؟

244
00:25:35,900 --> 00:25:38,110
‫كنا نبحث في الملفات

245
00:25:38,150 --> 00:25:41,700
‫وكان كأنّ (ويل) التقط اسمه من قبعة

246
00:25:41,950 --> 00:25:44,160
‫بناءً على أكثر بقليل من عنوان غير كامل

247
00:25:44,490 --> 00:25:48,120
‫دعني أؤدي دور الشرير
‫اختبار الساعة هذا

248
00:25:48,620 --> 00:25:51,290
‫أيستطيع (ويل) تزييف شيء كهذا؟

249
00:25:51,500 --> 00:25:53,790
‫أيمكنه فعل ذلك؟

250
00:25:56,050 --> 00:25:57,710
‫أجل

251
00:26:19,240 --> 00:26:21,070
‫مرحباً يا (ويل)

252
00:26:21,780 --> 00:26:23,570
‫كيف حالك؟

253
00:26:24,580 --> 00:26:26,660
‫لديّ إدراك ذاتي

254
00:26:27,870 --> 00:26:29,830
‫لقد أخفّت (ألانا بلوم)

255
00:26:29,960 --> 00:26:32,790
‫إنّها مشوشة حيال هويتي

256
00:26:34,550 --> 00:26:36,920
‫وأنا أشعر بذلك

257
00:26:38,550 --> 00:26:40,930
‫هل أنت مشوش بشأن هويتي؟

258
00:26:41,140 --> 00:26:43,720
‫لست مشوشاً لكن لديّ شكوك

259
00:26:44,850 --> 00:26:47,930
‫وهذا يعني أنّه يمكنني تغيير رأيي
‫إذا تغيرت الأدلة

260
00:26:47,980 --> 00:26:50,520
‫هل تعتقد أنّي قتلت (أبيغيل)؟

261
00:26:51,810 --> 00:26:54,360
‫أعتقد أنّ هذا ممكن

262
00:26:54,730 --> 00:26:56,940
‫إذا لم يكن لا يقبل الجدل إطلاقاً

263
00:26:57,490 --> 00:26:59,320
‫بناء على كيفية اكتشافك لأذنها

264
00:26:59,360 --> 00:27:04,120
‫لو كانت مجرد (أبيغيل) لصدقت ذلك

265
00:27:07,120 --> 00:27:12,830
‫كنت سأصدق أنّي دخلت إلى تفكير (هوبس)
‫فترة طويلة ولم أستطع الدخول

266
00:27:13,500 --> 00:27:15,590
‫لكنّه لم تكن (أبيغيل) فقط

267
00:27:19,260 --> 00:27:21,420
‫أنا أعرف مَن أنا

268
00:27:21,680 --> 00:27:26,520
‫لا، كل شعورك بنفسك قد تشوه بسبب مرضك

269
00:27:27,060 --> 00:27:29,190
‫أنت تعرف مَن أنت حالياً

270
00:27:30,900 --> 00:27:32,940
‫وهذا ليس هو الحال دائماً يا (ويل)

271
00:27:34,030 --> 00:27:36,230
‫لم أقتل أياً منهم

272
00:27:39,160 --> 00:27:45,030
‫وهناك شخص يحرص على ألّا يصدقني أحد

273
00:27:46,620 --> 00:27:49,660
‫إذا أردنا إثبات
‫أنّك لم ترتكب جرائم القتل تلك

274
00:27:49,880 --> 00:27:52,630
‫ربّما يجب التفكير كيف يمكنك فعل ذلك

275
00:27:55,010 --> 00:27:56,920
‫ثم إثبات عكس ذلك

276
00:27:58,970 --> 00:28:05,890
‫لو كنت ذلك القاتل تلك الهوية تجري
‫عبر تلك الأحداث كخيط عبر حبات اللؤلؤ

277
00:28:06,520 --> 00:28:09,100
‫كانت (كاسي بويل) ستكون أول ضحية لك

278
00:28:10,940 --> 00:28:14,020
‫قلت إنّ مسرح الجريمة كان منظماً

279
00:28:26,250 --> 00:28:30,620
‫أخبرتني بكل ما أريد معرفته
‫للإمساك بـ(غاريت جيكوب هوبس)

280
00:28:30,750 --> 00:28:34,170
‫رأيت إحدى ضحايا (هوبس)
‫وتعرف كيف كان يقتلهم

281
00:28:34,340 --> 00:28:39,090
‫ربّما كنت تستكشف كيف يقتل
‫لتفهم بشكل أفضل مَن كان

282
00:28:39,180 --> 00:28:42,630
‫لم أكن في (مينيسوتا)
‫عندما قُتلت (كاسي بويل)

283
00:28:42,720 --> 00:28:47,050
‫اختفت يوم السبت وظهرت جثتها يوم الاثنين

284
00:28:49,190 --> 00:28:51,600
‫كان سيكون لديك
‫عطلة نهاية الأسبوع لتقوم بعملك

285
00:28:52,400 --> 00:28:54,650
‫أنا متأكد أنّي لم أقتلها

286
00:28:55,280 --> 00:28:56,730
‫ما أدراك؟

287
00:28:57,240 --> 00:28:59,990
‫ماذا فكرت عندما التقيت
‫أول مرة بـ(ماريسا شور)؟

288
00:29:01,120 --> 00:29:03,030
‫كم كانت مثل (أبيغيل)؟

289
00:29:03,490 --> 00:29:08,910
‫الطول ذاته والوزن ذاته ولون شعرها
‫والعمر ذاته

290
00:29:09,210 --> 00:29:10,920
‫كيف يمكنني أن أقاوم؟

291
00:29:11,090 --> 00:29:16,380
‫مثل ابنته تماماً، ربّما كنت تتساءل
‫لماذا لم يقتلها (غاريت جيكوب هوبس) بنفسه

292
00:29:17,510 --> 00:29:21,430
‫لم يقتل دكتور (ساتكليف) بالطريقة
‫التي يقتل بها (غاريب جيكوب هوبس)

293
00:29:23,930 --> 00:29:29,100
‫لقد قُتل مثلما تخيلت قتل امرأة
‫قبل أيام فقط

294
00:29:30,230 --> 00:29:32,310
‫أسلوب قتل (جورجيا مانشين)

295
00:29:33,520 --> 00:29:35,730
‫حلمت بأنّها رأتني أقتل (ساتكليف)

296
00:29:35,900 --> 00:29:39,150
‫لكنّها لم تستطع أن ترى وجهي
‫وبعد ذلك قُتلت

297
00:29:40,110 --> 00:29:43,910
‫أنت تمسك بهؤلاء القاتلين
‫بالدخول إلى تفكيرهم

298
00:29:44,290 --> 00:29:46,740
‫لكنّك تمسح لهم أيضاً أن يدخلوا إلى تفكيرك

299
00:29:49,330 --> 00:29:51,660
‫أنا أحاول أن أساعدك يا (ويل)

300
00:29:55,300 --> 00:29:57,550
‫إذن، اصحبني إلى (مينيسوتا)

301
00:30:00,720 --> 00:30:03,430
‫أريد أن أرى أين ماتت (أبيغيل)

302
00:30:29,380 --> 00:30:32,340
‫هل اتصلت بـ(هانيبال ليكتر)
‫خلال الـ24 ساعة الماضية؟

303
00:30:32,430 --> 00:30:38,140
‫لم يأتي إلى جلسته صباح اليوم
‫ولم يتصل وهو يعتبر ذلك فظاً

304
00:30:38,520 --> 00:30:40,760
‫- هل هناك خطب ما؟
‫- أنا في طريقي إلى (مينيسوتا)

305
00:30:40,810 --> 00:30:43,730
‫أعتقد أنّ (ويل غرام) يصحب (هانيبال ليكتر)
‫إلى (مينيسوتا)

306
00:30:44,020 --> 00:30:46,140
‫يعتقد (ويل) أنّ هناك مَن لفق له تهم القتل

307
00:30:46,230 --> 00:30:48,480
‫إنّه يدخل ويخرج من الوهم

308
00:30:49,230 --> 00:30:51,820
‫قد يقتل (هانيبال)
‫ولا يعرف أنّه قد فعل ذلك

309
00:30:52,030 --> 00:30:55,650
‫إذا كان هناك مَن يساعد سيد (غرام)
‫فقد يكون (هانيبال)

310
00:30:57,490 --> 00:31:00,330
‫في الواقع، ربما ما يزال يحاول

311
00:31:03,370 --> 00:31:07,040
‫"(بلومينغتون، مينيسوتا)"

312
00:31:23,270 --> 00:31:24,720
‫ألو؟

313
00:31:25,110 --> 00:31:28,320
‫انتظر قليلاً
‫أبي، الاتصال لك

314
00:31:29,780 --> 00:31:31,900
‫هوية المتصل محجوبة

315
00:31:36,200 --> 00:31:37,740
‫ألو

316
00:31:38,580 --> 00:31:40,040
‫"(ويل)"

317
00:31:40,660 --> 00:31:42,120
‫نعم

318
00:31:42,500 --> 00:31:43,960
‫"(ويل)"

319
00:31:45,380 --> 00:31:46,830
‫لقد وصلنا

320
00:32:07,770 --> 00:32:09,690
‫هل سنعيد تمثيل الجريمة؟

321
00:32:09,860 --> 00:32:12,360
‫ستكون أنت أبي وأنت أمي

322
00:32:12,650 --> 00:32:14,490
‫وستكون الرجل الذي اتصل عبر الهاتف

323
00:32:22,120 --> 00:32:24,080
‫هل سنعيد تمثيل الجريمة؟

324
00:32:25,920 --> 00:32:27,830
‫إذا كان ذلك سيساعدك

325
00:32:54,910 --> 00:32:58,240
‫كأنّه كان يفترض أن تموت (أبيغيل)
‫في هذا المطبخ

326
00:32:58,780 --> 00:33:00,530
‫ذُبحت

327
00:33:01,290 --> 00:33:04,910
‫وفقدت كميات كبيرة من الدماء

328
00:33:06,210 --> 00:33:10,210
‫ذلك الأثر من خروج الدم من الشريان

329
00:33:11,010 --> 00:33:14,470
‫- لم يجدوا جثتها
‫- قطعة واحدة فقط

330
00:33:15,550 --> 00:33:18,930
‫إذا كنت تتبع تفكير (غاريب جيكوب هوبس)
‫عندما قتلتها

331
00:33:19,600 --> 00:33:21,520
‫فقد لا يجدون جثتها

332
00:33:21,810 --> 00:33:24,230
‫لأنّي كرمت كل جزء منها؟

333
00:33:24,520 --> 00:33:27,100
‫ربّما لم تأتي إلى هنا بحثاً عن قاتل

334
00:33:28,030 --> 00:33:30,610
‫ربّما جئت إلى هنا لتجد نفسك

335
00:33:31,070 --> 00:33:33,490
‫لقد قتلت رجلًا في هذه الغرفة

336
00:33:35,870 --> 00:33:38,410
‫حدقت بـ(هوبس)

337
00:33:39,790 --> 00:33:44,660
‫والمساحة التي كانت أمامي اتخذت شكل...

338
00:33:45,080 --> 00:33:50,340
‫رجل مليء بالظلام وذباب يحوم

339
00:33:52,760 --> 00:33:54,590
‫ثم أبعدتها

340
00:33:57,760 --> 00:34:00,720
‫عندما يخاف الرجال من العزلة

341
00:34:01,350 --> 00:34:03,850
‫أصبحت عزلتك غير مفهومة بالنسبة إليك

342
00:34:08,360 --> 00:34:12,230
‫أنت وحيد لأنّك فريد

343
00:34:13,280 --> 00:34:14,940
‫أنا وحيد مثلك تماماً

344
00:34:15,030 --> 00:34:18,410
‫إذا اتبعت الدوافع
‫التي احتجزتها فترة طويلة

345
00:34:19,280 --> 00:34:23,870
‫وحصدتها كمصادر إلهام

346
00:34:25,460 --> 00:34:28,460
‫فستصبح شخصاً غير ما أنت عليه

347
00:34:30,380 --> 00:34:32,540
‫أعرف مَن أنا

348
00:34:39,470 --> 00:34:41,220
‫لم أعد متأكداً جداً

349
00:34:42,440 --> 00:34:44,770
‫إنّي أعرف مَن أنت

350
00:34:47,400 --> 00:34:52,320
‫لكنّي متأكداً أنّ واحداً منا قتل (أبيغيل)

351
00:34:53,030 --> 00:34:55,490
‫أياً كان ذلك فقد قتل البقية

352
00:35:06,710 --> 00:35:08,800
‫هل أنت قاتل يا (ويل)؟

353
00:35:09,680 --> 00:35:13,970
‫أنت، الآن
‫هذا الرجل الذي يقف أمامي

354
00:35:15,720 --> 00:35:17,220
‫أهذا ما أنت عليه فعلًا؟

355
00:35:17,390 --> 00:35:20,020
‫أنا ما كنت عليه دائماً

356
00:35:22,520 --> 00:35:25,900
‫لقد زالت الغشاوة عني

357
00:35:28,990 --> 00:35:31,110
‫أستطيع أن أراك الآن

358
00:35:33,490 --> 00:35:35,280
‫ماذا ترى؟

359
00:35:36,080 --> 00:35:38,080
‫اتصلت بهذا البيت في ذلك الصباح

360
00:35:39,580 --> 00:35:41,250
‫كانت (أبيغيل) تعرف ذلك

361
00:35:42,040 --> 00:35:46,130
‫وقد احتفظتَ بأسرارها حتى...

362
00:35:46,590 --> 00:35:50,170
‫حتى ماذا؟
‫حتى اكتشفت بعضاً من أسرارك

363
00:35:50,760 --> 00:35:54,010
‫قلت إنّك شعرت بشعور جيّد
‫بقتل (غاريت جيكوب هوبس)

364
00:35:55,020 --> 00:35:56,680
‫هل سيشعرك قتلي بشعور جيّد؟

365
00:35:56,730 --> 00:36:01,140
‫كان (غاريب جيكوب هوبس) قاتلاً
‫أأنت قاتلاً يا دكتور (ليكتر)؟

366
00:36:03,110 --> 00:36:05,400
‫ما السبب الذي سيجعلني كذلك؟

367
00:36:14,450 --> 00:36:17,700
‫ليس لديك دافع يمكن معرفته

368
00:36:21,630 --> 00:36:24,460
‫لهذا يصعب كثيراً رؤيتك

369
00:36:25,380 --> 00:36:31,130
‫كان ينتابك فضول حيال ما سأفعله

370
00:36:32,050 --> 00:36:33,840
‫شخص مثلي

371
00:36:35,180 --> 00:36:37,810
‫شخص يفكر بطريقتي

372
00:36:39,890 --> 00:36:44,690
‫تسيطر عليه وتراه ينهار

373
00:36:46,360 --> 00:36:49,110
‫من الواضح يا دكتور (ليكتر)

374
00:36:51,030 --> 00:36:52,900
‫هكذا سأنهار

375
00:36:53,160 --> 00:36:54,610
‫(ويل)

376
00:36:55,490 --> 00:36:57,160
‫اهدأ

377
00:37:15,930 --> 00:37:17,590
‫أترى؟

378
00:37:18,930 --> 00:37:20,720
‫أترى؟

379
00:37:34,500 --> 00:37:36,830
‫كان الجزء الأيمن من دماغه ملتهباً

380
00:37:37,090 --> 00:37:42,380
‫وضعوه في غيبوبة اصطناعية
‫ويعالجونه بمضادات الفيروسات والمنشطات

381
00:37:43,720 --> 00:37:45,550
‫هل يتجاوب للعلاج؟

382
00:37:46,350 --> 00:37:47,930
‫تقريباً

383
00:37:48,890 --> 00:37:51,560
‫يتوقع أن يشفى بدرجة كبيرة

384
00:37:54,110 --> 00:37:57,730
‫هل كنت ستذهب إلى (مينيسوتا) معه
‫إذا لم يهددك بالمسدس؟

385
00:38:00,900 --> 00:38:02,740
‫كنت سأودّ ذلك

386
00:38:09,040 --> 00:38:12,160
‫أعتقد أنّي لم أقم بالتزامي تجاه (ويل)

387
00:38:12,460 --> 00:38:14,460
‫أكثر مما أودّ أن أعترف

388
00:38:15,080 --> 00:38:18,000
‫إنه ليس ضحيتك يا دكتور

389
00:38:19,510 --> 00:38:21,300
‫وليس ضحيتك أنت أيضاً

390
00:38:23,180 --> 00:38:26,720
‫رأيت خلال حياتي
‫أشخاص دمرهم العالم

391
00:38:27,600 --> 00:38:32,350
‫رأيتهم مدمرين بكل الأشكال البشعة
‫والمرتجلة لكن ليس هكذا

392
00:38:34,480 --> 00:38:36,390
‫ليس هكذا إطلاقاً

393
00:38:40,990 --> 00:38:43,190
‫جميع من في هذه الغرفة سيتغيّر

394
00:38:55,210 --> 00:38:59,170
‫- مساء الخير
‫- مرحباً يا (هانيبال)، تفضل

395
00:39:00,420 --> 00:39:02,750
‫دماغ بقرة مع صلصة خضراء

396
00:39:02,970 --> 00:39:05,050
‫الرائحة مثل رائحة موقد

397
00:39:05,340 --> 00:39:08,180
‫دخنتُ لحم العجل
‫على محرقة من القش الجاف

398
00:39:08,930 --> 00:39:12,430
‫وهي تعطي نكهة شواء فريدة للحم

399
00:39:13,730 --> 00:39:15,390
‫وللغرفة

400
00:39:15,480 --> 00:39:18,730
‫هذا عشاء غير متوقع

401
00:39:21,950 --> 00:39:24,070
‫شكراً لسماحك لي

402
00:39:24,320 --> 00:39:26,410
‫بدوت كأنّك بحاجة إلى التحدث

403
00:39:26,620 --> 00:39:29,620
‫وبما أنّك رفضت دعوات إلى طاولة عشائي

404
00:39:29,790 --> 00:39:31,620
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لأطهو لك

405
00:39:31,790 --> 00:39:34,870
‫ما الذي يدور في خلدك يا (هانيبال)؟

406
00:39:42,590 --> 00:39:44,880
‫سأزور (ويل) غداً

407
00:39:45,390 --> 00:39:48,930
‫كصديق أو مريض؟

408
00:39:50,020 --> 00:39:53,270
‫كوداع أو ما شابه

409
00:39:53,940 --> 00:39:59,650
‫ظننت أنّ السيد (غرام) هو المريض
‫الذي سيكلفك حياتك

410
00:40:00,030 --> 00:40:02,110
‫لم يكلفني حياتي

411
00:40:02,530 --> 00:40:04,650
‫بل خسرت (أبيغيل) حياتها بسببه

412
00:40:06,410 --> 00:40:08,280
‫سيصبح لحم العجل بارداً

413
00:40:08,330 --> 00:40:12,290
‫لحم العجل طبق مثير للجدل

414
00:40:24,970 --> 00:40:29,050
‫الذين لا يحبون تناول لحم العجل
‫قد رأوا في عمر صغير كيفية قتل الحيوانات

415
00:40:29,180 --> 00:40:32,010
‫عندما يكونوا أكبر من عدة خنازير
‫في طريقها للذبح

416
00:40:34,270 --> 00:40:37,020
‫يجب أن تكون حذراً يا (هانيبال)

417
00:40:38,360 --> 00:40:41,270
‫بدأوا يرون نمطك

418
00:40:42,360 --> 00:40:44,070
‫ما هو ذلك النمط؟

419
00:40:44,780 --> 00:40:50,410
‫تطور علاقة مع مرضى معرّضون
‫للجوء إلى العنف

420
00:40:51,910 --> 00:40:53,830
‫ذلك النمط

421
00:40:54,710 --> 00:41:01,170
‫قد تبدأ معتقدات (جاك كرافورد)
‫بشأنك تنكشف تحت التحقيق

422
00:41:01,550 --> 00:41:05,090
‫أخبريني يا دكتور (دي مورييه)

423
00:41:06,220 --> 00:41:09,510
‫هل بدأت معتقداتك نحوي تنكشف؟

424
00:41:50,390 --> 00:41:51,840
‫مرحباً يا (ويل)

425
00:42:12,490 --> 00:42:14,700
‫مرحباً يا دكتور (ليكتر)

426
00:42:24,380 --> 00:42:27,590
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن

427
00:42:27,614 --> 00:42:32,614
Extracted & Re-Synced By : Mr_Rachid

